I love that Dutch is easier for me to understand than the German spoken in Switzerland 😂 congratulations to the team of Easy Dutch from an Italian living in Germany
@@klontjespap treu. German is a combination of different languages from countries around them. Just like dutch in the Netherlands. Our language dutch is a combination of different languages. You hear German, English, French, Italian and other languages in our language.
We Swiss have a German, that also has some French words in it and we all speak the dialect differently, but we all understand each other. Also for me, i can almost understand everything said here, idk if it’s because our dialects are similar to the language or if it’s just a coincidence, but if i met a Dutch person and they would start talking to me, i would probably understand most of it. Surprises me, that our dialect isn’t considered a language, despite everyone being easier off understanding Dutch
I'm an older man from Curaçao in the Caribbean. My mother tongue is Papiamento. I grew up hearing and speaking a lot of Dutch, Spanish and English. In school we had to speak Dutch. I remember how at first German was completely incomprehensible to me. When I was 17 I went to study in Holland. There you only had 2 Dutch and 3 German channels on TV in the early 70s. All foreign films were dubbed in German on the these German channels. It is by watching TV that I eventually learned to understand the language and even speak broken German. Popular music was not a completely anglophone domain when I was young. I remember singing Papiamento, Spanish, English, French, German and Italian popular tunes in the 60s. Udo Jürgens' "Du" was a hit song. I could sing every word of it even though I didn't understand much of what I sang. "Je t'aime was a very popular French song by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. I could sing every word. It was a very erotic song. I could tell by the girl's moaning. But what did my 15 year old self know about eroticism. At the time cinema wasn't all Hollywood. There was a solid European film industry. Even British film was distinctly different to Hollywood. I think growing up in a multilingual popular culture facilitated my learning all these languages. Even if imperfectly so.
I agree. I'm younger, and my first memories started in the 90s, but I still remember my grandma always had her tv turned on to a German channel. And at home, my sibling and I would secretly turned the tv to BBC while our parents weren't in the room. It's why I watched series like Hercules and Xena in both German and English, and learned both languages. I also grew up with both the internet and camping. The internet helped me understand English better, while camping brought me in contact with many Germans who came to the Netherlands on vacation. By the time I started learning languages in school, these two had already become familiar to me, which was very helpful. My French is horrendous, but that's because French class was scary. I could've turned the tv to a French channel, but nothing there peaked my interest. I never met French people. And by the time I started getting French classes, the language started reminding me of the aggressive, dismissive, and overall awful person that was my French teacher. I often give people the benefit of the doubt, but after an entire year of his classes, he left the worst impression any teacher has ever left with me.
My grandmother (on a later age, in the late '90) learned basic French because she watched soap opera's on the Dutch channel and they were transmitted on the French channel a few weeks later with the same episodes and she compared what they said.
I'm Swedish, 17 years old, and here and now, most parts of culture has heavy American/Anglophone influence only. It makes me a bit sad, since it takes us a little further from our fellow Europeans. We all become kinda isolated, since this influence is really only one-way. This multilingual world you're describing sounds pretty fun, and I'd love to get a little more of that today... I speak German myself as well, and I really like Dutch, so I'm trying to expand my horizons beyond just English.
That lady who said her German lessons were ages ago: her German was almost flawless! She didn't remember the dative case "wem", but so what, many Germans don't. Ah, education! :)
When I first visited the Netherlands in 1961 without knowing the language, I thought at first I would be better understood if I spoke German rather than English. But when I spoke in German, everyone glared fiercely at me and insisted I speak English. One old man whom I asked "Do you speak English?" looked amused and replied. "Perhaps better than you." I am amazed now that the Germans have regained a good reputation in the Netherlands, coming as I do from the generation who grew up during WW2.
Lots of people really had a visceral reaction to the German language. My uncle was forced to be slave labour in Germany. My mother saw the bombs drop, and experienced the hunger winter. There was a real hate towards the occupier. People would send Germans to the wrong place for a laugh, or demand their bikes back first. That changed over time. As a kid, I thought it was very rude to 'just hate' the German kids at our camping, for example. It made no sense to me. Now, we see the Germans as victims of their time, only a few where radical SS, most where just conscripts, ordinary people. We dont hold grudges anymore. We trade and have fun together, drinking beer. We are all human. Time heals all wounds.
Ich denke mal, nach 76 Jahren haben fast alle Beteiligten, Täter sowie Opfer, mittlerweile "das Zeitliche gesegnet" Es sollte heute keinen Hass mehr geben
The thing is... Germans don't care if you speak German with some declension errors and some funny pronunciation mishaps. We Germans are thankful that you understand us and that we can communicate to you because you took the effort of learning our language. No one in Germany expects perfect German from Dutch people, we are already happy if you speak basic German :)
@@wingedhussar1117 so true. Another funny thing is if you asked a Dutchy if they speak German there is a great part that would answered with 'ein bisschen' the other way around would be 'Nein'.. But from those who said 'Nein' a large part understand it for at least 70 til 80% Back in the day my father worked in Hamburg, and his German colleagues could read his Dutch newspapers.
Plus - German may have a lot of special cases or grammatical challenges which you’d have to master to speak a "perfect“ German but actually even some German native speakers don’t get these right all the time.. in general people in Germany can understand you even with a lot of grammar errors or mispronounced/false friends words ✌️
@@xXTheoLinuxXx I am from Kiel myself. We partly speak or at least understand flat german here (especially people back in the days did), which is similar to friesisch/frisk too. And frisk is spoken in parts around the northern dutch-german border in both countries and also similar to dutch. So it is an easy link: german - flat german - frisk - dutch or the other way around if you like ... so no wonder that those colleagues could easily read it! :)
German and Dutch have just 25% difference in the first 5000 most frequent words (they cover 85-90% of any text), which is pretty close. Dutch and English differ to the extent of 37% in this respect, German and English - to the extent of 49%. The closest European languages, like Swedish & Danish & Norwegian, or Czech & Slovak, or Ukrainian & Belarusian, have a distance of 14-16% between their TOP-5000 frequency words. Source image: Tyshchenko Kostiantyn, lexical distances of European languages (a diagram)
I can totally conform that 85-90% of text. I understand about that much of written dutch, despite not speaking the language. The only troublesome words are the ones that are pretty much unique dutch. But knowing german and english pretty much does the rest.
Ich hab auch ca. 80% ohne Untertitel verstanden, was aber vielleicht auch daran liegt, dass ich plattdeutsch verstehe und knapp 20 min von der niederländischen Grenze entfernt wohne :D
the south of holland (Limburg) speaks 85% german :) our limburgs dialect is made up out of mostly german words :) you will have a ball when you go to South Limburg :P you will understand everybody !!
I'm from Germany and I understand most of what is said with the help of the dutch subtitles. This actually came s a surprise since I never learnt dutch :D 😅
Goeiemiddag ! Ik ben een Pool maar ik spreek vloeiend Nederlands, Duits en Engels. Ik zou graag Nederlands en Duits met jullie kletsen. Groetjes uit Duitsland!
Laat me je dan in ieder geval zeggen dat het Nederlands in die comment onberispelijk is. 👍 Het enige wat ik over Pools weet is dat "Tak" "Ja" betekent en ik dacht dat (maar dat kan ik al mishebben) "Polska" het Poolse woord was voor "Polen".
@@TheRealTricky je hebt gelijk. Je hoeft niet Pools te leren..tenzij je zou het leuk vinden, daarmee geld verdienen.. of je gewoon teveel tijd hebt om dat te doen.
@@wojciechzudro1301 Ik ben wel redelijk goed met talen, maar buiten Nederlands is Engels de enige taal die ik echt vloeiend kan. Ik kan nog wel een beetje Duits en Frans en een paar basis dingetjes van Zweeds en Spaans. Maar inderdaad er gaat een hoop tijd inzitten om het echt goed te leren.
I, as a German, learned dutch in school since I come from North Rhine Westfalia. Here, it is more common to learn it than in any other part of Germany I would say. Whenever I'm in the Netherlands I try to order my food in dutch or just talk to people BUT I have to say that there are only 2 reactions when it comes to me trying to talk dutch: the dutch people either are SUPER nice or SUPER critical, there is no in between. I found that kinda sad since I'm really trying my best!
We do appreciate people trying to learn our language, however there is a large group of people that only care about themselfs and their own time, as such, they want to deal with you as soon as possible. Hence they rather have you speak English sometimes. I am very sorry for some of my countrymen :')
@@pepin8277 that's sweet, thanks! I hate giving my best while the other person doesn't appreciate it. But I realized that dutch people are very good english speakers so I guess you're right with your assumption
Whenever i talk to foreigners who actively try to speak Dutch i can't help but smile and i appreciate the effort. In that situation i will not respond in English but i will try to make the conversation continue in Dutch. Only when that doesn't work will i switch to German, English or French, whatever works.
Am a native English speaker who lives in Germany and speaks German to a high level. I found spoken Dutch really hard to understand but written was ok as it's completely different pronunciation. I got an A1 Dutch book aimed at German speakers and since using that, I find even spoken Dutch ok to follow. Once you get used to the pronunciation and rhythm it gets much easier...of course the grammar is different, but if you can speak English and German then there aren't many surprises in there that'll catch you out :) I'll likely never speak it beyond bare basic conversations with travellers as the Dutch almost always speak impeccable English, better than us natives sometimes!
I too am a native English speaker who has lived in Germany some time. When I go to the Netherlands I sometimes unknowingly will slip into german at which point the Dutch will start speaking their impeccable English. English seems to be the second language in the Netherlands so much easier to use it rather than german.
@@fobbitguy As a native English speaker with German heritage, I speak German (I am not bilingual though) and I find written Dutch not too difficult. I would like to transfer that kind of understanding into speaking some Dutch/Flemish, but every time I try people hear that I'm not Dutch and switch immediately into English!
