Easily Memorize Vietnamese Numbers and Vocab - Unlocking Mnenomic Secrets of the Chữ Nôm 㗂越 System

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 138

  • @jacknguyen1062
    @jacknguyen1062 Рік тому +30

    As a South Vietnamese, I have to admit you know more about our language (both written and oral) than us natives! 😳Really admire your knowledge and language skills! 👏

  • @tblism265
    @tblism265 Рік тому +21

    OMG I have my mind blown by watching a foreigner explaining about my mother tongue. I love your video and I love that you love Vietnamese

    • @stonecorleone
      @stonecorleone Рік тому

      Same. I'm learning my own language!

    • @koriko88
      @koriko88 4 місяці тому

      And he’s just casually throwing in some Cantonese too. 😂

  • @nomnaday
    @nomnaday Рік тому +10

    The reason sáu is written as 𦒹 (⿺老六) is because sáu was pronounced as láu in Middle Vietnamese (which sounds similar to lão 老). We can see this sound change to with other words too. Like sâu (deep; written as 漊), the Mandarin Chinese reading for it is lóu.
    Other examples include trăng being written as ⿱巴陵, the 巴 ba representing the in blăng. But in modern Vietnamese, the sound shifted from to , and finally, modern Vietnamese .

    • @nexusanphans3813
      @nexusanphans3813 Рік тому

      That's a rather dramatic sound change.

    • @nomnaday
      @nomnaday Рік тому

      @@nexusanphans3813 ua-cam.com/video/zOKrNHZFryw/v-deo.html
      You can see all the sounds changes from Middle Vietnamese to modern Vietnamese in this video. The person is reading in a reconstruction of Middle Vietnamese.

    • @heian17
      @heian17 Рік тому

      Many native Vietnamesewords start with "s" used to be pronouned with clustered consonants "kr". Sáu

  • @insignificant661
    @insignificant661 Рік тому +5

    Japanese speaker here.
    I want to add to the "mười (𨒒)" explanation you've made--- I think the phonetic component comes from the word 邁(迈) as in "邁進(まいしん, maishin)".
    Cheers.

  • @thangchan7395
    @thangchan7395 Рік тому +5

    1-10
    Sino Vietnamese - Cantonese
    Nhất - Yat
    Nhị - Yi
    Tam - Xam
    Tứ - Xi
    Ngủ - Um (ng)
    Lục - Luk
    Thất - Zchach
    Bát - Bat
    Cửu - Gau
    Thập - Xap
    Pronouce same same

    • @JL-yt5hy
      @JL-yt5hy Рік тому +3

      It's easier to learn Vietnamese from learning Cantonese, which is the older Chinese language.

  • @TranTek
    @TranTek 2 місяці тому +1

    Lots of respect how you can pronounce so well as a caucasian 👏

  • @DinhNguyen-nd9lg
    @DinhNguyen-nd9lg 8 місяців тому

    Very clear explanation of Vietnamese language. Many thanks!

  • @Danuvi-ib2pu
    @Danuvi-ib2pu 5 місяців тому

    Thank you, Stuart for beautiful explanation of Chữ Nôm. Have you ever wondered why we call number one Một?
    Trứng hay Nôi là Mỗi (The nest or Cradle is Mỗi)
    Mỗi (Each) > Mập-Mờ (Dim)
    Mập (Fat) > Một (1) & Mờ (Dim) > Mô (Không, 0)
    Mỗi gives birth to the series of Mô, Mập-Mờ & Một
    Trứng hay Nôi là Một: MẤT…MỚI- MẺ…MAI
    Mai (ngày mai - tomorrow) leads to HAI (2)
    Một leads to Mải (focus on something) and to Mải miết (focus continuously), Miệt mài, Mãi mãi.
    In fact, Vietnamese is a kind of Âm Dương language and so from the nest (nôi) Mỗi, there are 2 children, one is Âm & 1 is Dương linked together as Mập-Mờ. Mập (âm) will become Một(1) & Mờ (dương) will become Mô (0).

