How far I'll go (French) Lyrics & Translation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 лют 2025
  • ~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
    ► More from Moana/Vaiana: • Moana | Vaiana🌊
    ► More videos in French: • French 🇨🇵 🇨🇦
    ► All my translations: • My Translations
    Title: Le bleu lumière (The gleam-blue)
    Moana (Canada) | Vaïana (Europe): Cerise Calixte - ‪@cerisecalixteofficiel321‬
    Some time ago....that is, yesterday, I uploaded the French pop version of the song, and stated I wouldn't have uploaded the movie version until the HD clip wasn't out. And at that point, I was like "right. See ya next year, everybody!"... I don't honestly know if I feel more happy or fooled....
    Cerise is Moana/Vaiana's French voice both for Canada and Europe. The same recording was used in both versions, only the name of the protagonist was re-dubbed.
    Now, copy and paste the description under the pop version:
    Aaall right, I’m not one who usually wants to complain about how hard making a translation was (basically, one of the reasons why I keep doing this sort of things is: the more complicated are some lyrics, the harder it gets to translate them, the more I have fun), but for this one time…let me have my fucking outburst!
    Long story short: the main problem here, comes from the title of the song “le bleu lumière”. Grammatically, this is how I can dissect this expression: “le” (“the”), definite article, male singular form; “bleu” (“blue”), male singular noun; “lumière” (“light”), noun turned into an adjective. So, basically, the word “light” (meaning “gleam, glow”, not “pastel, pale”) here is adjective of “blue”. Now, to my own interpretation, “bleu lumière” could be a way to define a specific (and made up) hue of blue (like when you say “pitch-black” or “silver-grey”). But since the whole thing wasn't already mad enough, as the colour “light-blue” does exist in English, and the game made with “blue” and “light” just gets lost, I was forced to look for another translation for that “light”, so I went on with “gleam”. This whole thing I’m writing down is essentially meant to point out that “gleam-blue” you read in my translation would actually be “light-blue”, where “light” is to be intended with the meaning of “gleam, glow” not as “pastel, pale, faint” (and surely not as “not heavy”).
    Another thing: keep in mind that, differently from English, in a language like French, the colour blue is usually linked to positive feelings, such as peace, tranquillity, serenity.
    *the verb “ignorer” can mean both “ignore” and “not know about, not be aware of”

КОМЕНТАРІ • 543

  • @sannemobileapp8040
    @sannemobileapp8040 5 років тому +747

    1:43 thats me in my french class

    • @anthonyj9299
      @anthonyj9299 5 років тому +79

      You misspelled "math class"

    • @AggroFrost
      @AggroFrost 5 років тому +10

      😂😂😂😂

    • @amieaustin9579
      @amieaustin9579 5 років тому +13

      I'm dead 😂😂

    • @le_a__jr6291
      @le_a__jr6291 5 років тому +4

      😂😂😂

    • @AggroFrost
      @AggroFrost 5 років тому +2

      Kendall Lawrence yes the do match what are you talking abt

  • @kiharafrancis1425
    @kiharafrancis1425 6 років тому +552

    This french is so poetic 🤧🤧

  • @ritaazevedo4145
    @ritaazevedo4145 6 років тому +704

    OMG! The french version is SOOO good!

    • @orianejestin
      @orianejestin 5 років тому +22

      Merci, merci😂

    • @Daybreak15
      @Daybreak15 4 роки тому +5

      Thank you 🤟

    • @SCH634
      @SCH634 4 роки тому +7

      Tahiti is a french speaking area, so that was destiny 😇

    • @liligachayt2429
      @liligachayt2429 4 роки тому +1

      @@orianejestin im engliiiiiiissssshhhhhhh
      Je suis française enft -_-

    • @Smile-sw4wc
      @Smile-sw4wc 4 роки тому

      wee wee

  •  7 років тому +73

    Le bleu lumière [How Far I'll Go]
    Le bleu du ciel n’est pas le bleu de la mer,
    Ce bleu que moi je préfère,
    Sans vraiment savoir pourquoi
    J’aimerais tant rester fidèle à ma terre
    Oublier le vent éphémère
    J’ai essayé tant de fois
    J’ai beau dire « je reste, je n’ partirai pas »
    Chacun de mes gestes, chacun de mes pas
    Me ramène sans cesse, malgré les promesses
    Vers ce bleu lumière
    L’horizon où la mer touche le ciel et m’appelle
    Cache un trésor que tous ignorent
    C’est le vent, doucement, qui se lève et me révèle
    Le bleu de l’eau
    Si je pars, j’irai plus loin et toujours plus haut
    Il faut aimer mon île et son histoire
    Pour ceux qui veulent encore y croire
    Oublier le temps qui passe
    Il faut aimer mon île et son histoire
    Et garder encore l’espoir,
    Un jour je trouverai ma place
    Je peux les guider, les rendre plus grands
    Les accompagner, je prendrai le temps
    Mais cette voix cachée pense tout autrement
    Je ne comprends pas
    Le soleil vient danser sur la mer éternelle
    Mais tous ignorent ses reflets d’or
    Elle m’attend sous un tapis de lumière, la mer m’appelle
    Moi, je veux voir
    Derrière les nuages, des nouveaux rivages
    L’horizon où la mer touche le ciel et m’appelle
    Cache un trésor que tous ignorent
    C’est le vent doucement qui se lève et me révèle
    Que j’ai le droit d’aller là-bas

  • @Sam-rv5eu
    @Sam-rv5eu 3 роки тому +19

    Wow what why am I crying for the French version when I didn’t even cry for the original 😭
    The words are so beautiful!!