The woman at 1:50 is doing exactly what I am trying when I‘m in the Netherlands, just the other way around. I dutchize my german and usually it works out. Usually we understand eachother anyway if we speak slowly with eachother, the dutch and german speakers :)
I think a lot of Dutch people speak German by germanizing Dutch to some degree. Most people have a basic knowledge of German and the rest is filled in by germanification :) Because the languages are so close you can kinda get away with this, at least to be understandable by Germans.
Ik denk dat het meest klopt maar het is soms gefaarlijk omdat vele woorden een andere betekenis hebben ( foute vrienden ). Zo lert je door de fouten en kan een beetje lachen.
@@juanfran579 ja, das denke ich auch. aber ich finde es auch lustig dass ich zum beispiel deinen kommentar ohne probleme verstehe obwohl es nicht auf deutsch ist. und, so wie du sagst, kann man gemeinsam lachen wenn man sich mal missversteht!
Let me tell you this: I am German born and bred in this country. Whenever I am in Holland (that's what we call the Netherlands although this only covers a part of the country) I adress people in English as I feel talking to the natives in plain German is an insult as I would be assuming they need to understand me. The standard reaction is that people younger than 40 will respond in English while elderly people will indicate they don't understand what I am saying. That gives me the opportunity to switch to German to which those elderly folks will in most cases reply in German rusty though but we will get along. The point I am trying to make is us Germans are definitely the biggest power in Central Europe but nevertheless we have lessons to learn from our history and as I appreciate any effort to learn German as our language I do not expect any of our neighbours to communicate in my home tongue with me. If you - our neighbours - want to do that, I am delighted, if not just tell me how you want to talk to me. Me only predicament then will be - chose a method (language) I am able to deal with (no French I was a complete failure at school with this, can we use our hands please)
@Kurocoon ja toll ist das nur für die, was ich damit meine ist :es sollen sich auch die deutschen vllt mal die mühe geben deren Sprache zu lernen und nicht nur umgekehrt
Ich denke, das Kriegsende ist schon über ein Dreiviertel Jahrhundert her. Daher würde ich mich nicht schämen Niederländer auf Deutsch anzusprechen. Das Einzige was ich vielleicht nicht sagen würde, wäre zu fragen wer 1974 Fußballweltmeister geworden ist 😀
I studied in Nijmegen at Radboud University! Omdat ek van Suid Afrika is kon ek vinning Nederlands leer. Maar, toe ek in Duitsland studeer (Humboldt Universiteit) was dit nie so maklik OM Duits te leer nie! Thanks for the great video!
@@dutchman7623 ja, heel goed. Ek moes net stadig praat. Natuurlik is daar woorde wat verskill tussen Afrikaans en Nederlands. Maar, dit is heel verstaanbaar.
Ich komme auch aus Nimwegen! 6 Monaten geleden hat ich ein Deutsch Kurz angefangen und versuche ich jeden Tag ein bisschen mehr zu üben. Ich liebe die Deutsche Sprache und habe viele Freunde in Berlin und hier am Uni gemacht. Auf dieser moment mache ich ein Kurz von LOI und möchte ich innerhalb B2 gelernt haben. (Leuk dat de video in Nimma opgenomen is! #NimmaUnited)
Jouw duits is zo mooi en schattig om te lezen! :) Ik hou van de gewoone 'fouten' die nederlanders doen als zij duits gaan praten (juist als wij duitsers doen als we nederlands praten....) Klinkt helemaal leuk! Mooi gedaan, doe maar verder juist zo :) Doei!
I lived in Germany for 15 years and internationally traveled and met many Dutch in early 2000s and everyone was fluent in German. Im talking about i met 100+ dutch and they all spoke German it was incredible and none of them lived in Germany. Germans on other hand have no clue speaking dutch
this melts my brain because i almost understand it and then it starts to sound more like a nordic language than german. i know everything starting from switzerland is germanic in base, well with the exception of english which just went on a wild ride of assimilating every language known to europe, but there is definitely a cut where one side did one thing and the other other things and dutch is right in between making my brain hurt because it thinks it can understand it even the parts it can't.
7:49 Small correction for Dutch learners: common abbreviations like "tv" are usually written in lowercase. The same applies to words like havo, vwo, hbo, wo, ov, btw, etc. Don't sweat it if you mess up as it's an extremely common error, but it's still good to know.
@@vrede200 Many people would, but they are incorrect. Many people also say "beter als" or "met hun," but that doesn't mean they're correct. I will say that it's such an insanely widespread error that it might actually become an accepted alternative in the future, but for now it's incorrect.
Is it true that the german dialect of Achen is mutually intelligible with the Dutch dialect of Kerkrade? I've heard this but would like see an answer from a german or a dutch :)
I live in West Germany and was in the Netherlands the past few days. And I noticed that I could understand Dutch quite good when I read the words. Some people near the border, who speak a dialect can even communicate with Dutch people and I'm fascinated about it
Ik moet ook toegeven dat onze Duitse taal soms heel moeilijk kan zijn. Vooral de naamvallen zijn geen pretje. Maar ik ben echt onder de indruk van hoeveel Nederlanders ten minste een beetje Duits kunnen spreken. Top! Helaas kom ik uit Baden-Württemberg. Hier in het zuiden vind je niet zoveel Nederlanders. Gelukkig is er internet en EasyDutch 😁👍
@@holgers.3397 Ik ben twee jaar geleden begonnen met Nederlands. In het begin oefende ik vooral woordenschat en leerde ik grammatica. Toen las ik ook veel verhalen op het A1 niveau (Ik kan je de A1-boeken van Compact aanbevelen). Met elk boek werd ik beter en beter. En momenteel lees ik alle Harry Potter boeken in het Nederlands. ☺📚 Ik spreek deze taal nog steeds niet vloeiend, maar dat maakt niet uit want ik heb echt veel plezier en elke dag leer ik iets nieuws 👍Groetjes uit Stuttgart
@@baltfriedoverwatch5719 Ich habe 4 Jahre Deutsch gelernt in Schule aber du sprechst besser Deutsch wie mich XP Sehr spaß, nicht viel Deutsche Leute lernen Niederländisch
Without having learned it, as a German I can understand 75% when people speak Dutch slowly. I think most Dutch people could speak 80% to 90% German. Enough to get along in everyday matters. But mostly the Dutch use English, which assumes that both of them can speak this foreign language. I think the Dutch want their independence.
I speak German, well, very well, I dare say. Not fuent, but close and probably not faultless. But, I never, ever saw me learning German as an attack on our independence. Haha, have another beer!
I wonder what independence has to do with it. If the Dutch completely rely on English at universities and every day life... it doesn t look exactly like independence.
"English is a West Germanic language that originated from Anglo-Frisian languages brought to Britain in the mid 5th to 7th centuries AD by Anglo-Saxon migrants from what is now northwest Germany, southern Denmark and the Netherlands. The Anglo-Saxons settled in the British Isles from the mid-5th century and came to dominate the bulk of southern Great Britain. Their language, now called Old English, originated as a group of Anglo-Frisian languages which were spoken, at least by the settlers, in England and southern and eastern Scotland in the early Middle Ages, displacing the Celtic languages (and, possibly, British Latin) that had previously been dominant."
I've learnt German in secondary schools and I've worked for one year in Brussels. I would love to learn Dutch, so I found your collaboration with Easy German pretty nice :) thanks a lot Easy languages teams !
As a German, I have much easier time understanding Dutch dialects in the Northeast around Groningen than the standard Dutch, still love all my neighbors and trips to Utrecht. Nijmegen is also a great place to visit, still feel bad for your bridges ;)
@@glede2097 Ruhr valley! And this "haalve Duutsers" might be the reason, your Nedersaksisch is close to German dialects from the North. Was this Gronings?
As a Dutch person, the intro (and other parts with just the presenter) reminded me of 80s/90s Dutch, with a degree formality and a style of enunciation that was common on TV back then but isn't really anymore (at least, not in my experience). That's not criticism, it's just really interesting to me.
Dutch people speak terrible German. They have no regard for the rules regarding the four cases. They make terrible mistakes like: ''ich gehe in der Schule'' ''Mein vater ist in die stad''. I mean, it shouldn't be that hard to distinguish between the dative and accusative. Dutch itself has a dative case!
@@adomniapericula this is no different than people who come from other languages such as English which has no case for most words either. So it seems a bit harsh to call out the Dutch in particular for speaking bad German…
@@paradoxmo No, it's different. Dutch still has relics of the old case system: goedendag, te goeder trouw, ten koste van, de heer des huizes, het einde der tijden.
@@Kleermaker1000 They do, they're used quite often, even in recent movie titles. Some of these old relics are still productive, e.g. when using ''te'' you *have to* use the dative. You can't say: te het kasteel, it has to be ten kastele, even in 2022
@@Kleermaker1000 ''No one ever says: ten kastele. It's not even good Dutch.'' LOL you don't understand what I was saying. I never said that people say it like that, I said that ''te+dative'' is still a productive feature, because you can't say ''te het kasteel'' IF YOU wanted to use ''te'' with kasteel, HYPOTHETICALLY. And it is definitely good Dutch. Ik neem aan dat je Nederlands spreekt, ''ten kastele'' zou technisch gezien gewoon een degelijke uitdrukking zijn in het Nederlands als het bestond. Het zegt meer over jou en het onderwijssysteem dat er totaal geen bewustzijn is over de eigen taal, totaal geen kennis van de systematiek die er wel degelijk is. Je moet jouw onbegrip niet gaan projecteren op de taal.
really helpful that you've made the Easy (insert language) channel for Dutch. not as many resources online for this language as there are for German, you will have many subscribers soon
When we visited Czechoslovakia in the nineteen seventies we asked the tour guide who spoke German very well if she could understand us when we spoke Dutch among each other. Never forget her answer: “ no I can’t understand that German dialect”, We were a bit offended to be honest. 😁
My experience (as a German) is that if we want to understand each other then it works well even without any school training. I had a co-worker when I was living in London who was from South Africa, so he speaks Afrikaans, I guess that's the closest thing to Dutch and we could easily understand each other when we just tried to use simple words and simple grammar constructions. I live close to the Dutch border and I like it when the Dutch come to Germany and when Germans visit the Netherlands. It is harder to shoot each other when you know somebody in person. I don't want to repeat history and I prefer to respect and get along with other Nations.