  • @legatrix
    @legatrix Рік тому +1

    Good to see your videos again! Having just listened to your recent Bangkok Podcast language critiques, I'm pleased to be able to call myself a 'one in hundreds' expat in VN who can read the script correctly! Nothing against the Bangkok Podcast guys, I love their work, but sometimes it's good to get a reality check that people really can struggle with the (so simple to anybody with basic linguistics) concept of written not implying phonemic /g/, even after they've been in SE Asia for decades.

  • @fuongnam
    @fuongnam Рік тому +10

    But it's not just for those learning Vietnamese - even if you have a just a rudimentary grounding in Hanzi, Kanji, or Hanja, you can apply the principles to fast-track your learning of any language. And even if you've never thought about learning Vietnamese before, this video may change your mind

  • @tonoshiki2527
    @tonoshiki2527 Рік тому +1

    You're amasing. Im chinese. I have learnt english and japaness. The Original Ancient Chinese Hanzi(Japan also extend many Kanji) is very powerful and useful and can combine and adapt to many language( even fuse with english or some european language, by Original Ancient Chinese Hanzi ). I think you are very good and excellent teacher. You can do some stuff in that direaction. I think it maybe a very interesting and fun project. (e.g. 我需走今=>I gotta go now 雨外今=> It's raining outside now 春眠不觉晓=> spring sleep unaware morning, These words can easily recognize by chinese and japaness)

  • @ngvkhtnw22
    @ngvkhtnw22 Рік тому +4

    Chữ nôm is often formed by two Chinese words, one Chinese word for meaning, and one Chinese word for sound only. Nôm= 喃 which has the Chinese word “mouth” on the left, and the Chinese word “south” on the right. So, Chữ nôm means the language (characterized by the meaning of “mouth”) of the south, the word “south” in Chinese sounds very similar to the “Nam” as in Vietnam in Vietnamese. You see, one Chinese word for meaning, and one Chinese word for sound, the two combined gives a word in nôm. Also, “linh” as in 108 is mostly used in North Vietnam, “linh” is derived directly from Chinese, but southerners use “lẻ” not “linh”.

  • @mumk
    @mumk Рік тому +1

    appreciate the lesson, vietnamese is gorgeous💕

  • @anguyen1551
    @anguyen1551 10 місяців тому

    very impressed with your linguistic prowess!

  • @mitismee
    @mitismee Рік тому +1

    17:39 this part freak me out. i thought ur 2nd ego try to escape from you but then got suck back in . anyway thanks for your weekly language break down video i was wondering why u didn't upload for a long time i thought you gave up on youtube but nope haha, keep up the good work !

  • @anhbinbaccuc8850
    @anhbinbaccuc8850 Рік тому +2

    Wow I didn't pay much attention to the name Tan Son Nhat airport until today. I just googled and Tan Son Nhat airport apparently situated on an ancient village which happened to be on the highest mount in Saigon back in the 18th century. In Saigon they have Tan Son Nhat area and Tan Son Nhi area, so I guess Tan Son Nhi mount is smaller than Tan Son Nhat.

  • @binhmai445
    @binhmai445 9 місяців тому +1

    To avoid assimilation when subjected to Chinese domination and forced adoption of Chinese characters, the Vietnamese ancestors used Chinese script but pronounced it in the Vietnamese language. This helped preserve their culture and language amidst the imposition by a powerful political counterpart.

  • @tinyrandomthings
    @tinyrandomthings 11 місяців тому

    Thanks for the informative research !

  • @stonecorleone
    @stonecorleone Рік тому

    I (and a lot of VNese ppl) know the Chinese way of counting (nhất nhị tam tứ...) is similar to/adapted from Cantonese and for the Vietnamese way (một hai ba bốn...) I still wonder where it come from, now I know. Thanks for your great explaination, keep up!

  • @Lanxinchao123
    @Lanxinchao123 5 місяців тому

    Hi. I'm Vietnamese. Thank you ❤

  • @yaakovda
    @yaakovda Рік тому +2

    It'd be great if you created a Memrise course with your Indic consonant compass. That would allow your ideas to reach a wide audience.

