@@トレントンhey, just watched your latest video, thanks for your work Learned English the same way (unknowingly)) ) And I was thinking - Japanese language uses a lot of Chinese characters, but are pitch and tones that Chinese people use in pronunciation are related in any way to Japanese? Are same characters mean same things and pronounced in a same way? Was learning Chinese for a year with native Chinese and he made a HUGE deal of pronunciation (that pitch thing, where the same “word” can mean 4 different things, depending of how you pitch it), basically thats most of what we did for that year (aside from learning characters)
@llMarvelous the same characters have the same meanings, but the pronunciation is not the same in chinese and Japanese, Japanese uses a completely different range of sounds than chinese so naturally the kanji has different pronunciations in each language
I am traveling to Japan in a few months. I’m studying Japanese for hours every day trying to learn as much of the language and culture as possible! Hearing this makes me happy.
@@fattestallenalive7148 Wdym? They didn’t mention anime at all. And even if they did, it’s better to learn with stuff that you like than stuff you hate.
글쎄요, 한국어 사용자로서 일본어를 배우는 데에는 몇 가지 장애물이 있습니다. z를 발음하는 것은 현대 한국어 음운론에 없기 때문에 한국어 사용자에게 어렵습니다. 비록 그것이 언어의 역사 초기에 문자 그대로의 삼각형으로 존재했지만. 그리고 일본어 u는 한국어 ᅮ와 같지 않습니다. 더 정확하게 Ü로 표시됩니다. 이것은 ᅮ와 ᅳ의 중간에 있습니다. 스트레스 타이밍도 다릅니다. 대부분의 한국 방언에는 피치 악센트 시스템이 없습니다. 경상 사투리를 제외하고는 말이다. 처음에는 음높이의 악센트를 배우는 것이 어려워 보이는데, 이는 북경어 음색과 매우 비슷하게 들리기 때문입니다. 그런 다음 시간이 지남에 따라 더 많은 일본어를 들으면서 요령을 터득하게 됩니다.
I watched this video after the one about immersion learning. I understood about 15% of the spoken but 60% of the context. your listen and repeat at the end was hilarious xD
Think of it like this. As am english speaker, are you able to do a British Accent? An American accent? Maybe a French or German accent? It's exactly the same
@@Aesos3429 I think he means just like switch tot he super bad accent, even if that's not your regular japanese accent. Japanese people can't at all, for obvious reasons, so I guess its surprising to find out that it comes naturally to english speakers.
Came here to get my immersion practice after watching your language video. Pretty funny and informative video here too! America-ben is quite useful as a comedy gag XD
I defiantly notice America-ben when I hear people try to say "kawaii" but comes out sounding more like "kowai" (Kawaii is cute, kowai is scary). がんばってカワイイって言ってるのにコワイって発音が出てきちゃうのがアメリカ弁らしいなって思う。
these tiktok style captions with the visuals are massively helpful for immersion style content, would love to see your personal content reccs in future work🙌
why am i, an indonesian, watching an american guy speaking fluent near native japanese, on how to speak japanese in an american way unironically very helpful/insightful vid though
トリビア:私も最近知ったんですが、一応「標準語(standard language)」という名前は正式な名称ではないらしいです。実は「共通語(common language)」であると。法的に「どのような地域でどのような階級が使う言語」として「標準語」は定められていないため、東京で使う言語がたまたま「共通語」である、という理屈です。歴史的にはたまたまな訳ではないですが、まぁ、一種の政治的な決断として理解すれば良いと思います。 Trivia: There is no "standard language" in Japanese, at least in perspective of the law. There is no definition for standard language, statements like "The language based on y class of x region", so what we regularly use is "common language" that just happens to be tokyo`s accents. In historical perspective, It is a bit complex but basically it is from political decision.
すげえ
アメリカ弁上手だねぇ
アメリカ弁のネイティブだから
@@トレントン 本当?
すごっ
@@トレントンhey, just watched your latest video, thanks for your work
Learned English the same way (unknowingly)) )
And I was thinking - Japanese language uses a lot of Chinese characters, but are pitch and tones that Chinese people use in pronunciation are related in any way to Japanese?