In the east and north of the Netherlands many people generally speak German to some degree, but the further you go to west, the worse it gets. Most people near the Dutch-German border also speak a form of Low Saxon dialect, which is spoken on both sides of the border region.
Living in The Netherlands since 1978 from the uk i find Dutch people speak various languages or at least will try and converse with you. living in a tourist town in north holland you hardly ever hear a german speaking dutch when they holiday here in NL They just expect you to speak their language . That is what suprised me when i moved over here how the dutch are rather good in languages english, french, german and because of that makes nl a popular destination for holidays but also for business deals.
I speak Afrikaans from South Africa Dutch is pretty easy for me😂 only a few differences s in afrikaans is z in Dutch Examples Suid Afrika =Zuid Afrika Overall, Dutch is a very beautiful language for sure🔥🔥💯👍
Hallo, ik heb het meeste Duits geleerd als kind door televisie te kijken. In mijn jeugd hadden we 5 zenders op TV. 2 Nederlandse en 3 Duitse. Op woensdagmiddag keek ik naar de Duitse TV omdat op de Nederlandse TV Amerikaanse serie's waren die ondertiteld waren en ik kon toen nog niet lezen.
Understanding German is easy. Speaking it is very hard: the 'der die das den' question I just guess at. Saying complicated things is hard, like 'no, it was not my father, but the father of my GF who said he would not come'. This makes real conversations in German hard.
I don't know why it's canceling alone but I'll rewrite this. Nein das war nicht mein Vater aber der Vater meiner Freundin der gesagt hat dass er nicht kommen werde
Hello, I am from Myanmar. I am 15 years old a boy who is studying 5 languages at the same time. But, today, I watch this video about Do dutch people speak German?. It is really interesting. I look forward to learn Dutch. At first, the Pronunciation is weird but after watching untill the end, it makes me to study😂.
🤣🤣🤣... ohne den untertitel geht das gar nicht !!! Wie plattdeutsch... oder bayrisch... schwehr zu verstehen. Aber ein lustiges experiment. Die sprache klingt sehr angenehm. Denke das sie gut zu lernen ist wenn man deutsch als muttersprache hat und englisch in der schule ... mit plattdeutsch im gepäck gehts bestimmt noch besser. 👍🤣🌻👍
My mother tongue is neither of these languages. Still, I have been learning German for a couple years know and speak it fairly well. Now, when I started to learn Dutch, I was shocked to hear so much similar words and phrases. These languages are indeed very similar to each other.
@@redfishswimming Wow that is really bad In germany people wouldn't speak to u in English that often meaning if u spoke a very litle German they would still comunicate with you as if you were a native speaker... Yeah it's not easy to learn dutch in the Netherlands
@@EasyDutch Yeah , you know what as soon I go to the Netherlands I'm ging to reprogramm my brain and really delete english from the system ,that's the only way😄
As a Dutch person in Austria (10 years) for me " naamvallen" stays difficult. Also similar words with a completely different meaning can be very confusing. Durven, mogen etc. "Valse vrienden" where never that difficult.
Ik heb ook last met die naamvallen. Ik zit pas in de tweede dus natuurlijk weet ik nog niet super veel maar tot nu toe vindt ik dat de moeilijkste gedeelte van Duits
For me it isn't really difficult anymore. I'm also dutch and I live in switzerland since nearly 12 years. "Valse vrienden" were also not that difficult, i had only poblems with the german and durch meaning of "knapp". I always thought the dutch meaning is the same as the german meaning p:
Er is niks moeilijks aan naamvallen, omdat het je nooit goed uitgelegd is. Het Nederlands had ook naamvallen. Als je het Nederlandse systeem kent, is het Duitse net zo makkelijk. In het huidige Nederlands bijv. hebben we nog naamvallen na het voorzetsel ''te''>> te zijner tijd (tijd is vrouwelijk, dus uitgang -er), ten einde raad (het einde is onzijdig dus uitgang ten (te+den).... etc. in het Duits is dat niet heel anders! zu+der = zur (ter bij ons) zu + dem = zum (ten bij ons). Ook in woorden zoals ''inderdaad''', daad is vrouwelijk, dus >in+der. De heer des huizes (van het huis, huis=onzijdig). In naam der wet (van de wet, wet =vrouwelijk). Het huis mijns vaders (van mijn vader, vader is mannelijk)
I speak Dutch as a second language, and though I took some German classes when I was younger, it's mostly long forgotten. I work in tourism now and have to face a lot of German speaking customers (some of which aren't even German, but just learned it instead of English!) and since in my team no one else spoke German, I was the one replying "bisschen" anytime someone asked if someone spoke German. I found that I understand German quite well (I'd say 80-90% of what's said) though they sometimes struggle to understand me which has led me to develop my own language in a way, a half-German half-Dutch baby monster language.
Een belangrijke verschil, denk ik, is dat de nederlanders duits in de school als tweete taal leren. In Duitsland geeft het nur nederlands in wenige scholen in de buurt van de grens. Natuurlijk wilen de meesten mensen ook liever een taal leren dat international meer wordt gesproken zoals spaans en frans. Het maakt het moeijlijk voor nederlands. Ik vind nederlands mooi.
Mijn Duits is ietwat weggezakt. Ik heb rapporten van de ULO gehad met 3 x 2 voor Frans, Duits en Engels. In dezelfde tijd had ik 8 en 9 voor natuurkunde en wiskunde. Rond mijn 14/15 jaar heb ik geleerd, hoe ik met veel moeite vreemde talen kon leren. Later is het allemaal goed gekomen, ik heb veel Duitse tv gekeken in de vijftiger en zestiger jaren en in het praktijk jaar van de HTS heb ik een half jaar in Uster (Zwitserland) gewerkt. Het Engels kwam goed, omdat ik van Philips Data Systems alles in het Engels moest schrijven. Frans heb ik bijna alleen op vakanties gebruikt. Op latere leeftijd heb ik nog mavo Spaans gedaan en dat gebruik ik nu dagelijks in mijn woonplaats Santiago de los Caballeros. Ik ben nu vloeiend in Duits en Engels, hoewel Duits is wel wat weggezakt in de laatste 10 jaar. Spaans en Frans is meer voor bar, restaurant en eenvoudige conversaties, hoewel Frans is wel heel ver weggezakt.
As a German I can only express my biggest respect ❤to all the Dutch who make the effort to learn German - even though they're not expected to and Germans aren't particularly popular over there! Hardly any of can speak Dutch.
I'd say Germans are pretty popular to younger generations. We're neighbours after all and especially the younger generations who grew up with something like the EU often see Germany as a reliable neighbour that brings safety opposed to what the rather older generations know Germany for. So to say that Germans aren't popular in the Netherlands is not really accurate. Leaving politics aside i'm quite fond of Germany as a country and Germans as a people. Greetings from your small swampy neighbour who'd gladly shares its beeches with you guys.
I believe they would very enthusiastically learn german if german retained the same status in academics as it had before the world wars. I mean why even learn English when you can read books, publish works and be a part of the world community just as much by learning a language much similar to yours!
My father is born in Germany, but he liked Holland so much, that when he was 18 that he go out in Eindhoven. He came here with a moped en he loved Eindhoven very much that he was here more than in Dusseldorf. 🤣 When he had a slack band or somthing else my grandpa always had to come pick him up with the car, and then he was not amused and said he had a very annoying son. 😂 My dad fell in love with a dutch woman and want to live in Holland with her, my grandparents were then a little disapointed that he want to live far away from them, and my grandpa said that he was a vagrant. 😆 in 1960 he was official dutch, but he had to learn the language. he now speaks good dutch after all these years, his writing in dutch is so funny.. my sister and i are always lauging when he is mad, then he realy mix dutch and german words, when we laugh about that he always gets angryer. 😂 I got used to his "dutch", you can hear that he is not origin dutch, other people say he speaks Limburgs al the time, but he made a own language and thats cute also. 😉 Our Nederduitser, he is fan from Holland but he will never become a real one, but we as a family know exactly what he means. His appearance looks like italian or greek, people never think he is born in germany en that`s so funny. In the 80`s my grandpa and grandma where so proud of him as a dutchmen, they always bragged everywhere that he lived in the Netherlands. My mother had to learn a little german to speak to her parents-in-law, she did it very good. My sis and i where always to lazy to speak german so they talk german to us en we gave dutch answers. 😃 That`s it, we speak easilier englisch than german.
@@EasyDutch I love both countries. 👍 When we were little we experienced so many misunderstandings: My grandmother asked at Easter if we wanted an egg and we understood an ice cream of course but we did not get that at that time. Or if my father said: We are going to the sea, then we arrived at a lake. My father often watched music programs on German TV and now, he likes it when Dutch people become known there such as Jan Smit, Frans Bauer, george baker, 2 unlimited, Dj Tiesto, and a few others. Also German artists who become famous in Holland. (Modern talking, Schlager singers, Peter maffay, Dennie Christiaan, Helene Fisher, Milli vanilli, and many other stars in the 90`s en 80`s). The funniest thing was the revality with football. 🤣 My father was really for Germany with football matches and my mother for the Netherlands, there was always someone dissatisfied but their marriage survived. 😆 For example, we often drove through Germany and people had difficulty communicating to my father because we had a Dutch license plate on our car, and of course my father spoke back in fluent German because he can do that best because he grew up with the German language of course. People reacted nicely to that, they did not expect it from that Dutchman. 😃 There are also many differences between Germany and the Netherlands, the rules of the country itself, and also a bit the culture and mentality of the people. My father grew up with rules and structure and a certain orderliness, discipline and punctuality. In the Netherlands it is all a bit more chaotic and free, it has both advantages and disadvantages. You notice the differences when you are raised by a Dutch mother and a German father. That`s ok. 👍🙃
I have an English Dad and German Mum and speak both languages fluently, as do my siblings. My sister has been married for 25 years to a Belgian and lived in the Dutch speaking part of the country. The thing I have noticed when we get together in Germany and speak with the relatives there that she occasionally throws in a Dutch word in error, nevertheless, we understand what she meant to say. Either due to context or because it's very similar to an English or German word with the same meaning.