  • @JookLumFist
    @JookLumFist Рік тому +1

    Is there a book we could purchase on this unlocking chu nom with the English / Chinese narratives? I’ve been waiting for something like your video for over 20 years!

  • @hoppinggnomethe4154
    @hoppinggnomethe4154 Рік тому +3

    the Sino-Vietnamese counting sounds very similar to Cantonese counting.
    we got nhất, nhị, tam, tứ, ngũ, lục, thất, bát, cửu, thập
    go figure

  • @UU-gc2cr
    @UU-gc2cr 5 місяців тому

    this guy is a genius 😅

  • @JL-yt5hy
    @JL-yt5hy Рік тому

    When using Chu Nom, you have to use how the language was pronounced. So 1 -10 in Chu Nom is pronounced as linh, nhất, nhị, tam, tứ, ngũ, lục, thất, bát, cửu, and thập which is much closer to Han Chinese than modern standard Vietnamese.

    • @ThaiMan-e3s
      @ThaiMan-e3s Рік тому

      bạn đã nhầm rồi, nếu đọc : nhất nhị tam tứ ... bạn phải viết hán tự, một hai ba bốn... bằng chữ nôm là đúng rồi

  • @이상빈-g8z
    @이상빈-g8z Місяць тому

    Vietnam also has Viet-Han number counting, it sounds really close to cantonese
    Nhất
    Nhị
    Tam
    Tứ
    Ngũ
    Lục
    Thất
    Bát
    Cửu
    Thập

  • @cwlai7983
    @cwlai7983 5 місяців тому

    another rarely used word for 老 is 叟 in Cantonese , meaning old people and pronounced as 'sau'. 迈 in fact is pronounced as 'mai' in Cantonese, which is similar to 'muoi'

  • @jonathanhuynh43
    @jonathanhuynh43 Місяць тому

    OMG
    I’m as Vietnamese American I’m feeling shame,
    You know more Vietnamese language and Chinese and in writing more than one I ever know
    Amazing

  • @ChauNguyen-pv1vq
    @ChauNguyen-pv1vq Рік тому +16

    Like 65% of Vietnamese vocabulary is borrowed from Chinese (Sino-vietnamese). Thus many pronunciation is quite similar to Cantonese. The video shows how to pronounce Cardinal numbers. And you will see the similarity clearer when pronouncing Ordinal numbers.
    1st - Nhất
    2nd - Nhị/Nhì
    3rd - Tam
    4th - Tứ/Tư
    5th - Ngũ
    6th - Lục
    7th - Thất
    8th - Bát
    9th - Cửu
    10th - Thập
    But this pronunciation is becoming obsolete. Now only the 1st and 2nd are pronounced like that. From 3rd onward, it is "thứ + ordinal number" such as thứ tư, thứ năm, thứ sáu.

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 Рік тому +1

      it's like we borrowed it from Cantonese
      1: jat1
      2: ji6
      3: saam1
      4: sei3
      5: ng5
      6: luk6
      7: cat1
      8: baat3
      9: gau2
      10: sap6

    • @gkheng
      @gkheng Рік тому

      hokkienese
      1: yie
      2: ji
      3: sha
      4: si
      5: ngo
      6: luck
      7: qih
      8: buat
      9: gau
      10: zhap

    • @kenchun2842
      @kenchun2842 Рік тому +1

      oh fuck really ? I didnt know it :0

    • @gaconc1
      @gaconc1 Рік тому +1

      Sino-Vietnamese has 2 layers: Han and Tang. Eg, muôn vạn 萬, năm niên 年, giường sàng 床, mua mãi 買. Following pairs reflect different historical timeline: sách 冊 thư 書, tiếng 聖ngữ 語😊

    • @thichtrongcayvietnam
      @thichtrongcayvietnam 10 місяців тому

      Don't spread the wrong things when you can't prove the 60% ratio above. don't try to fabricate.