Are same characters mean same things and pronounced in a same way?
Was learning Chinese for a year with native Chinese and he made a HUGE deal of pronunciation (that pitch thing, where the same “word” can mean 4 different things, depending of how you pitch it), basically thats most of what we did for that year (aside from learning characters)
@llMarvelous the same characters have the same meanings, but the pronunciation is not the same in chinese and Japanese, Japanese uses a completely different range of sounds than chinese so naturally the kanji has different pronunciations in each language
@DarkHalis9 @llMarvelous
補足として付け足すと、日本語においての漢字の発音は、
中国語起源に発音する「音読み」と、漢字が持つ意味を日本語と紐づけた「訓読み」があります。
多くの漢字で意味は共通です。
なぜ一つの漢字に2つの読み方が存在するのか説明すると
日本語には話す用の言語はあっても、表記用の文字がなかったからです。(象形文字が発生しかけたかも?という話もあるが割愛)
漢字が伝来し、中国起源の発音をする漢字に対して日本語の言葉を当てた。
その結果一つの漢字に、中国語起源に発音する「音読み」と日本語読みの「訓読み」という、二つの読み方をします。
しかし「音読み」は中国語とは違い、ピッチを変えても意味は変化しません。
基本的に一つの漢字に「音読み」は一つです。
仮にピッチを変えて発音しても、方言か訛りだと思われます。
日本語では前後の文によって同じ言葉(発音)でも意味が違ってきます。
なので日本人なら相手の言うこと(発音が正確でなくても)なんとなく「察する」(推測)
という文化が言語レベルで根付いているのだと考えます。
同じ発音で異なる意味を持つ例(同音異義語と言います)
発音:re i
例(example)、礼(manners)、霊(ghost)
余談ですが、「音読み」は中国語本来の発音とは完全に一致してはいません。
集→日本:シュウ(shyuu)、中国:シフ(shyh)
日本弁といえるかもしれませんね。
漢字の意味でも、中国と日本では違うものを指す、ということもあります。
鮭→日本:salmon、中国:blowfish
これは間違って伝わってしまった例ですね。
これは私個人の感想ですが、私も一年ほど中国語を勉強していました。(ほとんど忘れました)
パンとコーヒーの発音しか覚えていません。
This is hilarious, I never thought someone would make a "how to, America 弁" type video
アメリカ弁でも、日本語を話してくれる、話そうと努力してくれるのは、日本人としてはとても嬉しいです
I am traveling to Japan in a few months. I’m studying Japanese for hours every day trying to learn as much of the language and culture as possible! Hearing this makes me happy.
アメリカ弁で読んでしまったxd
@@BeansEnjoyer911
ありがとうございます。
日本を楽しんでくださいね。
I understood like 20 words and this will be my japanese checkpoint from now on. tysm ❤
Really impressive! Keep up the good work and continue learning (or immersing).
start of a much greater journey
Stop being a weeb
@@fattestallenalive7148 Wdym? They didn’t mention anime at all. And even if they did, it’s better to learn with stuff that you like than stuff you hate.
I understood a sentence and also now I know アメリカ弁 is American accent
なんとなく、このアメリカ弁は日本においてはアニメなどの創作物で「外国人」を表す役割語に近い何かになっているんじゃないかなあと思った
イントネーションの特徴だけじゃなく、「だから」「だけど」を(日本人目線では)強引に挿入するような文法は協和語(アル、ヨロシとかの奴)にも通じるものはあるかも
ちょっとふざけていると思ってましたが、この動画は発音や文法の違いを教えながら、その違いを認めています。面白いながら、すごく優しいです
アメリカ弁の亜種か?
こんにちは! 私は日本人だが、私はAmerica弁のことを知らなかっただから、貴方の動画はとても勉強になった:)
なんでちょっと日本語不自由になっとるん。すき
これ英語の日本弁だろ
おま、日本人ちゃうやろw
上手なアメリカ弁だ
かわいいなwww
途中まで、英語に引っ張られてるんだなーと思って聞いてたら、最後らへんただ日本語力が足りないみたいな説明になって笑った笑
おもしろかったです!