My German mom says the Dutch will understand you in German, but it's difficult for Germans to understand Dutch unless it's spoken slowly. (My mom has difficulty understanding her Swabian relatives, if that says anything.)
What I find incredible is that the interviewer is actually German but his Dutch is pretty amazing as far as I can tell! I'm German as well so I don't know about his accent but wow, such a fluent speaker! I'm a big language fan and I speak some foreign languages fluently. But it does take more time with Native speakers or at least immersion into the language to get to a certain level of language skills. Not many Germans actually learn Dutch. I'm really impressed by his knowledge. 😊🇳🇱
that explains... he doesn't sound as being from the netherlands nor belgium. his dutch is indeed fluent, his accent unrecognizable, but i almost never hear a german speak dutch, so maybe that's a german accent he has?
Yes, this is quite common actually. Austrian accent sure isn't pretty, but the pronunciation is nice and clean which makes for easy understanding. I think for an average Dutch person the accents you'll find in NRW are the easiest as they basically just sound Dutch. You'll also find that throughout large parts of North-West Germany certain 'Dutchisms' exist, like Ich being Ik and certain consonant shifts are incomplete and therefore closer to Dutch.
I worked for 15 years for a Dutch subsidiary of a German company. Although the official company language was English I found communicating in English with Germans quite problematic. So for most communication with HQ I switched from English to German, both written (in e-mails) and verbal (over the phone). Although languages were never my forte, through use I noticeable improved. I started speaking German with confidence, maybe even fluently, although I can't say whether it may have been riddled with mistakes. My Dutch accent may also have been very thick, but when people asked me if I was from Ost-friesland (A German region) I took that as a compliment, as that implied I was considered a native-speaker. I was then at a point I didn't have to translate from Dutch anymore but composed sentences thinking in German.
Me as a native German had quite a hard time to understand Most of the video without subtitle but the phrases in the easy German video were harder than I though
As a Brit who speaks some German it amazes me the Dutch don't seem to see how similar their languages are. That they find English easier than German is hard to believe.
I am Dutch and learning German. What makes German hard for us isn't the pronunciation or word order but the word gender, cases and all the false friends. English is easier because we are surrounded by it.
Actually the grammar rules in Dutch are pretty much the same and we do have `Fälle` however we rarely use the extensions nowadays, they only still exist in dormant expressions, e.g. 's morgens (des morgens). Dutch is actually more related to Platt-Deutsch than it is to official German and the mix with English as proclaimed in the other video are actually French derived words existing in both Dutch and English.
As an American that studied Dutch in Belgium, the Netherlands accent sounds different from a Belgian accent. Swiss German sounds similar to Dutch and I can understand 50 percent of it and find it easier than other German.
I'm dutch, 60 years old and grew up in Zuid-Limburg. Those days television was received via an antenne on the roof. We received a few german channels. The german television dubt all foreign speakers into german. I was about 12 years before I understoot that Bonanza or Colombo were american series. German speaking i learned watching those series. German writing is a bit difficult. English speaking I learned by babysitting english children, writing is still a challenge. 10 years ago, i've learned spanish in evening classes, to practice I spend 15 weeks in Spain. My advice wheever your young or older, don't be shy, just try. Or in my native dialekt: un jonkfrou liert ut doon- . a virgin learns IT by doing. Succes to you all
Als ik in Nederland ben, vind ik het vrij moeilijk om iemand te vinden die in het Nederlands tegen me wil praten omdat de Nederlanders zodra ze mijn accent horen automatisch in het Engels of het Duits antwoorden. Dat vind ik eigenlijk wel jammer, want het is niet nodig. Er zijn wel veel (oudere) Nederlanders die goed Duits spreken, maar ze leerden het natuurlijk ook op school en zijn er waarschijnlijk door tv te kijken mee opgegroeid. De Duitsers horen de Nederlandse taal eigenlijks nergens en hebben er veel minder contact mee, vandaar begrijpen ze de taal ook slechter dan de Nederlanders het Duits begrijpen. Dat is eigenlijk alleen maar logisch.
Het is inderdaad vrij logisch. Wij komen veel Duits tegen en Duitsers hebben dat minder met Nederlands. Ook is voor iedereen Duits een verplicht schoolvak voor minimaal 2/3 jaar. Ik moet zeggen dat je Nederlands erg goed is, lekker bezig!
Als iemand tegen jou in het Engels of Duits spreekt terwijl je Nederlands spreekt, probeer eens te zeggen: "Sorry, ik spreek geen Engels/Duits!". En spreek verder in het Nederlands! ;)
Ik kom uit Kleef, aan de linkerkant van de Nederrijn. Ik ben opgegroeid met het lokale dialect en heb op school correct Hoogduits geleerd. Voor mij is het geen probleem om Nederlands te begrijpen en te spreken. Ik heb altijd het gevoel gehad dat mijn dialect niet zozeer een Duits dialect is als wel een Nederlands dialect, maar eerder een Limburgs.
I have a hunch that Dutch people are just good at languages in general. They really do not expect people to speak their language and they are nearly always happy to try to understand others and in general AND they are better at doing that than many other nations (I mean in general of course). Plus their neighboring Dutch-speaking country, Belgium, has French and German speakers. While the Netherlands only directly border Belgium and Germany, it's geographically very near England, France and Denmark. And then from the language family perspective (Germanic) it's very close the English, German and less close, but still related, to Scandinavian languages.
Belgians from flanders are better in languagues than people from the Netherlands. Flemish people usually don't speak with the typical dutch accent and they sound much more neutral. Flemish people usually speak dutch, french and english fluently and understand german and spanish easier because of the fact that they are germanic and romanic languages. So, I agree that Dutch people are rather above average in languages, but I would say that belgians (especially flemish) are even better generally speaking. I am a belgian (flemish) myself and I speak fluently dutch, french and english. And with fluently, I mean on the level of a french and an english person. Without much german courses, I can read german newspapers and understand almost everything and I can speak it a little (I "germanize" my dutch words sometimes, mixed with proper german). I can also understand notions of Spanish and a little of Italian because of my french. Same goes for Norwegian, Danish, Swedish because of my dutch, but I must admit that it is much harder than German.
@@bavelco I’m think you are correct - I should have said “Dutch speakers” not Dutch people. I love the staff on the Eurostar to Brussels by the way :) whereas the staff on the Eurostar to Paris… well it’s definitely different 😂
@@amosamwig8394 Heb je nederlanders al eens frans horen praten? Lachwekkend laag niveau. Ook altijd dat lelijk nederlands accent wanneer jullie een andere taal proberen te spreken ;)
Ik kom uit Griekenland en ik vind de grieks van de vrouw echt goed, met goede accent uitgesproken. Ik weet dat grieks heel moeilijk kan zijn, dus ik moet zeggen: Heel goed gedaan!
As a german (who lives near dutch border): Please! Speak slowly, its possible for me to understand you (more or less), haha. :D I like the netherlands. Nice people and funny language. :)
Yeah for me German is understandable when people speak slowly. Although when I try to read a text written in German I do notice it takes me quit a lot of time to understand it all, and how much I also got wrong. 🤣
I'm 17 and the only german exposure I've had is from german lessons in school (especially watching movies) and from when I went to Berlin once. This summer I worked in a holiday parc close to amsterdam. I think 70% of my customers were german. My german isn't good at all, but just by trying and not being afraid to make mistakes I could communicate with them very well, even the tourists that didn't speak any english. I think this shows that even if you don't know the language well, just making an effort will get you a long way. And it also shows that dutch and german are very mutually intelligible.
Ik kan beide spreken! Maar ik vind Nederlands het leukst! Het is logischer. Maar ik heb Duits voor 10 jaren geleerd en Nederlands voor 2 jaren. My native is American English.
I totally agree with you I learned german for 6 years in such an early year but still think that dutch is way easier and even cooler But ey german is importnat as well
@@janibrahim1091 Do you think Dutch was easier because of the fact you learned German? I'm studying German now, but want to study Dutch danach. Would you say it helped you?
@@loganjukes8820 Hello lugan Yes true, that would be the best thing you'll do, why because alot of people start off with dutch due to the fact that it's easier and then when they go to german they realize the mistake they have made and most of them quite learning German after a while... For me I came to germany as a teen and after 7 years german kind of became my first language ,it was definitely hard at the beginning but I always say learing german is totally worth it.....now a native german speaker wouldn't be aware alot of the diferrence more than a none native that aproached both of them . German has way more complex grammer and a harder prounounication(in my opinion).. But dutch the opposite... I don't care what the others say but learning dutch after german becomes a piece of cake and not the way around....anyways viel Spaß beim Deutsch Lernen ,ich bin mir sicher ,du schaffst es....
I think every Dutch person who lives on the coast or works on a camping/bungalow/amusmentpark understands German so not just the big Cities . I myself had it for 1 year in school and dropped it. I just couldn't figger out the grammer to write it down properly.
Everyone in their 40's and up speaks some German, simply because the TV channels you had were 3 Dutch channels, then 3 German ones, and if you lived in the South, you got 3 Belgian ones. So people used to watch some German programs on a regular basis. We used to laugh about the German dubbing of English spoken movies: " Hey Du, meine name ist Bond, James bond, steck die kanone weg, oder sonnst knallst." In the early nineties came commercial tv and we got a lot of New Dutch channels and Some English as well due to cable and later on glassfiber connections. Right now to get a German channel on your TV, you need to really try on your remote. The internet is almost completely in English, so younger people don't get acquinted with the German language as much as they used to. Besides that, most Germans speak English too, and nowadays most business communication is done in English. The (perceived) importance of the German language in the Netherlands is fading. This might also be why young people got really low grades for German at school. They fail to see its importance.