  • @333Cocotte
    @333Cocotte 8 років тому +350

    Thanks! I wanted to hear the french version for a long time now, since I only saw the movie in english ( even tough I'm in Québec). But I must say as always the French people chose a voice who is... Hum... To sweet. Don't get me wrong, her voice is amazing, but it seems like the French from France version always have ''princess'' voices xD

    • @rm_kive3593
      @rm_kive3593 8 років тому +2

      The Castilian version is higher (I mean the singer's voice) ^-

    • @MamzelleRylo
      @MamzelleRylo 8 років тому +4

      Pareil. J'aimerais voir la version québécoise, juste pour voir...

    • @estelle461
      @estelle461 8 років тому +2

      Pour Vaiana et Maui les voix ne changent pas.
      Et les paroles de toutes les chansons restent les même.

    • @59perceval
      @59perceval 8 років тому +2

      French people like "princess" voices I think, personnalely the english voice is litle much virile :p

    • @MamzelleRylo
      @MamzelleRylo 8 років тому +2

      @Estelle L Non, en fait, Anthony Kav est le seul qui est dans les deux versions. De plus, la version française d'appelle Vaiana alors que la version québécoise s'appelle Moana...

  • @amovienerdd3731
    @amovienerdd3731 6 років тому +222

    J'aime bien le francais😍 salutations d'allemagne

    • @chatbleu3001
      @chatbleu3001 5 років тому +15

      Salutations de France mon cher !

    • @amovienerdd3731
      @amovienerdd3731 5 років тому +6

      @@chatbleu3001 merci!😊 Je chante ce chanson en francais tout le temps parce que c'est tres belle :D

    • @chatbleu3001
      @chatbleu3001 5 років тому +6

      @@amovienerdd3731 je suis sure que tu la chante super bien !! (Avec un accent allemand, ça doit etre magnifique )

    • @amovienerdd3731
      @amovienerdd3731 5 років тому +6

      @@chatbleu3001 aww c'est tres gentil! Merci!😊 Est-ce que tu parle des autres langues sauf francais? 😊

    • @chatbleu3001
      @chatbleu3001 5 років тому +5

      @@amovienerdd3731 je me débrouille en anglais et je parle un tous petit peu espagnol (mais je ne suis pas très à l'aise en espagnol)

  • @caspianseawhatididthere
    @caspianseawhatididthere 8 років тому +61

    Thank you so much for making this! I'm working on learning French, and this song has helped me get a feel for the language and how words sound flowing into one another! This is just wonderful!

  • @leonie.p0828
    @leonie.p0828 4 роки тому +61

    J'aime le Version de france!❤️
    Je suis de Allemagne
    J'apprends le français à l'école! La langue est super

    • @yanisyukihira1502
      @yanisyukihira1502 4 роки тому +6

      la version*, Je viens d’Allemagne *

    • @leonie.p0828
      @leonie.p0828 4 роки тому +3

      @@yanisyukihira1502 Oh sorry / Oh Pardon 😂
      Bin erst 13

    • @Manabi05
      @Manabi05 3 роки тому +5

      Super ! I'm happy that you're interested in our language 😊

    • @twols2598
      @twols2598 3 роки тому +5

      Je suis français, et c trop bien que tu apprenne cette langue 👍

  • @albgres337
    @albgres337 3 роки тому +32

    2:08
    I love that verse
    It gives me goosebumps

  • @nemdie4224
    @nemdie4224 6 років тому +140

    MAGIQUE mais j'ai pas besoin qu'on me le traduisent...LES FRANCAIS VOUS ÊTES LÀ?

  • @RATPMTSL7
    @RATPMTSL7 8 років тому +85

    La meilleure version à mes yeux, excellente vidéo !

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +10

      Merci ^-^

    • @nicolasgiraudo6342
      @nicolasgiraudo6342 8 років тому +6

      je prefere sa voix a celle de la vo, par contre pour your welcome/pour les hommes je prefere la version dwayne jhonson meme si kavanagh a bien geré

    • @katosmet2244
      @katosmet2244 7 років тому +1

      Oui excellente !

    • @sophiagibson3634
      @sophiagibson3634 6 років тому +1

      Ouais

    • @Lily-qs5uv
      @Lily-qs5uv 6 років тому +1

      Oui d'accord

  • @skittles3970
    @skittles3970 7 років тому +9

    Merci beaucoup d'avoir posté cela, J'aime ça! :D

  • @sweetymeliiiful
    @sweetymeliiiful 5 років тому +38

    My favorite language 😍❤

  • @twols2598
    @twols2598 3 роки тому +16

    Je suis français, et je la trouve magnifique (i'm french and it's so beautiful)

  • @DidrickNamtvedt
    @DidrickNamtvedt 8 років тому +322

    Her voice might not be the best suitable for Moana/Vaiana but I still think French is a perfect language for this song although the character is Hawaiian lol. I'm totally addicted to this song at the moment and can't stop listening to it!

    • @ALEXOUKAKOU
      @ALEXOUKAKOU 8 років тому +60

      that's not too far fetched considering that a sizable part of Polynesia does speak french amongst others

    • @BoomKatz
      @BoomKatz 8 років тому +16

      Well, then the English version shouldn't be suitable for Moana since she's Hawaiian. The song isn't trying to say that Moana is french, it's just there so french speaking people can view it and understand it.

    • @maggielvsmusic
      @maggielvsmusic 8 років тому +18

      Boom Katz that's not what the comment means. They're saying that the actress's VOICE itself doesn't suit Moana very well. Not the language. The actress's voice is very pretty, but it does seem too "princessy" for Moana's character

    • @mariasanta5463
      @mariasanta5463 7 років тому

      Didrick Namtvedt what about Spanish

    • @mariasanta5463
      @mariasanta5463 7 років тому

      Didrick Namtvedt or mayan

  • @kathryxnag.3353
    @kathryxnag.3353 8 років тому +144

    her hair looks hella soft

  • @nam1665
    @nam1665 8 років тому +72

    Thanks for translating. I'm learning french and it's very helpful XD

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +9

      De rien ! Glad it helps you ^-^

    • @radijavitoria
      @radijavitoria 6 років тому +4

      FlamSparks ,tu est Français n'est pas?