アメリカ弁って考え方、凄く面白かったです。興味深い。
マジでUA-camのおかげで細かい発音まで勉強しやすくなったの良いよな
「今日の方言調査が終わっています」自体がアメリカ弁なのが好き。標準語なら「今日の方言調査を終わります」か「今日の方言調査は以上です」だもんね。
「終わっています」は現在完了形ですねw
Today's dialect investigation has finished.を直訳した感じで好きw
逆に日本人が完璧なアメリカ訛りを発音できれば、アメリカ英語の発音に役立ちそう。
ギヤクーニ ニホンジンガァキャンペキネァアメリカナマリィウォーハッツウォンデキレーヴァーみたいな感じになりそう
立ちませんよ
@@nakano6234根拠は?
@@ややサイコパス役に立つ根拠を言ってから人に聞いた方がいいと思うぞ
あとそもそも日本語と英語でベロの使い方が違うから上辺だけ真似しても身につかないと思うぞ
@@notami_1031 はえ〜そうなんやね。なんで役に立たないのかの理由を聞いたんやけど、根拠や理由もなしに否定されたら気になるっしょ。
一瞬本当にアメリカ弁が存在しているのかと思ったけど、
アメリカ人が発する日本語はどれも同じに聞こえるので、
本当に方言としてしまってもいい気もする。
文法がいつも変だなと思って聞いていたが、
彼らはそれがアメリカ弁として正しいと思って喋っていることが一番驚きでした。
i dont speak japanese but continued to watch the entire video 💀💀😭😭
listening practice 💀💯💯
No capp
and I'm tryna learn spanish not japanese XD
"I don't speak japanese!" (terrified voice)
-Chris Farley,
SNL
do yall find it funny too or is it just me like when he says the vowels with the correct pronunciation and then the american accent one
こんにちは
私は日本語を勉強している韓国人です。
韓国語と日本語は凄く似ているので多分他の国の人より日本語を学びやすいけど
韓国弁というのもたくさんあいます。
たとえば ザ ツの発音をジャ チュウに発音することとか
글쎄요, 한국어 사용자로서 일본어를 배우는 데에는 몇 가지 장애물이 있습니다. z를 발음하는 것은 현대 한국어 음운론에 없기 때문에 한국어 사용자에게 어렵습니다. 비록 그것이 언어의 역사 초기에 문자 그대로의 삼각형으로 존재했지만. 그리고 일본어 u는 한국어 ᅮ와 같지 않습니다. 더 정확하게 Ü로 표시됩니다. 이것은 ᅮ와 ᅳ의 중간에 있습니다. 스트레스 타이밍도 다릅니다. 대부분의 한국 방언에는 피치 악센트 시스템이 없습니다. 경상 사투리를 제외하고는 말이다. 처음에는 음높이의 악센트를 배우는 것이 어려워 보이는데, 이는 북경어 음색과 매우 비슷하게 들리기 때문입니다. 그런 다음 시간이 지남에 따라 더 많은 일본어를 들으면서 요령을 터득하게 됩니다.
韓国からうちの大学へ来た教授が、「デザイン」を「デジャイン」と発音していました。同じメカニズムかもしれないですね
@@アンドロイダー-o8v はい それも同じだと思います。
実は韓国語での design の発音はディジャインです。
私もついディジャンと発音することもたくさんあります。
ちなみにジレンマとか韓国語と全く違う発音のカタカナ語もあって
逆に、韓国語の発音にも日本人には難しいとこがありますね
逆に韓国語を勉強している日本人は”韓国語の”オ” ”ウ” ”エ”の発音と聞き分け、ハングルで苦労します…
なるほど!英国育ちハーフの25歳の我が娘は、日本語の発音は完璧なのに、独特な面白い言い回しをするんです。何度私が「そういう時はこう言うんだよ」と教えても、未だになおらない。
あれは、彼女のイギリス弁の一部だったのですね。あの子の場合、文法だけイギリス弁を使っているようです。すごく納得してしまった。
イギリス文法でも通じてしまう日本の文法の自由故の結果だね
素晴らしい言語
英語みたいに、色んな国で話されたら面白いねえ
勉強になった🤔
arigato
☝️
だよね! アメリカ人なのに私も勉強になったw
ことラボリスペクトを感じる
あとヘルスカ
大阪弁と同じでアメリカ弁のなめらかさが心地良すぎて斬新w
ことラボさんとヘルスカさんを合わせたような動画構成で見入っちゃいました
某日本語達者フィン人の編集+The海外UA-camrのVRchatがいい組み合わせされてて良き良き
ヘで始まってカで終わりそう
母音欠落するイメージがある
T'Naka San-田中さん
Mono'Gatry-物語
I watched this video after the one about immersion learning. I understood about 15% of the spoken but 60% of the context. your listen and repeat at the end was hilarious xD
> I understood about 15% of the spoken but 60% of the context.