  • @loganwong3012
    @loganwong3012 Рік тому +2

    I'm Chinese, I was intimidated, it's really interesting, it turns out that Vietnamese also have the pronunciation of Chinese characters

    • @hobog
      @hobog Рік тому

      Made life easier back when the country was a vassal to a Chinese ruler?

    • @chiennguyeninh434
      @chiennguyeninh434 11 місяців тому

      No, these are Nom characters, which was recorded our Vietnamese language from the 11-12th century. They’re different from Han

  • @anthonytruong1061
    @anthonytruong1061 4 місяці тому

    Brother I'm trying to self teach myself Vietnamese and Mandarin. Do you offer tutoring?

  • @王鴻家
    @王鴻家 Рік тому

    想請問 Jay Raj
    聲調方面,從中古音看:彡歸鹽韻、㐱歸軫韻、參(作數字)歸談韻,與 tám, chín 對應中古音或許有較大的模糊空間🤔
    還有是關於單純韻母結構,各個語音可能因為常用音素不同,差異甚大。以陽聲韻尾(鼻音韻尾)為例,越、韓語語音(或至少在古文或拼寫上)保留相對完整,但日語語音鼻音韻尾則大部分合流〜ん或〜う之尾音。是故以中古音推論音值的方法,保守地說,與「擬音」無異,猜的成份居多😥
    另,關於流音(Liquids)在其它漢音中的模糊空間也不小。

  • @默-c1r
    @默-c1r Рік тому +1

    This was super interesting, but I can see why the Vietnamese ditched this system. It would be nice for learners if Korea and Vietnam at least kept characters for Sinitic compounds though using a mixed system like Japanese.

  • @ChiTran-fw1ip
    @ChiTran-fw1ip Рік тому +1

    Bằng chữ Nôm, anh cho biết các từ: thuyền, tàu, xuồng, bè có phải là từ thuần Việt, hay từ mượn của tiếng Hán cổ hay tiếng Thái

    • @Laggie74
      @Laggie74 Рік тому

      Thuyền = xuồng = 船 Tàu = 舟
      If you speak Cantonese dialects, you will see a clear and direct relationship.

  • @HappyDays-nk7iq
    @HappyDays-nk7iq 8 місяців тому +2

    Most of Vietnam’s 2000 years of history is written in Chu Han. Vietnam should really re-introduce Chu Han back into its school curriculum. The Latin based writing system is a completely ‘foreign’ invention. It’s absurd that most Vietnamese who visits the Temple of Literature in Hanoi can’t read any of the writing in this temple dedicated, ironically, to reading and writing.

  • @legiahuy9436
    @legiahuy9436 Рік тому +1

    Japanese: Kanji
    Chinese: Hanzi
    Vietnamese: Hán tự

  • @StleonardsL
    @StleonardsL Рік тому

    好厲害👍

  • @edmonton586
    @edmonton586 Рік тому

    very nice, like how you skipped the unlucky number around the 5 minute mark

  • @v7ran
    @v7ran Рік тому +1

    I've learned a different explanation for một's chữ nôm character- the middle Chinese for 文 (/mɨun/) sounds like một, so it was modified by adding the 丿for the semantic component of "one". Though the nôm reading for 沒 is một, so I honestly don't know.

    • @nomnaday
      @nomnaday Рік тому +1

      𠬠 'một' was derived from 沒 (also pronounced một), not 文 văn. We can see older variants of 𠬠 (⿱丷又) with 氵 in older chữ Nôm texts.

  • @duytaipham5417
    @duytaipham5417 9 місяців тому

    Thank you France

  • @ianchu8232
    @ianchu8232 Рік тому

    Holy cow. You know more about Asian languages than most Asians.

  • @godknow33
    @godknow33 Рік тому

    Long time no see
    I thought you've given up your endeavor in UA-cam without any warning
    I always wonder what happened to the UA-camr when I found their channel has no new video for a long time
    Sorry to have thought that that could be the legacy that they left to the world while they're still alive....