    • @Ane_en_Shrek__39--45..
      @Ane_en_Shrek__39--45.. 8 місяців тому

      ​@@radijavitoriaSi je ne me trompe pas FlamSparks n'est pas français, juste il connaît assez bien le français (et d'autres langues évidemment)

  • @mariam.9215
    @mariam.9215 8 років тому +77

    The translation is so different than the Italian one (my language): this one has so really beautiful images! I like it, and of course the softness of the language itself :)

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +9

      I testi francesi sono spesso molto belli...anche se quelli più vecchi lo erano di più ;)

  • @Sam-dk5dp
    @Sam-dk5dp 7 років тому +437

    je suis la seule a parler français ?

    • @garrettjohnston1580
      @garrettjohnston1580 7 років тому +12

      BSBL Non. Moi aussi

    • @miawinters2246
      @miawinters2246 7 років тому +14

      Non je suis la moi ^^

    • @radijavitoria
      @radijavitoria 6 років тому +7

      BSBL ,non,je parle Français aussi 🇫🇷

    • @RachidLAKHDAR-b6u
      @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому +3

      BSBL moi aussi. En vérité, je parle arabe et je comprend le français trop. Et j'aime bien Moana en français.

    • @radijavitoria
      @radijavitoria 6 років тому +1

      inouss et des autres langues tu est de Syrie,n'est pas?

  • @ieeyoowoo1114
    @ieeyoowoo1114 5 років тому +20

    IT'S SOOOOOOOOOOOO BEATIFUL!!!!!!!!!!!!!!!🔥😍😍😍😍

    • @quaipop7206
      @quaipop7206 5 років тому

      Watermelon Jung ooohhhh Hello 😌

  • @saph1003
    @saph1003 8 років тому +441

    Her voice is as crystal clear and beautiful as the ocean she longs for, but she doesn't fit Moana at all, and that's my major issue with her. In some ways, she reminds me of Laura Mayne, as they both have voices incredibly different from other French singers.

    • @Superibis.
      @Superibis. 8 років тому +57

      Actually I saw the movie two days ago and she's surprisingly a great fit to the character :) anyway, it's all subjective but it was a very good surprise :D

    • @egirlnet
      @egirlnet 8 років тому +7

      Superibis Same thing. I almost forgot it was a dub :)

    • @Superibis.
      @Superibis. 8 років тому +1

      Not me ^^ I got this feeling in Frozen with Emmylou ^^ but yes, she really is excellent :D

    • @karimeon06
      @karimeon06 7 років тому +7

      i prefer a singer with high vocal to Moana (Vaiana). Fit perfectly to a teenager. only my opinion of course.

    • @MLPSilverSayaka
      @MLPSilverSayaka 7 років тому +6

      city french But not all teenagers have a high voice

  • @ketillyrauanyAlmeida-be9sb
    @ketillyrauanyAlmeida-be9sb 6 днів тому +1

    Cette partie et mon préféré et j'aime aussi cette partie 1:32 et j'aime aussi la partie 0:36 e 1:42

  • @susefink6099
    @susefink6099 4 роки тому +6

    What a beautiful voice😊

  • @CherryFlower24
    @CherryFlower24 8 років тому +167

    "Chacun de mes gestes, chacun de mes pas" would be translated to "Each of my moves, each of my steps" ;)
    I'm french but I'm not sure "garder l'espoir" translates to "guarding hope" It's should be translated to " keep hope".

    • @Cricri198
      @Cricri198 7 років тому +25

      I would suggest "Every step I take, every move I make", since it's more idiomatic in English than "Each of my moves, each of my steps", which sounds a little awkward and forced. As for "garder l'espoir", you are right, it does not translate to "guarding hope"which means something different in English (it means "protéger l'espoir" instead of "garder l'espoir). I would suggest instead "keep on hoping", because the French says "garder encore l'espoir", so the "on" translates the idea of "encore".

    • @Artana2012
      @Artana2012 6 років тому +4

      not giving up your hope

    • @Awhx_yt
      @Awhx_yt Рік тому

      Guarding hope veux dire gardé mais version protéger l'espoir

  • @AsapToastyysDubs
    @AsapToastyysDubs 8 років тому +191

    She's from French Polynesia I heard :D X3

  • @mundodaanamarina4586
    @mundodaanamarina4586 4 роки тому +3

    I loved the video, you are perfect Any!!

  • @pessimistpojken
    @pessimistpojken 8 років тому +16

    Sa voix est trop trop trop trop belle. Je meurt en y écoutant...

  • @dar_shinee
    @dar_shinee 3 роки тому +13

    This French version is just awesome and I even know how to sing it😊

  • @nellcapaertligot2243
    @nellcapaertligot2243 7 років тому +35

    French 😍

  • @katyrosssanz2732
    @katyrosssanz2732 8 років тому +22

    Great :D! Since I'm a bit obsessed with this version, thank you a lot for translating it

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +2

      My pleasure! :P I think my favourite so far is the Russian version, though I find the Thai and Vietnamese versions very beautiful too * ^ *

    • @katyrosssanz2732
      @katyrosssanz2732 8 років тому

      ***** Those three versions are great :O. The Russian is... amazing

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +1

      Well, Vietnamese voices tend to be very particular, but while they may be a bit "shocking" at first, once you come to understand them, they're usually really beautiful :3

    • @torikellyreeves
      @torikellyreeves 7 років тому

      +Anna Lee (or Sparkle Cat) I liked Minh Nhu"s Voice (Vitenam)

  • @krisztinahorvath2520
    @krisztinahorvath2520 8 років тому +58

    Best version! :) (from Hungary)

    • @nezasiter498
      @nezasiter498 3 роки тому +1

      Ikr 😍 check out the korean and Japanese version too! Those 3 are my favourite

  • @WarhammerWings
    @WarhammerWings 5 років тому +7

    The translation has a better ring than the original English version.