Back in the 70's and 80's there were also a lot of German tv personalities that were actually Dutch, like Rudi Carrell. Maybe that made German tv more interesting for Dutch audiences?
Haha, I'm German and I had to read the subtitles to understand Netherlandic! Same happens to me with all other Scandinavic languages with the subtitles I get it (subs NOT German to be clear!)
A famous example of a false friend is the word "bellen". There is this joke about a Dutch secretary who receives a telephone call from Germany and then says "Ich belle Sie zuruck", which is derived from the Dutch "Ik bel u terug" (I call you back), but actually means "I bark you back" in German.
Het grootste probleem is, dat heel erg veele duitsers geloven dat nederlands ontzettend makkelijk is om te verstaan en ze zijn vaake keren bijna arrogant er mee... Ik vind het altijd iets grappig om te horen want ik ben al jaaren het nederlands aan het leren en probeer toch nog steeds mijn spreek-, luister- en (vooral) schrijfvaardigheid te verbeteren. Ik praat of schrijf niet altijd 100% precies, maar er is en groote fascinatie voor mij met het nederlands en ik zou er nooit meer mee gaan stoppen. Dus ja, heel vaak, mensen tegen wie ik zeg dat ik nederlands praat of leer of zo iets... Zij zijn meestal helemaal verbaasd want: 'Het nederlands is zo makkelijk, dat moet jij niet gaan leren, ik kan het helemaal snappen....' xp
@@jurj4108 leuk verhaaltje en leuk om te horen her gaat inderdaad behoorlijk goed. Jezelf verstaanbaar/leesbaar maken met hele zinnen en geschreven in het Nederlands, doen weinig Duitsers je na!
Duits te spreken IS natuurlijk en voordeel om nederlands te leren. Ik leer nu nederlands maar ik merk dat het vele "foute vrienden" ( soortgelijke woorden met een total andere betekenis ) geeft/hebbt (?) en ook total andere, maar het is goed zo. Zo wordt het niet saai.
My grandfather'sfamily was Frisian(Borkum and Wattensee); I met some Tourists from Groningen. and I was surprised at how similar their dialect was to that of my grandparents. '
Ik ben opgegroeid in Duitsland, maar werd al op jonge leeftijd geconfronteerd met Nederlands en Frans. Ik merkte ook heel snel het verschil tussen vlaams en nederlands en de vele dialecten zoals het west-vlaams. Aan moederskant heb ik voorouders uit de Nederlandse en Franse culturele sector. Ik vind de Nederlandse taal vaak vertrouwder en persoonlijker dan de Duitse taal. Duits kan erg formeel en afstandelijk klinken, wat ik niet leuk vind. Helaas spreken steeds minder mensen dialect, wat soms mooier lijkt.
I love that Dutch is easier for me to understand than the German spoken in Switzerland 😂 congratulations to the team of Easy Dutch from an Italian living in Germany
funnily enough, i think schweizerdeutsch has some things that sound a bit dutch-ish
(also things that sound abit swedish)
@@klontjespap treu. German is a combination of different languages from countries around them. Just like dutch in the Netherlands. Our language dutch is a combination of different languages. You hear German, English, French, Italian and other languages in our language.
We Swiss have a German, that also has some French words in it and we all speak the dialect differently, but we all understand each other. Also for me, i can almost understand everything said here, idk if it’s because our dialects are similar to the language or if it’s just a coincidence, but if i met a Dutch person and they would start talking to me, i would probably understand most of it. Surprises me, that our dialect isn’t considered a language, despite everyone being easier off understanding Dutch
as a dutch person i find Swiss German easier to understand than German in Germany
As a German, I also hardly understand Swiss-German
Dutch always sounds cute to me. Also I love the way more positive and optimistic persona of our neighbors. Much love from Germany 🇩🇪
Danke schön meine freund. Grüßen aus die Niederlande.
I'm an older man from Curaçao in the Caribbean.
My mother tongue is Papiamento. I grew up hearing and speaking a lot of Dutch, Spanish and English.
In school we had to speak Dutch.
I remember how at first German was completely incomprehensible to me.
When I was 17 I went to study in Holland. There you only had 2 Dutch and 3 German channels on TV in the early 70s.
All foreign films were dubbed in German on the these German channels.
It is by watching TV that I eventually learned to understand the language and even speak broken German.
Popular music was not a completely anglophone domain when I was young.
I remember singing Papiamento, Spanish, English, French, German and Italian popular tunes in the 60s.
Udo Jürgens' "Du" was a hit song. I could sing every word of it even though I didn't understand much of what I sang.
"Je t'aime was a very popular French song by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. I could sing every word. It was a very erotic song. I could tell by the girl's moaning. But what did my 15 year old self know about eroticism.
At the time cinema wasn't all Hollywood.
There was a solid European film industry.
Even British film was distinctly different to Hollywood.
I think growing up in a multilingual popular culture facilitated my learning all these languages. Even if imperfectly so.
I agree.
I'm younger, and my first memories started in the 90s, but I still remember my grandma always had her tv turned on to a German channel.
And at home, my sibling and I would secretly turned the tv to BBC while our parents weren't in the room.
It's why I watched series like Hercules and Xena in both German and English, and learned both languages.
I also grew up with both the internet and camping.
The internet helped me understand English better, while camping brought me in contact with many Germans who came to the Netherlands on vacation.
By the time I started learning languages in school, these two had already become familiar to me, which was very helpful.
My French is horrendous, but that's because French class was scary.
I could've turned the tv to a French channel, but nothing there peaked my interest.
I never met French people.
And by the time I started getting French classes, the language started reminding me of the aggressive, dismissive, and overall awful person that was my French teacher.
I often give people the benefit of the doubt, but after an entire year of his classes, he left the worst impression any teacher has ever left with me.
My grandmother (on a later age, in the late '90) learned basic French because she watched soap opera's on the Dutch channel and they were transmitted on the French channel a few weeks later with the same episodes and she compared what they said.
I'm Swedish, 17 years old, and here and now, most parts of culture has heavy American/Anglophone influence only. It makes me a bit sad, since it takes us a little further from our fellow Europeans. We all become kinda isolated, since this influence is really only one-way. This multilingual world you're describing sounds pretty fun, and I'd love to get a little more of that today... I speak German myself as well, and I really like Dutch, so I'm trying to expand my horizons beyond just English.
That lady who said her German lessons were ages ago: her German was almost flawless! She didn't remember the dative case "wem", but so what, many Germans don't. Ah, education! :)
But even in that one she got close with 'wen'!
@@SuAva a Moment of silence for all the germans still confusing
Seit / seid
Dass/ das
and she spoke greek. Impressive
@@matt04eldorado76 F
Yesss she deserves more credit hahah
When I first visited the Netherlands in 1961 without knowing the language, I thought at first I would be better understood if I spoke German rather than English. But when I spoke in German, everyone glared fiercely at me and insisted I speak English. One old man whom I asked "Do you speak English?" looked amused and replied. "Perhaps better than you." I am amazed now that the Germans have regained a good reputation in the Netherlands, coming as I do from the generation who grew up during WW2.
Priceless historical comment, danke schön!
awww that's nice to hear. sending hugs from cologne :)
Lots of people really had a visceral reaction to the German language. My uncle was forced to be slave labour in Germany. My mother saw the bombs drop, and experienced the hunger winter. There was a real hate towards the occupier. People would send Germans to the wrong place for a laugh, or demand their bikes back first.
That changed over time. As a kid, I thought it was very rude to 'just hate' the German kids at our camping, for example. It made no sense to me. Now, we see the Germans as victims of their time, only a few where radical SS, most where just conscripts, ordinary people. We dont hold grudges anymore. We trade and have fun together, drinking beer. We are all human. Time heals all wounds.
You can't blame people for the sins of their parents. We do like to make fun of Germans now and then though ;-)
Ich denke mal, nach 76 Jahren haben fast alle Beteiligten, Täter sowie Opfer, mittlerweile "das Zeitliche gesegnet" Es sollte heute keinen Hass mehr geben
As a dutch person, it's easy to speak faulty German but actual German can be quite hard
The thing is... Germans don't care if you speak German with some declension errors and some funny pronunciation mishaps. We Germans are thankful that you understand us and that we can communicate to you because you took the effort of learning our language. No one in Germany expects perfect German from Dutch people, we are already happy if you speak basic German :)
@@wingedhussar1117 so true. Another funny thing is if you asked a Dutchy if they speak German there is a great part that would answered with 'ein bisschen' the other way around would be 'Nein'.. But from those who said 'Nein' a large part understand it for at least 70 til 80% Back in the day my father worked in Hamburg, and his German colleagues could read his Dutch newspapers.
@@xXTheoLinuxXx An interesting thought! I think there is definitely some truth in your story
Plus - German may have a lot of special cases or grammatical challenges which you’d have to master to speak a "perfect“ German but actually even some German native speakers don’t get these right all the time.. in general people in Germany can understand you even with a lot of grammar errors or mispronounced/false friends words ✌️
@@xXTheoLinuxXx I am from Kiel myself. We partly speak or at least understand flat german here (especially people back in the days did), which is similar to friesisch/frisk too. And frisk is spoken in parts around the northern dutch-german border in both countries and also similar to dutch. So it is an easy link: german - flat german - frisk - dutch or the other way around if you like ... so no wonder that those colleagues could easily read it! :)
I love to listen to Dutch people speaking German - the accent is very nice - and their pronounciation is much better than they think.
I love the netherlands so much. Beautiful infrastructure, cities and beloved people. An amazing country here in Europe.
Love from Germany.
Zelfde naar jou maatje
Your name looks Dutch
German and Dutch have just 25% difference in the first 5000 most frequent words (they cover 85-90% of any text), which is pretty close. Dutch and English differ to the extent of 37% in this respect, German and English - to the extent of 49%.