  • @linwang2552
    @linwang2552 Рік тому

    after watching this video,Suddenly I feel like I'm a foreigner, and you're Vietnamese.🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @firstnamenonapplicable5138
    @firstnamenonapplicable5138 Рік тому

    The first one makes sense. The rest of them just hurt my brain. I hear it makes more sense if you speak cantonese

  • @Explore_everything_90
    @Explore_everything_90 Рік тому

    Your pronunciation is so good, Vietnamese is the most difficult language in the world, so we removed the Chinese characters to make it easier,It's too much Chinese characters, more than China, several times more than China,If we still keep ancient Chinese characters, I'm sure no one will want to learn it, this is the truth 🤣🤣🤣

  • @andrewdunbar828
    @andrewdunbar828 Рік тому

    The audio for this video buzzes in my left headphone. I can't get that to happen when listening to other videos, so maybe there's a problem with your equipment?

  • @mcdown
    @mcdown Рік тому +1

    vietnamhave 2 way to talking about the number its the same cantonese
    nhất, nhị, tam, tứ, ngũ, lục......

  • @GhenTuongHB
    @GhenTuongHB Рік тому

    It's impressive to see a westerner who can spell tone "hỏi", "bảy". People can't spell my name, Bảo, correctly that I don't bother to correct them anymore.

    • @heian17
      @heian17 Рік тому

      He is fluent in Thai, so he wouldn't find any difficulty with the tone "hỏi" of Vietnamese

  • @eastwind3550
    @eastwind3550 6 місяців тому

    🎉🎉🎉

  • @hobog
    @hobog Рік тому

    I learned numbers 1-4 from the Hai Phut Hon song on TikTok... Idk the tones though

  • @nathathailert5332
    @nathathailert5332 Рік тому

    你好

  • @longdang1119
    @longdang1119 Рік тому +1

    Tân Sơn Nhất, the Nhất here means it's the no.1, since there used to be Tân Sơn Nhị, which Nhị means no.2 😂

  • @LongJosh-lq4qi
    @LongJosh-lq4qi 4 місяці тому

    interestingly he pronounce 0 rightfully like Saigon would "hông" (yeah it's written "không" but usually pronounced "hông").

  • @Haitanibrother02
    @Haitanibrother02 5 днів тому

    t người Việt mà t còn chưa hiểu được chữ Nôm á :)

  • @Deckbark
    @Deckbark Рік тому

    Why dont you write the characters on paper?

  • @TTH991
    @TTH991 Рік тому

    Great video, but it baffles me everytime I here any non-vietnamese speaking vietnamese, how basically all of them learn the southern dialect, even down to sounding more "nasaly" compared to when they speak their mother language.🤣🤣

    • @heian17
      @heian17 Рік тому

      You mean "hear"?

    • @TTH991
      @TTH991 Рік тому

      @@heian17 Yes, it's a typo.

    • @DucaTech
      @DucaTech 9 місяців тому

      Because there's a huge Chinese (Hoa) settlement in Cho Lon district during the 19th century.

  • @user-rc8kd9vn1q
    @user-rc8kd9vn1q Рік тому +2

    I suspect those ancient Vietnamese scholars of pro-Chinese pride were in fact the ones who destroyed the use of “logograms” in Vietnamese themselves. Like, if they permit the use of reading the Chinese characters instead of chu noms with Vietnamese sound, just like Japanese kunyomi. E.g. 一 as mot, 三 as ba, instead of 巴三, which is technically much harder to learn, then the folks might have preferred logograms over romanisation. But the scholars were so proud that, Chinese characters were forced to read with Chinese sounds only.

    • @Gb-be9bn
      @Gb-be9bn Рік тому +4

      Most languages that use the Chinese script come up with new characters for new words. Even the Chinese does this as well. For example: the most archaic word for "pig" is "shǐ" which is written as 豕, later on the word "zhū" emerged, but instead of reading 豕 as "zhū", the Chinese invented the phono-semantic character 豬 (⿰豕者) for the word. Japanese with their kunyomi is just an outlier.