  • @evelynmedrano522lover
    @evelynmedrano522lover Рік тому +7

    El francés es un lenguaje tan bello y su voz es tan linda

  • @Arylice
    @Arylice 8 місяців тому

    You know what would be cool?
    Going down a mountain parkour with that music in your ears, sliding down a diagonal rope, running while having burst of water behind you as you step on pressure plates...

  • @lorenahardwick6620
    @lorenahardwick6620 6 років тому +5

    I love it!

  • @maurovilches327
    @maurovilches327 3 роки тому +10

    Suena hermosa esta canción en francés

  • @sophiagibson3634
    @sophiagibson3634 6 років тому +3

    Une si belle chanson!

  • @Poojasoanii
    @Poojasoanii 6 місяців тому +1

    Love french ❤

  • @RachidLAKHDAR-b6u
    @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому +5

    J'adore!

  • @animalanimal5170
    @animalanimal5170 6 років тому +4

    Ślicznie❤❤❤❤

  • @Geniscan
    @Geniscan 7 років тому +22

    Very beautiful voice!

  • @cherrypocco
    @cherrypocco 2 роки тому +3

    Wow Disney songs of Frech version are so good! 😍

  • @raya861
    @raya861 6 років тому +3

    Beautiful

  • @fayzaelmasry4597
    @fayzaelmasry4597 5 років тому +3

    so good !

    • @majdawad8269
      @majdawad8269 3 роки тому +1

      Ayla maria 😍😍😍😍♥️

  • @nezasiter498
    @nezasiter498 3 роки тому +4

    My favourite versions of this song are korean, japanese and french 😍 and I speak some korean so I was actually surprised I understood everything without subtitles. But I have french class in school but I didn’t understand half of this 😂

  • @RachidLAKHDAR-b6u
    @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому +3

    J'ADOOOOORE

  • @nando_ugt
    @nando_ugt 5 років тому +1

    I've been staring at the edge of the water
    'Long as I can remember, never really knowing why
    I wish I could be the perfect daughter
    But I come back to the water, no matter how hard I try
    Every turn I take, every trail I track
    Every path I make, every road leads back
    To the place I know, where I cannot go
    Where I long to be
    See the line where the sky meets the sea? It calls me
    And no one knows, how far it goes
    If the wind in my sail on the sea stays behind me
    One day I'll know, if I go there's just no telling how far I'll go
    I know, everybody on this island seems so happy on this island
    Everything is by design
    I know, everybody on this island has a role on this island
    So maybe I can roll with mine
    I can lead with pride, I can make us strong
    I'll be satisfied if I play along
    But the voice inside sings a different song
    What is wrong with me?
    See the light as it shines on the sea? It's blinding
    But no one knows, how deep it goes
    And it seems like it's calling out to me, so come find me
    And let me know, what's beyond that line, will I cross that line?
    See the line where the sky meets the sea? It calls me
    And no one knows, how far it goes
    If the wind in my sail on the sea stays behind me
    One day I'll know, how far I'll go

  • @ekaylin180
    @ekaylin180 4 роки тому +18

    the best thing is being french. 😂

  • @LadyKris3356
    @LadyKris3356 Місяць тому

    Tell me she says "I have a right to go over there" please tell me this is real. This is about to be my new Life Motto 😂😂

  • @cringeweebooo60
    @cringeweebooo60 6 років тому +10

    Well 2 years of duolingo helped me !

  • @valentinamassii
    @valentinamassii 4 роки тому +1

    ✨A D O R E✨

  • @odelquisojeda4780
    @odelquisojeda4780 7 років тому +1

    I love this , lo amo

  • @tochie-ugorji2021
    @tochie-ugorji2021 Рік тому

    It's beautiful!

  • @aleksanderdobi9819
    @aleksanderdobi9819 8 місяців тому +1

    Ce tro manifik ❤🎉😊😊😊❤❤❤❤❤❤

  • @radijavitoria
    @radijavitoria 6 років тому +8

    elle n'est pas française mais sa voix est vraiment belle et doux 😍🇫🇷

    • @xanthuumnihyr5319
      @xanthuumnihyr5319 6 років тому +10

      Bah la chanteuse ( Cerise Calixte ) est française c'est déjà ça ;)

  • @egirlnet
    @egirlnet 8 років тому +14

    Although I enjoy Cerise (she is at her best in I am Vaiana btw), I still hope there is a French Canadian version...
    Nice translation, as always! It is good to specify that for us, the blue color is often associated with peace and senerity.

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +3

      Moi aussi, les versions quebecoises des derniers films Disney etaient vraiment remarquables, il saurait trop dommage s'ils etaient totalment fusionnés :/
      Aw merci beaucoup ! :3

    • @egirlnet
      @egirlnet 8 років тому

      Au fait comment est-ce que tu trouves la version italienne? Je trouve la voix magnifique mais comme je ne parle pas italien, je ne sais pas quoi penser des paroles...j'ai vu la video S+T de Claudia Bronte et je les trouve un peu bizarres par moment.