Comprehensible input moment.
Same here dude. Feels like we are getting better already. Although, this language is super fast for me lol.
@@mr.mcflurryco.1034 same here.. In other media it seems slower tho
1:04 That native mimicking bad Japanese was very amusing and interesting (America弁). Didn't know they could do that.
Lol didn’t know they could do what…?
Think of it like this. As am english speaker, are you able to do a British Accent? An American accent? Maybe a French or German accent? It's exactly the same
@@Aesos3429 I think he means just like switch tot he super bad accent, even if that's not your regular japanese accent. Japanese people can't at all, for obvious reasons, so I guess its surprising to find out that it comes naturally to english speakers.
that's not bad but american
america-ben, dialect
もう二十年くらい前の話になるが、私の元彼女、朝鮮弁の母語話者も「食べるだから」と言っていただから、本土方言以外の標準的な文法ですー。
流暢なアメリカ弁はかっぴょいい!
ゴジラvsキングギドラのチャックウィルソンのモノマネして遊んでたから、フワッとアメリカ弁が身についた……気がするw
非常に面白かったです。
アメリカ弁はアクセント位置も非常に特徴的だと感じたのですが、そこに言及がなかったのはまだ明確な法則が見つかっていないのか、それとも言及し忘れるくらいアメリカ弁では意識されない要素なのか、どちらにしても興味深い現象だと思いました。
動詞と名詞を、あたかも名詞同士かのように接続する:
「ご飯を食べるの人」
「学校に行くの日」
「仕事から帰るの時」
この文法は中国人もやりますね。
@@barbaro_24
中国語話者のこの傾向はとても特徴的ですね
中国語の「的」が「の」にあたることは日本人の間でも割と知られていますが、
我的妈妈(私の母:名詞と名詞)
吃饭的人(ご飯を食べる人:動詞と名詞)
のように前の語が名詞だろうと動詞だろうと「的」を使うので、
「ご飯を食べるの人」というチャイナ弁が誕生します
また、同じ理屈で「美しいの花」にもなります
@@maebashi2075 的=の で丸暗記したらそうなるのか。まあ通じるし楽でいいのかも
解説が既にアメリカ弁wwwwwwwwww
毎度思うんだけど、日本弁を覚えるアメリカ弁の人は日本弁の一人称の多様さで人生において新たな性格を手にしている気がする
Came here to get my immersion practice after watching your language video. Pretty funny and informative video here too! America-ben is quite useful as a comedy gag XD
Even though I don’t understand, I know you’re talking about American English pronunciation 😭 it’s funny www keep it up
アメリカ弁はアクセントにも特徴があると思います。ピッチアクセントをストレスアクセントに置き換えているところがありますね。
アメリカ英語話者の訛の根本原因がわかって感動した!
I feel like this might become an important reference for Japanese voice actors playing foreign characters lol.
私はこのビデオを見ただからアメリカ弁が上手になりました
このビデオによって私の外国人力はさらに上がるでしょう
愛くるしぃーーーーーーーー最高だぜ 無限に話して欲しい
Please make more videos in Japanese because I UNDERSTOOD THIS ONE!!! I’m so happy
「だから」の「だ」を省略しないの、うちの彼(アメリカ人じゃないけど欧州人)と同じだw。可愛いから許す。
可愛いだから許す
わかる
発音といいちょっとぎこちない感じいいよねw
英語の日本語訛りとか日本語英語とかと同じ感覚か
ことラボとゆる言語学ラジオ愛を感じた😊
(In the thickiest American accent I can muster) WATASHI WA KONO DOUGA GA SUKI DESU YO NE, NIHONGO GA JOUZU DESU NE!!!
