Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
일부러 감독이 고증위해 명나라 고어를 사용했단 내용 기사에 보도되었었음
입장바꿔서 지금 한국 사람들한테 훈민정음 언해본 복원 발음으로 들려주면 과연 몇명이 알아들을수 있을까요? 국어학자들이 복원한 옜날 발음보면 1800년까지는 어찌저찌는 알겟지만 그이전은 한국말인지 중국말인지 동남아 말인지 구분 안가는데......
중국 고어라서 그렇습니다 못알아듣는게 당연한 겁니다
저걸 고증한 감독이 대단합니다. 다음에 고구려에 관한 사극을 만들 때 한족들이 중고한어를 쓰도록 고증한 작품이 나왔으면 합니다
현대중국어가 아니라 명나라 시대 발음이라...
그럼 왜 조선군은 조선시대 발음으로 안하냐?
조선군도 조선시대 발음으로 안하는데?
@@아드레노크롬 내가 어찌알어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 확실한건 감독 오피셜로 명군은 명나라 발음으로 했다고하는데??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 감독한테 따져
걍 중국어가 능숙하지 않은거임. 나도 베이징가서 중국어하는데 중궈들이 잘 못알아들음
아니... 영화제작진이 어찌됬건 그렇다고하는데 뭘 그럼 조선때 한국어안했냐 따지고들어요..;
팩트 : 실제 진린은 광동사람으로 만다린을 쓰지 않고 광동어를 썼음.
반응이 넘 귀여우시네 ㅋㅋㅋ
내가 중국에 살다왔다고 나보고 왜 못알아 듣냐는 주위 분들 제발 좀...
현대 표준 중국어가 아니라 근고한어(近古漢語)라서 차이가 있습니다
발음보다 할아버지라는 게 더 딜링인데 ㅋ
뭐 지금 중국인에게 한자 보여주면 읽는 사람 없음... 지금 중국은 간자를 사용중...
ㅋㅋㅋ. 중국 고어여서 못 알아듣는다고 하는 분이 많은 것 같은데... 사실은 고어가 아닙니다...
고어 맞음. zi를 gi로 발음하는 등등 발음이 조금씩 다름
哈哈哈,其实我是中国人,而且完成了文言文教育,可以负责人地说,这不是所谓的고어@@노야진린의바다
진짜 고어로 말한다면 “皆以为战事已毕”혹은 "皆以为兵火已熄"입니다.@@노야진린의바다
@@노야진린의바다 可以很负责任地跟你说,你讲的没有丝毫道理......
아 간만에 웃었네 ㅋ
중국인 치고는 한국어를 너무 잘하는데. 혹시 동포인가요?
갑자기 분위기 둥기둥기ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
옹알잌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
중국인 직원분들 귀여우시다 다들
한국인 직원들도 귀여워요😎
배우가 중국어 하는사람이영화안봤으면 이라했음
한국 발음도 흥분하며 말하면 잘 안들림
ㅋㅋㅋ
이분들도 중국어 자막없인 못보겠네ㅋㅋ
일부러 감독이 고증위해 명나라 고어를 사용했단 내용 기사에 보도되었었음
입장바꿔서 지금 한국 사람들한테 훈민정음 언해본 복원 발음으로 들려주면 과연 몇명이 알아들을수 있을까요? 국어학자들이 복원한 옜날 발음보면 1800년까지는 어찌저찌는 알겟지만 그이전은 한국말인지 중국말인지 동남아 말인지 구분 안가는데......
중국 고어라서 그렇습니다 못알아듣는게 당연한 겁니다
저걸 고증한 감독이 대단합니다. 다음에 고구려에 관한 사극을 만들 때 한족들이 중고한어를 쓰도록 고증한 작품이 나왔으면 합니다
현대중국어가 아니라 명나라 시대 발음이라...
그럼 왜 조선군은 조선시대 발음으로 안하냐?
조선군도 조선시대 발음으로 안하는데?
@@아드레노크롬 내가 어찌알어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 확실한건 감독 오피셜로 명군은 명나라 발음으로 했다고하는데??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 감독한테 따져
걍 중국어가 능숙하지 않은거임. 나도 베이징가서 중국어하는데 중궈들이 잘 못알아들음
아니... 영화제작진이 어찌됬건 그렇다고하는데 뭘 그럼 조선때 한국어안했냐 따지고들어요..;
팩트 : 실제 진린은 광동사람으로 만다린을 쓰지 않고 광동어를 썼음.
반응이 넘 귀여우시네 ㅋㅋㅋ
내가 중국에 살다왔다고 나보고 왜 못알아 듣냐는 주위 분들 제발 좀...
현대 표준 중국어가 아니라 근고한어(近古漢語)라서 차이가 있습니다
발음보다 할아버지라는 게 더 딜링인데 ㅋ
뭐 지금 중국인에게 한자 보여주면 읽는 사람 없음... 지금 중국은 간자를 사용중...
ㅋㅋㅋ. 중국 고어여서 못 알아듣는다고 하는 분이 많은 것 같은데... 사실은 고어가 아닙니다...
고어 맞음. zi를 gi로 발음하는 등등 발음이 조금씩 다름
哈哈哈,其实我是中国人,而且完成了文言文教育,可以负责人地说,这不是所谓的고어@@노야진린의바다
진짜 고어로 말한다면 “皆以为战事已毕”혹은 "皆以为兵火已熄"입니다.@@노야진린의바다
@@노야진린의바다 可以很负责任地跟你说,你讲的没有丝毫道理......
아 간만에 웃었네 ㅋ
중국인 치고는 한국어를 너무 잘하는데. 혹시 동포인가요?
갑자기 분위기 둥기둥기ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
옹알잌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
중국인 직원분들 귀여우시다 다들
한국인 직원들도 귀여워요😎
배우가 중국어 하는사람이영화안봤으면 이라했음
한국 발음도 흥분하며 말하면 잘 안들림
ㅋㅋㅋ
이분들도 중국어 자막없인 못보겠네ㅋㅋ