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +2

      Franchement ? Je suis horriblement déçue. Sa voix va bien, mais... Elle chante ses chançons pas comme Vaiana, mais comme des n'importe quelles chansons pop. Mais ce que m'a plus désorientée sont sans dout les paroles. Je ne sais pas qu'est-ce que pourrait être passé, mais cette fois, les paroles sont si simplistes et banals... Je ne sais pas qu'est-ce que penser, je ne m'attendais pas à ça. J'ai le suspect que la parolière ne sois pas la même des derniers films, je ne veux pas y croire T-T
      J'ai aussi tenté de mettre en ligne ma traducion, mais...le maudit cr =.=" mais, si tu veux, j'ai aussi publiais des traducions ici: lyricstranslate.com/it/translations/30/0/moana%2520%2528ost%2529/none/Icey

    • @egirlnet
      @egirlnet 8 років тому

      FlamSparks Merci! J'ai lu d'autres avis italiens et effectivement, les paroles n'ont pas l'air très bien :/ J'ai aussi pensé qu'elles étaient très simples, comme quand elle parle de "faire un long voyage" ou "d'être libre" (mais elle est déjà libre en plus XD). Quant à la chanteuse, je pense la même chose. C'est un peu comme l'extrait de la version suédoise qu'on entend dans la vidéo multilingue Disney, elle chante d'une manière un peu trop "pop" :/

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +1

      Je suis désespérée T-T La Disney italienne a une longue, épouvantable tradition des paroles écrites littéralement au hasard. Mais dans ces derniers ans, ils avaient trouvé une bonne parolière, qui, même avec ses limites, a creé des adaptations vraiment remarquables (que j'adore les paroles de la version italienne de LIG)...mais j'ai peur qu'elle a etait remplacé...
      Je le craignais : exiger des doubleurs très jeunes signifie risquer que la plus part sois aussi très inexpérimentée :/

  • @johnworsley9651
    @johnworsley9651 6 років тому +3

    Great song 😮😮

  • @MohammedAnis
    @MohammedAnis 8 років тому +18

    Cerise Calixte is so amazing ♥

  • @babyhag666
    @babyhag666 6 років тому +1

    J'adore cette chanson

  • @PedroHenrique-uw3qb
    @PedroHenrique-uw3qb 3 роки тому +4

    Nossa que poética essa versão, amei

  • @honk.s
    @honk.s 7 років тому +2

    i love your how far ill go french

  • @cynolover
    @cynolover 3 роки тому +1

    The fact I can sing this in French fully but then it's hard for me to do any French in school 💀✋🏾

  • @radijavitoria
    @radijavitoria 6 років тому +3

    Je l'aime beaucoup 😍😘

  • @DKTechI5
    @DKTechI5 Рік тому

    marcou minha adolescência slk kkkkkk🥲🥺

  • @davidbruno451
    @davidbruno451 3 роки тому +3

    And the French language speaks on the islands of Polynesia, a French department that was where Moana lives.

  • @MarkieSanon-x8f
    @MarkieSanon-x8f 2 місяці тому

    It's better than the english version❤❤❤❤

  • @ishraqsaoudi
    @ishraqsaoudi 6 років тому +4

    i try to learn french from this video

  • @Rchris25
    @Rchris25 8 років тому

    Thank you, I cannot hear this pop version anymore but I would like to learn it in French to sing it with children :) (I'm French)
    it's interesting your reflection on the translation.

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +2

      J'ai pensé que cette réflexion-là était nécessaire pour comprendre le sens des paroles, qui, autrement, pourraient résulter un peu trop étranges ^-^

  • @lilisup4689
    @lilisup4689 7 років тому

    I'm french and I learn english, to speak english or french we don't use our mouth and tongue the same way. And I noticed that when I talk in english my voice is lower. So I suppose that most of the time anglophones have a lower voice than francophones. So maybe that explains partially why in the french version of this song the voice is higher than the english version. By the way : even if the english version in the first that doesn't mean it's the "good" version, every version is adapted to a language and a culture and is great in its way.

  • @SurfusGame
    @SurfusGame 7 років тому +1

    Cette musique est vraiment sublime 😍😍💗💚

  • @aninkas7794
    @aninkas7794 4 роки тому +2

    Iam Czech and franch version is soo god iam love. It's very similar to Czech

  • @radijavitoria
    @radijavitoria 6 років тому +3

    cache un trésor que tous ignorent 😍

  • @9SRR
    @9SRR Рік тому

    j'adore cette chanson!! ❤

  • @faithsutherland2453
    @faithsutherland2453 6 років тому +1

    J'ai aimé ce film aussi cette chanson est belle

  • @SIKEClarisse
    @SIKEClarisse 3 місяці тому

    J'adore cette chanson en version française

  • @QuikTeam
    @QuikTeam 11 місяців тому

    The french version feels much better than the english version where Moana just repeats 'on this island' like a dozen times early on.

  • @shelbyallen863
    @shelbyallen863 7 років тому +5

    C'est tellement beau! Je suis un américaine qui apprend le française.

  • @RachidLAKHDAR-b6u
    @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому

    SUPER!

  • @chrystalknight7180
    @chrystalknight7180 4 роки тому +1

    Je l`aime

  • @frelodiefun1443
    @frelodiefun1443 7 років тому +18

    if you translate the French lyrics to English the lyrics are different

  • @ohshit8985
    @ohshit8985 6 років тому +2

    Cette vidéo est alors bien ^^

  • @አስናቄምትኩ
    @አስናቄምትኩ 8 місяців тому

    I love it so can a different so can you please make a different character video❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @saracbg
    @saracbg 4 роки тому +2

    0:40

  • @laumenchicofio9376
    @laumenchicofio9376 6 років тому +4

    I speak the two language and the translation is good

  • @Yuenx3
    @Yuenx3 8 років тому +1

    Thank you for this video. I only knew english and german till now. But I wonder how different this song is. The meaning is the same but there are entire different words. The german lyrics aren´t really different then the english lyrics....
    But I like french the best

  • @LunaHund234
    @LunaHund234 8 місяців тому +1

  • @RachidLAKHDAR-b6u
    @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому

    Super! Super!