If there was more Japanese content like this on UA-cam, I would watch Japanese UA-cam content here 24/7.
Please make more videos like this. It's actually really helpful to learn japanese
編集に既視感がありすぎる
全ての〜アクセントを「弁」に訳すと凄い受け入れやすくなる気がする笑
日本語: 生物学的応答調整物質
English: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
Deutsch: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
rindfleischettiketierungsaufgabrnüberwachungsübertragungsgesetz🙏🙏🙏
@@itsmyfavgameseries 🐄 🥩🎫👀🔍💼🫴📋⚖️📜🙏🙏🖖
@@itsmyfavgameseries 🐄🥩🔖👀🔍💼🫴📋⚖👨⚖📜🙏🙏🖖
🐄🥩🔖👀🔍💼🫴📋⚖👨⚖📜🙏🙏l
🐄🥩🔖👀🔍💼🫴📋⚖👨⚖📜🙏🙏🙏
以前務めていた会社では上司がイギリス人でしたが、ほぼこの動画の内容が当てはまりました。
カタカナ英語も日本訛り英語として恥ずかしがらずに使ってこ
この時代に新たな方言が出てくるなんて面白い
興味深い動画だった
I defiantly notice America-ben when I hear people try to say "kawaii" but comes out sounding more like "kowai" (Kawaii is cute, kowai is scary).
がんばってカワイイって言ってるのにコワイって発音が出てきちゃうのがアメリカ弁らしいなって思う。
これは面白すぎるw 私はアメリカ人なのに日本語の発音が上手くなりたいので意外とこの動画が便利ですよね
ヘルスカ味やことラボ味を感じる雰囲気ですごく好き
「-penguinを(後略)」の発音がリンキングされてて面白かった
these tiktok style captions with the visuals are massively helpful for immersion style content, would love to see your personal content reccs in future work🙌
あぁ...なんか
頭おかしなるでぇ🤣
編集が凄いヘルスカっぽくて見やすいぞ
わかりゅぅ、ウググゥウグギィッピィィイ!
よくわからないけれど母音がたくさん聞こえるように感じる
アメリカ地方民たちがよく使う英語を直訳した表現についても知りたかった
面白すぎる‼️これでなぜアメリカ英語の発音が難しいのかが理解できました‼️
面白い内容なんだけど、完全に日本語話者の日本人がこれを知っても何の役にもたたないという事実www
アメリカ弁は軒並み最後から数えてニ音節目にアクセントを置いているように聞こえるなぁ、karaokeとかもそうだけど、日本語から英語に入ったことばもなんでだかそうなってるよね
My god! So damn funny! I can't stop laughing!🤣America弁 🤣
アメリカ弁の日本語があっていいし、逆に日本なまりの英語があってもいい。
その方が語学を学ぶ敷居も低くなると思う。
日本なまりの英語は、日本人自身がそれを許さないよ。すぐ発音がーっていうじゃない、日本人って。
@@紙コップ-p6zだから、日本語で「あってもいい」というコメントをしてるのよ
外国人が許さないのなら外国語で書くはずだよ
@@hatto333 ちょっと意味がよく分からんが、外国人関係なく、日本人同士の話な、おれが言いたいのは。
アルファベットは表音文字だから本来はスペルの通りに発音する。でも現在の英語は発音記号が必要なくらい崩れている。だから英語の正しい発音はない。
ただし日本人の英語の発音は音節がおかしいから伝わりにくい。
敷居は床と同じ高さにあるから、もともと低い。さらに低くなったら地下に潜る。
やべーアメリカ弁に染まってしまった(
why am i, an indonesian, watching an american guy speaking fluent near native japanese, on how to speak japanese in an american way
unironically very helpful/insightful vid though
アメリカ弁の資料映像を観てると、文章の組み立て方に英語の言い回しが基になってるなって感じるとこがちょくちょくありますね
「~したいだから」という形が使われるっていうのも、最近観ている日本語でVlogを上げてるアメリカ人の動画の中にもよく出てきてたので、あれってそうだったんだ!と驚きです