The closest European languages, like Swedish & Danish & Norwegian, or Czech & Slovak, or Ukrainian & Belarusian, have a distance of 14-16% between their TOP-5000 frequency words.
Source image: Tyshchenko Kostiantyn, lexical distances of European languages (a diagram)
Very interesting, thanks.
I can totally conform that 85-90% of text. I understand about that much of written dutch, despite not speaking the language. The only troublesome words are the ones that are pretty much unique dutch. But knowing german and english pretty much does the rest.
jeh en ut plat denne?
As a German, I always thought dutch was easy to understand for me. This Video changed my mind.
Ich weiß nicht wieso aber ich habe komischerweise 80% ohne Untertitel komplett verstanden 😁 ich dachte es wäre schwieriger
Ich hab auch ca. 80% ohne Untertitel verstanden, was aber vielleicht auch daran liegt, dass ich plattdeutsch verstehe und knapp 20 min von der niederländischen Grenze entfernt wohne :D
@@Gxku99 ich kann kein plattdeutsch und wohne auch nicht an der Grenze.. voll komisch
the south of holland (Limburg) speaks 85% german :) our limburgs dialect is made up out of mostly german words :) you will have a ball when you go to South Limburg :P you will understand everybody !!
Versteht man doch. Bisschen kr kra und dann kommen deutsche Wörter durch xD
I'm from Germany and I understand most of what is said with the help of the dutch subtitles. This actually came s a surprise since I never learnt dutch :D 😅
Goeiemiddag ! Ik ben een Pool maar ik spreek vloeiend Nederlands, Duits en Engels. Ik zou graag Nederlands en Duits met jullie kletsen. Groetjes uit Duitsland!
Laat me je dan in ieder geval zeggen dat het Nederlands in die comment onberispelijk is. 👍
Het enige wat ik over Pools weet is dat "Tak" "Ja" betekent en ik dacht dat (maar dat kan ik al mishebben) "Polska" het Poolse woord was voor "Polen".
@@TheRealTricky je hebt gelijk. Je hoeft niet Pools te leren..tenzij je zou het leuk vinden, daarmee geld verdienen.. of je gewoon teveel tijd hebt om dat te doen.
@@wojciechzudro1301 Ik ben wel redelijk goed met talen, maar buiten Nederlands is Engels de enige taal die ik echt vloeiend kan. Ik kan nog wel een beetje Duits en Frans en een paar basis dingetjes van Zweeds en Spaans. Maar inderdaad er gaat een hoop tijd inzitten om het echt goed te leren.
I, as a German, learned dutch in school since I come from North Rhine Westfalia. Here, it is more common to learn it than in any other part of Germany I would say.
Whenever I'm in the Netherlands I try to order my food in dutch or just talk to people BUT I have to say that there are only 2 reactions when it comes to me trying to talk dutch: the dutch people either are SUPER nice or SUPER critical, there is no in between. I found that kinda sad since I'm really trying my best!
Keep speaking Dutch, people appreciate it! :D
We do appreciate people trying to learn our language, however there is a large group of people that only care about themselfs and their own time, as such, they want to deal with you as soon as possible. Hence they rather have you speak English sometimes. I am very sorry for some of my countrymen :')
@@pepin8277 that's sweet, thanks! I hate giving my best while the other person doesn't appreciate it. But I realized that dutch people are very good english speakers so I guess you're right with your assumption
Whenever i talk to foreigners who actively try to speak Dutch i can't help but smile and i appreciate the effort. In that situation i will not respond in English but i will try to make the conversation continue in Dutch. Only when that doesn't work will i switch to German, English or French, whatever works.
@@jfv65 that's nice of you! Sounds as if you're very good with languages
Am a native English speaker who lives in Germany and speaks German to a high level. I found spoken Dutch really hard to understand but written was ok as it's completely different pronunciation. I got an A1 Dutch book aimed at German speakers and since using that, I find even spoken Dutch ok to follow. Once you get used to the pronunciation and rhythm it gets much easier...of course the grammar is different, but if you can speak English and German then there aren't many surprises in there that'll catch you out :) I'll likely never speak it beyond bare basic conversations with travellers as the Dutch almost always speak impeccable English, better than us natives sometimes!
As an American who has lived in Germany, I rarely understand any spoken Dutch, but German helps a lot in understanding written Dutch.
I too am a native English speaker who has lived in Germany some time. When I go to the Netherlands I sometimes unknowingly will slip into german at which point the Dutch will start speaking their impeccable English. English seems to be the second language in the Netherlands so much easier to use it rather than german.
@@fobbitguy As a native English speaker with German heritage, I speak German (I am not bilingual though) and I find written Dutch not too difficult. I would like to transfer that kind of understanding into speaking some Dutch/Flemish, but every time I try people hear that I'm not Dutch and switch immediately into English!
This is very close to my experience too.
As a native German speaker with a high level of English I feel the same.
The woman at 1:50 is doing exactly what I am trying when I‘m in the Netherlands, just the other way around. I dutchize my german and usually it works out. Usually we understand eachother anyway if we speak slowly with eachother, the dutch and german speakers :)
I think a lot of Dutch people speak German by germanizing Dutch to some degree. Most people have a basic knowledge of German and the rest is filled in by germanification :) Because the languages are so close you can kinda get away with this, at least to be understandable by Germans.
Ik denk dat het meest klopt maar het is soms gefaarlijk omdat vele woorden een andere betekenis hebben ( foute vrienden ). Zo lert je door de fouten en kan een beetje lachen.
@@juanfran579 ja, das denke ich auch. aber ich finde es auch lustig dass ich zum beispiel deinen kommentar ohne probleme verstehe obwohl es nicht auf deutsch ist. und, so wie du sagst, kann man gemeinsam lachen wenn man sich mal missversteht!
@@InschrifterOfficial Zolang je maar niet aan een Nederlander vraagt of hij is klaargekomen 😁
@@picobello99 warum? ist „klarkommen“ auch ein false friend? haha
Let me tell you this: I am German born and bred in this country. Whenever I am in Holland (that's what we call the Netherlands although this only covers a part of the country) I adress people in English as I feel talking to the natives in plain German is an insult as I would be assuming they need to understand me. The standard reaction is that people younger than 40 will respond in English while elderly people will indicate they don't understand what I am saying. That gives me the opportunity to switch to German to which those elderly folks will in most cases reply in German rusty though but we will get along.
The point I am trying to make is us Germans are definitely the biggest power in Central Europe but nevertheless we have lessons to learn from our history and as I appreciate any effort to learn German as our language I do not expect any of our neighbours to communicate in my home tongue with me. If you - our neighbours - want to do that, I am delighted, if not just tell me how you want to talk to me. Me only predicament then will be - chose a method (language) I am able to deal with (no French I was a complete failure at school with this, can we use our hands please)
Exakt,find' ich auch schade ,dass immer mehr holländer gibt, die deutsch beherschen
@Kurocoon ja toll ist das nur für die, was ich damit meine ist :es sollen sich auch die deutschen vllt mal die mühe geben deren Sprache zu lernen und nicht nur umgekehrt
Ich denke, das Kriegsende ist schon über ein Dreiviertel Jahrhundert her. Daher würde ich mich nicht schämen Niederländer auf Deutsch anzusprechen. Das Einzige was ich vielleicht nicht sagen würde, wäre zu fragen wer 1974 Fußballweltmeister geworden ist 😀
@@janibrahim1091 This is how I as Dutch person feel like...😅 Me learning German here at Middle school (Gymnasium/vwo)
@@Kasparos
I feel u bro but no problem
Im learning for you😆
Ik ben nu an het leren maar nog heel slecht
I was born in East Frisia and I understand almost everything, because low german is very very similar to dutch! 🇩🇪😊❤️🇳🇱
BROERTJEEE
As a german i learned dutch while watching spoorloos. I love spoorloos and the excellent host dirk.
He’s one of the best presenters in the Netherlands, it’s a good way to learn Dutch.
@@hirsch4155 Yeah, i also love the stories in spoorloos, they are so heartwarming and interesting. Real quality tv!
@@MixolydianMode I’ve never shed a tear watching those, never! 😉
@@MixolydianMode Also he talks more like regular Dutch men unlike some hosts, so it’s good for language learners.
Haha that's cool that you watch Spoorloos. Groetjes uit Nederland
Dutch has many great kick boxers and I really like them!
I studied in Nijmegen at Radboud University! Omdat ek van Suid Afrika is kon ek vinning Nederlands leer. Maar, toe ek in Duitsland studeer (Humboldt Universiteit) was dit nie so maklik OM Duits te leer nie! Thanks for the great video!
Konden de Nederlanders jou Afrikaans makkelijk verstaan?
@@dutchman7623 ja, heel goed. Ek moes net stadig praat. Natuurlik is daar woorde wat verskill tussen Afrikaans en Nederlands. Maar, dit is heel verstaanbaar.
@@digitaldion Ik ben blij om dat te horen! Soms doen mensen moeilijk als iemand een andere taal spreekt of een streektaal.
Wat is het verschil tussen een kroostrooster en een broodrooster?
Ich komme auch aus Nimwegen! 6 Monaten geleden hat ich ein Deutsch Kurz angefangen und versuche ich jeden Tag ein bisschen mehr zu üben. Ich liebe die Deutsche Sprache und habe viele Freunde in Berlin und hier am Uni gemacht. Auf dieser moment mache ich ein Kurz von LOI und möchte ich innerhalb B2 gelernt haben. (Leuk dat de video in Nimma opgenomen is! #NimmaUnited)
Jouw duits is zo mooi en schattig om te lezen! :)
Ik hou van de gewoone 'fouten' die nederlanders doen als zij duits gaan praten (juist als wij duitsers doen als we nederlands praten....) Klinkt helemaal leuk!
Mooi gedaan, doe maar verder juist zo :)
Doei!