  • @stellagriffiths893
    @stellagriffiths893 7 років тому +1

    i love this!

  • @clairepb3048
    @clairepb3048 2 роки тому

    super good

  • @superpancake4872
    @superpancake4872 5 років тому +5

    “Il faut” means more along the lines of “one must”

  • @patriciaallard4707
    @patriciaallard4707 5 днів тому

    Love you souch

  • @The97Pasquale2
    @The97Pasquale2 8 років тому +1

    "Il video arriverà...prima o poi...", facendomi capire che potevano passarci addirittura mesi, e fu così che la settimana dopo lo caricò sul canale ahah
    Beh, come testo mi piace ^^
    Mi piace soprattutto la presenza del colore "blu/azzurro" in tutta la canzone, il confronto iniziale dell'azzurro del mare e di quello del cielo e quel gioco di parole (che inizialmente, leggendo il testo originale, non avevo colto) "quell'azzurro luce".
    Inoltre è stato rispettato il labiale in maniera decente.
    Emh, solo ora mi rendo conto che (forse) non ti ho mai fatto i complimenti riguardo l'editing dei video...
    Beh rimedio subito: i tuoi video sono stupendi! Si vede che sono curati nel minimo dettaglio: Vaiana in primo piano, il video dietro con quel "bordicino nero intorno" e lo sfondo dietro. Per non parlare del font che utilizzi in ogni video che si addice perfettamente con il film da cui è tratta la canzone.
    È sempre un piacere vedere i tuoi video! Complimenti, davvero :)

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому

      Guarda, pensa che che io avevo caricato la versione pop tre giorni fa come "contentino" ritenendo, tra me e me, che il video no sarebbe stato disponibile in HD *almeno* fino al mese prossimo...poi il giorno dopo mi vado a vedere le mie iscrizioni...e me lo trovo lì. Sul momento, non sapevo se sentirmi più contenta o sbeffeggiata XD
      Ah, guarda, la cosa del "bleu lumière" non l'abbiamo colta in molti...la mia è un'interpretazione partorita dopo aver pensato *per giorni* a cosa potesse significare! Non ne venivo proprio fuori, ma alla fine, traducendola pari pari in italiano, mi è venuta la mezza illuminazione che potesse trattarsi di una "sfumatura di colore"...ma resta comunque un'interpretazione. Hai ragione, anch'io mi sono accorta del labiale molto più curato rispetto all'ultimo _Frozen_ (a parer mio, dopo quella pessima corrispondenza labiale di "libérée, delivrée", la paroliera si è presa una strigliata e sto giro ha cercato di migliorare la faccenda XD). Comunque, mi sto portando a pensare che quest'ultima paroliera francese non sia poi così brava come voglia farci credere. Lei tenta sempre di mettere insieme tanti giri di parole altisonanti...però, sotto sotto, mi sembra che stia solo cercando di imitare il modus operandi dei vecchi adattatori francesi, venendosene fuori, però, solo con delle pallide imitazioni. Questi ultimi testi francesi hanno sì dei passaggi belli (non smetterò mai di adorare quel passaggio di LIG che recita "ho lasciato la mia infanzia in estate / persa nell'inverno"). Diciamo che ha dei buoni spunti, ma non vedo la stessa profondità di pensiero e consapevolezza che avevano Luc Aulivier o il mio adorato Philippe Videcoq...
      Oh, ti ringrazio tanto * ^ * Non ti nascondo che mi fa piacere sentirmi dire questa cosa, ogni tanto (soprattutto riguardo al font, che è sempre la parte che mi fa dannare di più XD) :3
      Ti dirò, però, che questo video l'ho fatto e finito in letteralmente un quarto d'ora! Credo sia il mio record personale XD Una volta scoperto che il video in HD era stato caricato, avevo una tale fretta di finirlo, che ho fatto tutto mooolto in velocità, dal ritagliare l'immagine all'inserire i sottotitoli. Se guardi bene, il video non è posizionato benissimo rispetto alla figura di Vaiana: se ti vai a vedere il ciuffo di capelli all'altezza del collo, ti accorgerai che c'è un angolino di sfondo che spunta dietro il video...sono stata troppo pigra per correggere l'errore e ri-renderizzare il video ^^"