    • @lochentai
      @lochentai 6 місяців тому

      maybe you dont know but this 一 is nhất we cant pronounce một , 三 is tam not ba. In vietnamese, traditional chinese characters is also sino-vietnamese word so we need a new writting to write native vietnamese words that why we create 𡨸喃 chu nom. In history, many famous vietnamese poems are written by sino-vietnamese and native vietnamese so if writting 一 we dont know it's nhất or một

  • @bantaocute
    @bantaocute Рік тому

    its similar like Cantonese

  • @NickyDIY101
    @NickyDIY101 9 місяців тому

    it sound are more similar to cantonese than mandarin

    • @lochentai
      @lochentai 6 місяців тому

      honestly the sound we took from sino-vietnamese sound not mandarin or cantonese one so you can see it not really definitely similar to mandarin or cantonese. because vietnam is next to guangxi(cantonnese) so sino-vietnamese sound more like cantonese than mandarin

  • @minhquannguyen346
    @minhquannguyen346 Рік тому +13

    counting from 1-5 in vietnamese are closely similar to khmer cambodian

    • @andrewdunbar828
      @andrewdunbar828 Рік тому +3

      I think it's just coincidence and they don't really line up. The Khmer word for "one" always sounds like the Vietnamese word for "ten" to me.

    • @minhquannguyen346
      @minhquannguyen346 Рік тому +1

      @@andrewdunbar828 not coincidence, it's maybe due to the earliest ancestor of the two are the same, Proto-Austroasiatic

    • @andrewdunbar828
      @andrewdunbar828 Рік тому +4

      @@minhquannguyen346 The languages are related but the number systems seem very different. Vietnamese is decimal but Khmer is quinary.

    • @minhquannguyen346
      @minhquannguyen346 Рік тому

      @@andrewdunbar828 that's why I said counting from 1-5, not 1-10. Maybe the earliest ancestor just counted by 5 fingers on 1 hand, not both hands.

    • @andrewdunbar828
      @andrewdunbar828 Рік тому

      @@minhquannguyen346 You're right. I replied before checking. Languages are full of surprises. From what I can see, Khmer is alone in using a biquinary number system among the Austronesian languages which makes it surprising that its numbers up to five are common to Austronesian. Then again, with its higher numbers coming from Thai it looks like Khmer built up its number system in several stages.

  • @cllee4262
    @cllee4262 Рік тому

    越南十比较像是迈+十而不是逐十。

  • @phustrn1439
    @phustrn1439 Рік тому +5

    may mà giờ việt nam sài chữ quốc ngữ nếu không chắc toàn mù chữ

    • @minh-thonghatruong8795
      @minh-thonghatruong8795 Рік тому +7

      Nhìn cách bạn viết tiếng Việt thì mình không nghĩ vậy 😊

    • @phustrn1439
      @phustrn1439 Рік тому

      @@ta0304 because nowadays kanji is not useful anymore for vietnamese

    • @legatrix
      @legatrix Рік тому +1

      @@minh-thonghatruong8795 Harsh! But to pick up on his actual comment---I'm not sure what is so bad about being illiterate. I would like to see more people open to the idea of questioning the utility of universal literacy. Yes, there is utility---but for who? In my opinion, you only have to look at the 'nhiệt liệt chào mừng...[some triumphalist anniversary or other]' banners everywhere to divine the real intent behind universal literacy.

    • @andrewdunbar828
      @andrewdunbar828 Рік тому

      @@ta0304 Don't calligraphers still use it? I know there is tons of calligraphy in Quoc-ngu but I'm just wondering...

    • @xuano9065
      @xuano9065 Рік тому +3

      @@andrewdunbar828 Nowadays, there are not many people who know Nom script, only a few learn it because they love it, others are researchers such as professors, Buddhist monks.

  • @DuyTran-nf5if
    @DuyTran-nf5if 5 місяців тому

    Nhìn cách mượn chữ là tôi biết latinh làm hỏng tiếng gốc như nào rồi ,

  • @linwang2552
    @linwang2552 Рік тому

    😵‍💫😵‍💫😵‍💫😵‍💫😵‍💫😵‍💫😵‍💫

  • @anhthiensaigon
    @anhthiensaigon Рік тому +6

    don't know where you got the assumption that most Vietnamese don't wanna learn Chữ Nôm due to their xenophobia toward China. There's a significant portion of our population (just like in your - US - population) that dislike China, but that's not what prevent Chữ Nôm to regain its popularity. It is objectively harder to learn and use than the Latin alphabet. You only think Chữ Nôm is easy because of your Thai and Chinese background, which is absolutely subjective. That is what we Vietnamese actually dislike: foreigners using foreign culture as a framework to evaluate our own culture!