Love this video interacting with people who are natives and asking them question really help me understand the language better 👍😊❤️
We're really glad to read that! 😊
I lived in Germany for 15 years and internationally traveled and met many Dutch in early 2000s and everyone was fluent in German. Im talking about i met 100+ dutch and they all spoke German it was incredible and none of them lived in Germany. Germans on other hand have no clue speaking dutch
Ik vind de opmerking van deze jongeman (2:54) het leukst, hoewel ik zowel🇫🇷 als🇩🇪 spreek en eerder🇩🇪 heb geleerd dan🇳🇱.
this melts my brain because i almost understand it and then it starts to sound more like a nordic language than german. i know everything starting from switzerland is germanic in base, well with the exception of english which just went on a wild ride of assimilating every language known to europe, but there is definitely a cut where one side did one thing and the other other things and dutch is right in between making my brain hurt because it thinks it can understand it even the parts it can't.
Okay, im blown away how much i can understand of the intro just by phrases and colloquial german from the Ruhrgebiet
7:49 Small correction for Dutch learners: common abbreviations like "tv" are usually written in lowercase. The same applies to words like havo, vwo, hbo, wo, ov, btw, etc. Don't sweat it if you mess up as it's an extremely common error, but it's still good to know.
Thank you! :)
Easy reminder; if the words are written with a capital the abbreviations are in capital as well (and vice versa).
I'm Dutch and I would write TV, HAVO (or Havo) ans so on . And I would writ BTW, definitely
@@vrede200 Many people would, but they are incorrect. Many people also say "beter als" or "met hun," but that doesn't mean they're correct. I will say that it's such an insanely widespread error that it might actually become an accepted alternative in the future, but for now it's incorrect.
Is it true that the german dialect of Achen is mutually intelligible with the Dutch dialect of Kerkrade? I've heard this but would like see an answer from a german or a dutch :)
I live in West Germany and was in the Netherlands the past few days. And I noticed that I could understand Dutch quite good when I read the words. Some people near the border, who speak a dialect can even communicate with Dutch people and I'm fascinated about it
the south of holland (Limburg) speaks 85% german :) our limburgs dialect is made up out of mostly german
Ik moet ook toegeven dat onze Duitse taal soms heel moeilijk kan zijn. Vooral de naamvallen zijn geen pretje. Maar ik ben echt onder de indruk van hoeveel Nederlanders ten minste een beetje Duits kunnen spreken. Top! Helaas kom ik uit Baden-Württemberg. Hier in het zuiden vind je niet zoveel Nederlanders. Gelukkig is er internet en EasyDutch 😁👍
Je spreekt perfect Nederlands, wat knap! Van dit comment zou ik niet geraden hebben dat Nederlands niet je eerste taal is.
Auch spitze dein nederlands 🇳🇱
Hoe veel tijd heb je nodig gehad im OP dat Niveau te komen ?
Gruss aus Nürnberg 🇩🇪🇳🇱
@@holgers.3397 Ik ben twee jaar geleden begonnen met Nederlands. In het begin oefende ik vooral woordenschat en leerde ik grammatica. Toen las ik ook veel verhalen op het A1 niveau (Ik kan je de A1-boeken van Compact aanbevelen). Met elk boek werd ik beter en beter. En momenteel lees ik alle Harry Potter boeken in het Nederlands. ☺📚 Ik spreek deze taal nog steeds niet vloeiend, maar dat maakt niet uit want ik heb echt veel plezier en elke dag leer ik iets nieuws 👍Groetjes uit Stuttgart
@@user-rx4jg8lq7h Heel erg bedankt! Dat betekent veel voor me! 😊
@@baltfriedoverwatch5719 Ich habe 4 Jahre Deutsch gelernt in Schule aber du sprechst besser Deutsch wie mich XP Sehr spaß, nicht viel Deutsche Leute lernen Niederländisch
Thank you so much for creating this channel, I was looking for something like it to improve my terrible listening :D. Met vriendelijke groetjes!
Without having learned it, as a German I can understand 75% when people speak Dutch slowly.
I think most Dutch people could speak 80% to 90% German. Enough to get along in everyday matters.
But mostly the Dutch use English, which assumes that both of them can speak this foreign language.
I think the Dutch want their independence.
I speak German, well, very well, I dare say. Not fuent, but close and probably not faultless. But, I never, ever saw me learning German as an attack on our independence. Haha, have another beer!
@@sevil4077 Nou stug hoor. Maar ja, moet je zelf weten, natuurlijk.
I wonder what independence has to do with it. If the Dutch completely rely on English at universities and every day life... it doesn t look exactly like independence.
"English is a West Germanic language that originated from Anglo-Frisian languages brought to Britain in the mid 5th to 7th centuries AD by Anglo-Saxon migrants from what is now northwest Germany, southern Denmark and the Netherlands. The Anglo-Saxons settled in the British Isles from the mid-5th century and came to dominate the bulk of southern Great Britain. Their language, now called Old English, originated as a group of Anglo-Frisian languages which were spoken, at least by the settlers, in England and southern and eastern Scotland in the early Middle Ages, displacing the Celtic languages (and, possibly, British Latin) that had previously been dominant."
They speak English more, because it’s more common in every country, then Deutsch
I've learnt German in secondary schools and I've worked for one year in Brussels. I would love to learn Dutch, so I found your collaboration with Easy German pretty nice :) thanks a lot Easy languages teams !
Leuke video weer. Ik kan niet wachten op de video van jullie collega's uit Duitsland!
Ik kan niet wachten-
It is i can't wait.
Ich kann nicht warten
Op-ob
Van-von
Duitsland-Deutschland.
@@Dardania06 Ich weiss
They speak everything!! Every language it’s so easy in comparison with the Dutch that they are multilingual. Smart people my favorite artist!
As a German, I have much easier time understanding Dutch dialects in the Northeast around Groningen than the standard Dutch, still love all my neighbors and trips to Utrecht. Nijmegen is also a great place to visit, still feel bad for your bridges ;)
Flemish (Belgian Dutch) is way easier to understand for me and sounds "more German" I don't know why
That dialect is fading away as with almost all of them
Wie binn'n hier in Grunn ook haalve Duutsers ja, woar komst doe vot oet Duutsland?
@@glede2097 Ruhr valley! And this "haalve Duutsers" might be the reason, your Nedersaksisch is close to German dialects from the North. Was this Gronings?
@@karl-heinzgrabowski3022 Yes, im from the eastern part of Groningen province.
As a Dutch person, the intro (and other parts with just the presenter) reminded me of 80s/90s Dutch, with a degree formality and a style of enunciation that was common on TV back then but isn't really anymore (at least, not in my experience). That's not criticism, it's just really interesting to me.
From my experience Dutch people speak German well. As a German I can understand Dutch quite well especially if I see it written.
Dutch people speak terrible German. They have no regard for the rules regarding the four cases. They make terrible mistakes like: ''ich gehe in der Schule'' ''Mein vater ist in die stad''. I mean, it shouldn't be that hard to distinguish between the dative and accusative. Dutch itself has a dative case!
@@adomniapericula this is no different than people who come from other languages such as English which has no case for most words either. So it seems a bit harsh to call out the Dutch in particular for speaking bad German…
@@paradoxmo No, it's different. Dutch still has relics of the old case system: goedendag, te goeder trouw, ten koste van, de heer des huizes, het einde der tijden.
@@Kleermaker1000 They do, they're used quite often, even in recent movie titles. Some of these old relics are still productive, e.g. when using ''te'' you *have to* use the dative. You can't say: te het kasteel, it has to be ten kastele, even in 2022
@@Kleermaker1000 ''No one ever says: ten kastele. It's not even good Dutch.'' LOL you don't understand what I was saying. I never said that people say it like that, I said that ''te+dative'' is still a productive feature, because you can't say ''te het kasteel'' IF YOU wanted to use ''te'' with kasteel, HYPOTHETICALLY.
And it is definitely good Dutch. Ik neem aan dat je Nederlands spreekt, ''ten kastele'' zou technisch gezien gewoon een degelijke uitdrukking zijn in het Nederlands als het bestond. Het zegt meer over jou en het onderwijssysteem dat er totaal geen bewustzijn is over de eigen taal, totaal geen kennis van de systematiek die er wel degelijk is. Je moet jouw onbegrip niet gaan projecteren op de taal.
Happy new year! Easy Dutch thank you for your videos.
It surprised me that the Dutch seem to pronounce their word for German (duits) almost the same way as we pronounce it (daitsch) in Bavarian.
really helpful that you've made the Easy (insert language) channel for Dutch. not as many resources online for this language as there are for German, you will have many subscribers soon
When we visited Czechoslovakia in the nineteen seventies we asked the tour guide who spoke German very well if she could understand us when we spoke Dutch among each other. Never forget her answer: “ no I can’t understand that German dialect”, We were a bit offended to be honest. 😁
That actually was a question I thought longer about, thank you
Ohne Witz, am Anfang des Videos dachte ich, dass er versucht Deutsch zu sprechen und einfach ein starken niederländischen Akzent hat xD
Ich liebe es, dass Niederländisch und Deutsch ähnlich sind
Ich hab mich voll erschrocken😂 ich dachte wirklich niederländisch wäre schwieriger 😁 klar verstehen und sprechen ist nochmal was anderes
My experience (as a German) is that if we want to understand each other then it works well even without any school training. I had a co-worker when I was living in London who was from South Africa, so he speaks Afrikaans, I guess that's the closest thing to Dutch and we could easily understand each other when we just tried to use simple words and simple grammar constructions. I live close to the Dutch border and I like it when the Dutch come to Germany and when Germans visit the Netherlands. It is harder to shoot each other when you know somebody in person. I don't want to repeat history and I prefer to respect and get along with other Nations.
please more videos dutch conversation!! :)
In the east and north of the Netherlands many people generally speak German to some degree, but the further you go to west, the worse it gets.
Most people near the Dutch-German border also speak a form of Low Saxon dialect, which is spoken on both sides of the border region.
The video is in the east. There's nothing!