    • @The97Pasquale2
      @The97Pasquale2 8 років тому

      Ahah, posso capirti xD
      Io continuavo a tradurre "blue lumière" con "luce blu" quindi penso non ci sarei mai arrivato che "blu" (azzurro) potesse essere il sostantivo e "luce" l'aggettivo.
      Ciò nonostante adoravo comunque la traduzione (seppur non completamente corretta) di "luce blu"...
      Inoltre, inizialmente, leggendo la traduzione che hai postato su lyricstranslate (credo...), "azzurro luce" mi suonava malissimo perché continuavo a intendere "luce" come sostantivo e "azzurro" come aggettivo. Dopo un po' mi son reso conto che in realtà suona invece bene, basta tener conto del fatto che "azzurro" è il colore e "luce" è la tonalità (così come "verde acqua" o "giallo pastello"). Finalmente, dopo giorni, ci sono arrivato anche io ahah
      Comunque, si, ciò è un'interpretazione, ma credo sia ciò che voleva intendere la paroliera, visto che il ragionamento sta in piedi...
      Il labiale francese di Frozen, soprattutto in Let it go, è orrendo. Qui invece è stata mooolto più fedele, meno male xD
      Figurati :)
      Non so il perché non ti ho mai fatto i complimenti sotto questo punto di vista: forse mi son sempre perso a commentare il testo della canzone e mi dimenticavo il lato dell'editing del video.
      Comunque ti capisco sul fatto di "essere pigri per correggere un errore e ri-renderizzare il video" xD
      Una volta mi sono accorto, dopo venti minuti di rendering, di aver dimenticato di inserire il titolo nel video. Un'altra volta avevo invertito due tracce (track) in Sony Vegas e quindi è uscito praticamente un disastro verso i titoli di coda, ma... l'ho caricato comunque ahah
      Una volta renderizzato, mi passa la voglia di editare nuovamente il video per poi ri-renderizzarlo.
      Comunque il fatto "dell'angolino di sfondo" sono minuscoli errori a cui nessuno fa caso...
      Comunque, mi sono appena accorto (dopo mezzo mese xD) che il canale ufficiale della Disney caricò il 28/11 un video intitolato "Oceania - Backstage con Chiara Grispo" nella quale si sente qualche verso della nostra versione italiana e fa così, dalla seconda strofa in poi:
      (I wish / I could be the perfect daughter / ...)
      "In me / c'è una figlia premurosa / ma vorrei più di ogni cosa / avere la libertà."
      (Every turn I take / every trail I track /...)
      "Di fuggire via / di esplorare il mare / non succede mai / nulla può cambiare / ma mi fermerò / quando troverò il / posto adatto a me"
      (One day I'll know / if I go there's just no...)
      "Lo seguirò / È un lungo viaggio quello che affronterò"
      Mah... Aspetterò che uscirà la colonna sonora per sentire il brano interno in modo tale da giudicare meglio il testo.

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому

      Wo-ho! Qualcuno si è accorto che bazzico *anche* su lyricstranslate! Sì, era mia...e confesso che all'inizio anch'io l'avevo tradotta come "luce azzurra"...poi ho riletto il testo e mi sono accorta che qualquadra non cosava molto XD
      Ahaha i drammi della renderizzazione XD
      Ok, parliamo di cose serie. è uscita la colonna sonora italiana...sarà stata la Brancucci a scrivere i testi? Perché a me sembrano parecchio sottotono :/ Non so cosa sia successo, ma non mi trovo molto convinta, sta volta...non che lei non ci abbia mai fatto tiri strani...ma di solito, non nei musical...se non è più lei, vorrò la testa di qualcuno, se è ancora lei...avrò bisogno di qualche chiarimento...
      Al di là dei testi, ho ascoltato bene bene solo HFIG e _You're welcome_. Entrambe non malaccio, ma la nostra Vaiana, soprattutto...diciamo "nì". La trovo brava, non c'è dubbio, ma è un po' troppo pop, quantomeno in HFIG (aspetterò di aver visto il film per le altre canzoni, mi *rifiuto* categoricamente di spoilerarmi ulteriormente la trama XD). Ha un approccio un po' troppo informale e sembra più che stia facendo uno spettacolo che altro :/