    • @tinarjank4324
      @tinarjank4324 Рік тому +6

      so does the latinized one? 🤔

    • @Nuhuh130
      @Nuhuh130 Рік тому

      True. I am Vietnamese living in America and I want to learn Chữ Nôm as well as Cantonese.

    • @Laggie74
      @Laggie74 Рік тому +3

      You can't get more foreign than a Latin alphabet. 😂
      So i don't think being foreign is the issue.

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 Рік тому +2

      that's not an assumption. that's a fact. lots of Vietnamese don't want to learn chữ Nôm because it's difficult and look Chinese.

    • @sino-tibeto-myanmar
      @sino-tibeto-myanmar Рік тому +1

      @@hoppinggnomethe4154 ridiculous, so the Vietnamese dont want learn Japanese Kanji as well? lol
      While in fact, Japan is one of the most favorable countries in Viet Nam. 🎌

  • @Deibi078
    @Deibi078 Рік тому

    What the hell

  • @paulwood3460
    @paulwood3460 13 днів тому

    With all respect, please stop being a grifter and start being a teacher 🙏🏽

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  13 днів тому

      would you care to elaborate

    • @paulwood3460
      @paulwood3460 13 днів тому +1

      @@StuartJayRaj
      No problem, I will elaborate. Anyone that truly wishes to teach a language to a non-native speaker would never consider the nuances of the language to be of primary importance. If you truly wish to impart your seemingly abundant knowledge of the beautiful Thai language, then I suggest you learn how to impart that knowledge. That is, learn how to be a teacher. Maybe I am wrong, and your only intention is to teach the Thai people about the nuances of their language - although surely nobody could be as arrogant as that :).
      For sure, you are not a teacher of languages for the non-native speaker. I am more than happy to show you how to teach. Just ask me, and I will help you.
      PS…I memorised all 44 Thai consonants in 1 hour. Although, the Thai vowels took me 6 hours to memorise. A bit more tricky.
      Please stop being a grifter and start being a teacher.
      Yours sincerely
      Paul
      PS
      Upon request I will give the links to the top 10 Thai language teachers on UA-cam.

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  13 днів тому

      ​@@paulwood3460thank you. That gave me a good chuckle. You made my day

    • @paulwood3460
      @paulwood3460 13 днів тому

      @@StuartJayRaj 👍👍🙏🏽🙏🏽

  • @tungnguyen66
    @tungnguyen66 Рік тому

    No wonder Chinese people learn to speak Vietnamese faster than Vietnamese learn Chinese . Amazing

    • @iosifvissarionovichstalin3895
      @iosifvissarionovichstalin3895 Рік тому

      nah

    • @nashorngamingtm7711
      @nashorngamingtm7711 Рік тому

      that is wrong, vietnamese has more tone which some of them aren't presented in chinese

    • @billlam7756
      @billlam7756 Рік тому

      It's the other way around lol

    • @ibrohiem
      @ibrohiem Рік тому

      I've read that Chinese are shocked that a lot of Vietnamese can learn conversationanl Chinese within 6 months.

    • @billlam7756
      @billlam7756 Рік тому

      @@ibrohiem maybe less considering 60-70% vietnamese vocabularies are chinese or share same/ similar meaning

  • @microcolonel
    @microcolonel Рік тому

    This is so helpful, thanks. 字喃 phonosemantic compounds make way more sense to me than the Latin script, having enjoyed Japanese and Mandarin (no Cantonese yet, also looking at Hokkien)

  • @ThinkAndSaySomethingStupid
    @ThinkAndSaySomethingStupid Рік тому

    Thanks for your studies