watching this after your guide video and just laughing my ass of at the info i cant understand for no reason idk why i find it funny
Laugh my ass off haha, somehow American-ben ends up sounding like Italian
日本に住んで数年目の中国人が使う日本語に発音の仕方がすごいそっくり
米米CLUBのFUNK FUJIYAMAという、アメリカ弁で歌った有名な歌があります。
これヘルスカ間違いなく意識してるでしょwww
英語勉強する前にアメリカ弁を半年やらせた後に実用的な英会話をやらせたら凄い効果ありそうですねぇ
いつか「この日本語が最高にかっぴょういいのデアル!」とか言ってほしい
実際国によって訛り方(発音の仕方や文法の間違え方)は違うからアメリカ弁やイギリス弁、中国弁、インド弁…と言語の数だけあるよね
他チャンネルの名前は出さないでおくけど各国の訛りを再現してる人の動画を見るとそれぞれ特徴があって面白い
アメリカ弁……短くて、とてもcatchyで、いい用語だと思います!
懐かしいゴノレゴとかペリーの発音で馴染みはあるね
この逆の Japanese English も方言として広まってくれ
トリビア:私も最近知ったんですが、一応「標準語(standard language)」という名前は正式な名称ではないらしいです。実は「共通語(common language)」であると。法的に「どのような地域でどのような階級が使う言語」として「標準語」は定められていないため、東京で使う言語がたまたま「共通語」である、という理屈です。歴史的にはたまたまな訳ではないですが、まぁ、一種の政治的な決断として理解すれば良いと思います。
Trivia: There is no "standard language" in Japanese, at least in perspective of the law. There is no definition for standard language, statements like "The language based on y class of x region", so what we regularly use is "common language" that just happens to be tokyo`s accents. In historical perspective, It is a bit complex but basically it is from political decision.
てっきりジャパニーズイングリッシュかと思った
よく公共施設の放送で渋々流れている英語みたいに
さすがワタシの発音がこてこてのアメリカ弁でした。笑
このビデオが好きだww
アメリカ弁は可愛いのでそのままで居て欲しい気持ちもあります😊
I only understood a little but the switch to an american accent made me laugh everytime
「少ないだ」は形容詞に断定の助動詞が付いて間違いな気もするけど、「美味しいです」「嬉しいです」とかは日常会話で聞いても違和感ないですね。
なぜかミュートでこの動画を全部見ちゃった
うわっ意外と本格的になった... www
個人的に、アメリカ弁は関西弁より感染しやすい
アメリカっていうか私の感染したのはイギリス人だけど、めっちゃ伝染った
横で聞いてた別の友達にめっちゃ笑われた
文法のところ!!めっちゃいつもムズムズしてたところ〜〜!!興奮!!アメリカ弁の文法、韓国弁の文法、中国弁の文法それぞれ特色があってめっちゃ大好き!!このビデオもスキ!
ここまで詳細に解説されていながら、ラテン語由来の末尾第二音節のアクセントに触れていないのはかえって不思議な気がします。
わかるー、中国弁も韓国弁もある。他も日本語の話し方でもお国がわかる。
これが第二次大戦で日本が勝利した世界線
正しい日本語を広めてる
ちょっとアメリカ人をディスってるのが面白い
4:52 「"オリジナル"な英語の発音で言います」をオリジナルな英語の発音で言わないの草
I decided to do the immersion method. And I'll start from here lol
Thank you so much
あと、
そうだと思う→そうと思u
になるよね
こんにちわ、スーエデン人です。日本語を勉強している。トレントンさんのビデオはとても面白いです。ありがとうございます!
I understood about 20% of that but still got a laugh out of it
小笠原諸島では米国からの移民も多く、アメリカ弁っぽい日本語の会話も行われています。是非とも行ってみてください。