    • @The97Pasquale2
      @The97Pasquale2 8 років тому

      Già ahah
      Io l'unica canzone che ho sentito è stata solo How Far I'll go. You're welcome e tutte le altre canzoni *non* le voglio sentire né in italiano, né in nessun'altra lingua. Voglio vedere prima il film, non come Frozen che mi sono spoilerato praticamente tutta la trama ascoltandomi prima *tutte* le canzoni xD
      Comunque, quando ho sentito quei versi che ti ho scritto nel commento precedente, non nascondo che son rimasto un po' deluso (infatti ho scritto solo: "Mah... Aspetterò che uscirà la colonna sonora per sentire il brano intero in modo tale da giudicare meglio il testo.")
      Ti dirò che un po' mi piace, ci sono passaggi che adoro. Ma certi versi proprio no, non mi vanno giù.
      Adoro l'inizio: "L'acqua segna un confine nascosto oltre cui non mi spingo: il mio mondo è tutto qua".
      Alcuni versi dei ritornelli come "L'acqua sembra chiamarmi a sé per nome" e soprattutto "Credo che quella luce potrà guidarmi [...] sembra quasi che speri anche lei di trovarmi. La cercherò!".
      Ma ci sono altrettanti versi che non mi piacciono per nulla o che non mi dicono tanto:
      1) "In me c'è una figlia premurosa ma vorrei più di ogni cosa avere la libertà."
      Non è che non mi piaccia questo verso, però ho sentito, sinceramente, cover italiane (non ufficiali) che preferisco di più come, ad esempio, "Vorrei essere una buona figlia, ma l'acqua mi meraviglia: tutto mi riporta là" oppure "Vorrei onorare il mio villaggio, ma l'oceano e il suo miraggio mi gridano: «Dove vai?»".
      Sentire prima queste belle cover non ufficiali, in attesa di quella ufficiale, dalla quale mi aspetto qualcosa di più, sono rimasto deluso.
      2) [Vorrei [...] avere la libertà] "Di fuggire via, di esplorare il mare / Non succede mai, nulla può cambiare". Prima di tutto non mi piace il fatto che continui la strofa precedente: secondo me si sente troppo che sono e che debbano essere staccate. D'altronde "Vorrei [...] avere la libertà" da solo, secondo me, va benissimo come concetto.
      Inoltre, quello che proprio non mi va giù di questi due versi è il fatto che vada fuori tempo in "mare" e "cambiare". Ci sono parti in cui aggiungere una sillaba è tollerabile (io l'avrei benissimo tollerata nel ritornello, quando nell'originale dice: "But no one knows how far I'll go". D'altronde se ci fai caso le parole "knows" e "go" vengono cantate con due note (kno-ows, go-oh) e una parola tronca ci sarebbe potuta stare in italiano. Mentre in "Every turn I take, every trail I track / Every path I make, every road leads back" "track" e "back" vengono cantate con una sola nota e con "mare" e "cambiare" si sente troppo che va fuori tempo. Lo stesso discorso vale per "Posso comandare lo dimostrerò / Mi saprò adattare se m'impegnerò".
      3) "Hanno quei bei volti sorridenti / sono sempre contenti" ...
      Non so... Prima ascolto la versione inglese che dice che ognuno ha un suo ruolo da dover portare avanti. Poi sento la versione francese che parla di dover amare l'isola, la sua storia e preservare la speranza. Poi sento la versione italiana che dice un banalissimo: "Hanno quei bei volti sorridenti / sono sempre contenti". No... Non lo accetto...
      Questi due sono a mio parere i versi peggiori della canzone. Inoltre, in 4 versi ha detto la stessa identica cosa:
      "Però / tutti paiono felici / qui non cambiano mai niente / [...] / Hanno / quei bei volti sorridenti / sono sempre contenti"
      Due strofe intere sprecate per dire: "c'è felicità sull'isola".
      Già l'italiano è una lingua con non poche sillabe, se pure me le sprechi ripetendo lo stesso concetto in più versi è ovvio che non uscirà mai un buon adattamento...
      Parlando di Chiara Grispo, anche io la penso come te. Non mi convince del tutto...
      Inoltre un'altra cosa di cui vorrei parlare: il mixaggio della canzone (penso si dica così)
      Prendi ad esempio "Ma la voce dentro che grida «No!» cresce forte in me". Non so tu, ma io sento una sorta di stacco tra "«No!»" e "Cresce" che mi fa pensare che "Cresce dentro me" l'abbia cantata diverse volte, abbiano scelto quella migliore, inserendola, però, non benissimo.
      Un po' anche gli ultimi due versi: "Lo seguirò. Ce la farò" mi sembra di sentire questo (piccolo) stacco.
      Sono io che magari sento male? Li senti anche tu?
      Comunque tutto sommato, della nostra versione, mi piacciono solo i ritornelli e il verso iniziale. Tutto il resto lo trovo sempliciotto e banale. Si poteva fare di meglio.
      Da una parte spero che non sia proprio la Brancucci, altrimenti penso di rimanerci ancora di più deluso, dopo tutti i discorsi che facevamo fino a l'altro ieri su di lei e di quanto stia migliorando.

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому

      Non sono andata ad analizzare il testo così nel dettaglio (anche perché...non ho ancora visto il film ^^"), però anche a me quello che ha dato fastidio è l'eccessivo semplicismo e banalità dei testi...ci sono troppi passaggi raffazzonati, non vedo profondità di ragionamento né particolare impegno in generale. Nemmeno il labiale ha la cristallina perfezione che avevamo visto negl'ultimi film...ed è essenzialmente questo che mi porta a dubitare che l'autrice sia la Brancucci. Passi il testo superficiale (come ho già detto, non è che lei non ci abbia mai giocato strani tiri, da quel punto di vista), ma il labiale maniacalmente perfetto era la sua firma. Non è impossibile, ma vedere un cedimento tale _anche_ su quel fronte, mi puzza un po'...
      Comunque, con la nostra doppiatrice, è successo quello che temevo: dato che la sede centrale aveva selezionato una ragazza molto giovane a doppiare, tutte le succursali avranno ricevuto un _caldo invito_ a fare altrettanto. Risultato: molte delle doppiatrici selezionate sono talenti molto giovani e molto inesperti. Per carità, molte saranno anche brave in quello che fanno, avranno una bella voce e una buona padronanza vocale, però...a noi è toccata una ragazza chiaramente abituata a cantare pop, non ad immedesimarsi in un personaggio...
      Del passaggio che dici, più che lo stacco, io sento che non finisce di dire "no" e parte il "cresce"...ecco, *questo*, piuttosto!

  • @viridianaluna4623
    @viridianaluna4623 2 роки тому +1

    J'adore vaiana

  • @xxgamergirlxx7917
    @xxgamergirlxx7917 8 років тому

    YAY! finally

  • @lareinedesneiges6000
    @lareinedesneiges6000 8 років тому

    Yay!!!! Thank you so much! May I please use this audio for my multilanguage videos? I will credit you, of course! :)

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +2

      The audio? Well, yes, of course you may! And no need to credit me for that ;) If it were the translation, credits would be appreciated, but for the audio, there's no need to credit me ^-^

    • @lareinedesneiges6000
      @lareinedesneiges6000 8 років тому +1

      Thank you! As a French speaker, I am able to come up with my own translation, but I do appreciate you making one! :)

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +1

      La Reine Des Neiges All right, then ^-^

  • @ayrieyuseinova4500
    @ayrieyuseinova4500 6 років тому +6

    Super france english😁

  • @RachidLAKHDAR-b6u
    @RachidLAKHDAR-b6u 6 років тому

    J'ADORE

  • @warolcrime8548
    @warolcrime8548 5 років тому +1

    Bella

  • @missdisney7758
    @missdisney7758 8 років тому +1

    I love it !!!! What use you for your videos please (software or application) thank you very much !!!

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  8 років тому +1

      I use a program called "Sony Vegas pro 13" ;)

    • @missdisney7758
      @missdisney7758 8 років тому

      Thank you! But I don't manage to download it, if you want, can you tell me how you did it? Thank you sorry

    • @The97Pasquale2
      @The97Pasquale2 8 років тому

      You can find some video-tutorial on UA-cam, try on search it ^^