Living in The Netherlands since 1978 from the uk i find Dutch people speak various languages or at least will try and converse with you. living in a tourist town in north holland you hardly ever hear a german speaking dutch when they holiday here in NL
They just expect you to speak their language .
That is what suprised me when i moved over here how the dutch are rather good in languages english, french, german and because of that makes nl a popular destination for holidays but also for business deals.
I speak Afrikaans from South Africa
Dutch is pretty easy for me😂 only a few differences s in afrikaans is z in Dutch
Examples Suid Afrika =Zuid Afrika
Overall, Dutch is a very beautiful language for sure🔥🔥💯👍
Afrikaans after all used to be called Cape Dutch, so no wonder there :)
it's rather common to hear people pronounce the z really hard in dutch and it'll sound like s, like in afrikaans
Grondboontjebotter
Hallo, ik heb het meeste Duits geleerd als kind door televisie te kijken. In mijn jeugd hadden we 5 zenders op TV. 2 Nederlandse en 3 Duitse. Op woensdagmiddag keek ik naar de Duitse TV omdat op de Nederlandse TV Amerikaanse serie's waren die ondertiteld waren en ik kon toen nog niet lezen.
Understanding German is easy. Speaking it is very hard: the 'der die das den' question I just guess at. Saying complicated things is hard, like 'no, it was not my father, but the father of my GF who said he would not come'. This makes real conversations in German hard.
I don't know why it's canceling alone but I'll rewrite this.
Nein das war nicht mein Vater aber der Vater meiner Freundin der gesagt hat dass er nicht kommen werde
i can read it i can understand it.
but wen i need to speak it i stumble :P
Nein, das war nicht mein Vater, sondern der Vater meiner Freundin, der gesagt hat, dass er nicht kommen werde.
I did understand more than I'd anticipated... :D
Hello, I am from Myanmar. I am 15 years old a boy who is studying 5 languages at the same time. But, today, I watch this video about Do dutch people speak German?. It is really interesting. I look forward to learn Dutch. At first, the Pronunciation is weird but after watching untill the end, it makes me to study😂.
I was born in Indonesia and I can understand Dutch Language and German :)
🤣🤣🤣... ohne den untertitel geht das gar nicht !!! Wie plattdeutsch... oder bayrisch... schwehr zu verstehen. Aber ein lustiges experiment. Die sprache klingt sehr angenehm. Denke das sie gut zu lernen ist wenn man deutsch als muttersprache hat und englisch in der schule ... mit plattdeutsch im gepäck gehts bestimmt noch besser.
👍🤣🌻👍
My mother tongue is neither of these languages. Still, I have been learning German for a couple years know and speak it fairly well. Now, when I started to learn Dutch, I was shocked to hear so much similar words and phrases. These languages are indeed very similar to each other.
Dutch is a very interesting and easy language to learn and I'm not even exaggerating.....it only depends on the learning method........
@@redfishswimming
Wow that is really bad
In germany people wouldn't speak to u in English that often meaning if u spoke a very litle German they would still comunicate with you as if you were a native speaker...
Yeah it's not easy to learn dutch in the Netherlands
Try this sentence next time: "Sorry, ik spreek geen Engels!". ;)
@@EasyDutch
Yeah , you know what as soon I go to the Netherlands I'm ging to reprogramm my brain and really delete english from the system ,that's the only way😄
ik kom uit Indonesie. fijn dag allemaal
As a Dutch person in Austria (10 years) for me " naamvallen" stays difficult. Also similar words with a completely different meaning can be very confusing. Durven, mogen etc. "Valse vrienden" where never that difficult.
Ik heb ook last met die naamvallen. Ik zit pas in de tweede dus natuurlijk weet ik nog niet super veel maar tot nu toe vindt ik dat de moeilijkste gedeelte van Duits
For me it isn't really difficult anymore. I'm also dutch and I live in switzerland since nearly 12 years. "Valse vrienden" were also not that difficult, i had only poblems with the german and durch meaning of "knapp". I always thought the dutch meaning is the same as the german meaning p:
Er is niks moeilijks aan naamvallen, omdat het je nooit goed uitgelegd is. Het Nederlands had ook naamvallen. Als je het Nederlandse systeem kent, is het Duitse net zo makkelijk. In het huidige Nederlands bijv. hebben we nog naamvallen na het voorzetsel ''te''>> te zijner tijd (tijd is vrouwelijk, dus uitgang -er), ten einde raad (het einde is onzijdig dus uitgang ten (te+den).... etc. in het Duits is dat niet heel anders! zu+der = zur (ter bij ons) zu + dem = zum (ten bij ons). Ook in woorden zoals ''inderdaad''', daad is vrouwelijk, dus >in+der. De heer des huizes (van het huis, huis=onzijdig). In naam der wet (van de wet, wet =vrouwelijk). Het huis mijns vaders (van mijn vader, vader is mannelijk)
Ik ben duits en deze video was echt belangeijk voor mij! 🥰
I'm not German or Dutch but I speak Afrikaans and I understood you without a problem 😅
Liefde van Johannesburg💯
I speak Dutch as a second language, and though I took some German classes when I was younger, it's mostly long forgotten. I work in tourism now and have to face a lot of German speaking customers (some of which aren't even German, but just learned it instead of English!) and since in my team no one else spoke German, I was the one replying "bisschen" anytime someone asked if someone spoke German. I found that I understand German quite well (I'd say 80-90% of what's said) though they sometimes struggle to understand me which has led me to develop my own language in a way, a half-German half-Dutch baby monster language.
What is your first language?
Een belangrijke verschil, denk ik, is dat de nederlanders duits in de school als tweete taal leren. In Duitsland geeft het nur nederlands in wenige scholen in de buurt van de grens. Natuurlijk wilen de meesten mensen ook liever een taal leren dat international meer wordt gesproken zoals spaans en frans. Het maakt het moeijlijk voor nederlands. Ik vind nederlands mooi.
Mijn Duits is ietwat weggezakt. Ik heb rapporten van de ULO gehad met 3 x 2 voor Frans, Duits en Engels. In dezelfde tijd had ik 8 en 9 voor natuurkunde en wiskunde. Rond mijn 14/15 jaar heb ik geleerd, hoe ik met veel moeite vreemde talen kon leren.
Later is het allemaal goed gekomen, ik heb veel Duitse tv gekeken in de vijftiger en zestiger jaren en in het praktijk jaar van de HTS heb ik een half jaar in Uster (Zwitserland) gewerkt. Het Engels kwam goed, omdat ik van Philips Data Systems alles in het Engels moest schrijven. Frans heb ik bijna alleen op vakanties gebruikt. Op latere leeftijd heb ik nog mavo Spaans gedaan en dat gebruik ik nu dagelijks in mijn woonplaats Santiago de los Caballeros. Ik ben nu vloeiend in Duits en Engels, hoewel Duits is wel wat weggezakt in de laatste 10 jaar. Spaans en Frans is meer voor bar, restaurant en eenvoudige conversaties, hoewel Frans is wel heel ver weggezakt.
As a German I heard from somebody that he described Dutch like this: it’s when a drunk englisch guy tries to speak German
Hahaha ok thanks.
I think that's a pretty accurate description lol.
Tschüs!
As a German I can only express my biggest respect ❤to all the Dutch who make the effort to learn German - even though they're not expected to and Germans aren't particularly popular over there! Hardly any of can speak Dutch.
I'd say Germans are pretty popular to younger generations. We're neighbours after all and especially the younger generations who grew up with something like the EU often see Germany as a reliable neighbour that brings safety opposed to what the rather older generations know Germany for. So to say that Germans aren't popular in the Netherlands is not really accurate. Leaving politics aside i'm quite fond of Germany as a country and Germans as a people. Greetings from your small swampy neighbour who'd gladly shares its beeches with you guys.
I believe they would very enthusiastically learn german if german retained the same status in academics as it had before the world wars. I mean why even learn English when you can read books, publish works and be a part of the world community just as much by learning a language much similar to yours!
As a Brit listening to this it seems that Dutch is a halfway house between English and German
I´m german and I understood a lot ^^, many words are similar
Vooral fascinerend dat je in Nijmegen 5 verschillende dialecten hebt kunnen vinden!
My father is born in Germany, but he liked Holland so much, that when he was 18 that he go out in Eindhoven. He came here with a moped en he loved Eindhoven very much that he was here more than in Dusseldorf. 🤣 When he had a slack band or somthing else my grandpa always had to come pick him up with the car, and then he was not amused and said he had a very annoying son. 😂 My dad fell in love with a dutch woman and want to live in Holland with her, my grandparents were then a little disapointed that he want to live far away from them, and my grandpa said that he was a vagrant. 😆 in 1960 he was official dutch, but he had to learn the language. he now speaks good dutch after all these years, his writing in dutch is so funny.. my sister and i are always lauging when he is mad, then he realy mix dutch and german words, when we laugh about that he always gets angryer. 😂 I got used to his "dutch", you can hear that he is not origin dutch, other people say he speaks Limburgs al the time, but he made a own language and thats cute also. 😉 Our Nederduitser, he is fan from Holland but he will never become a real one, but we as a family know exactly what he means. His appearance looks like italian or greek, people never think he is born in germany en that`s so funny. In the 80`s my grandpa and grandma where so proud of him as a dutchmen, they always bragged everywhere that he lived in the Netherlands. My mother had to learn a little german to speak to her parents-in-law, she did it very good. My sis and i where always to lazy to speak german so they talk german to us en we gave dutch answers. 😃 That`s it, we speak easilier englisch than german.
Thank you for your comment, it's nice to read about such intercultural mixes! :)
- Mario
@@EasyDutch I love both countries. 👍 When we were little we experienced so many misunderstandings: My grandmother asked at Easter if we wanted an egg and we understood an ice cream of course but we did not get that at that time. Or if my father said: We are going to the sea, then we arrived at a lake. My father often watched music programs on German TV and now, he likes it when Dutch people become known there such as Jan Smit, Frans Bauer, george baker, 2 unlimited, Dj Tiesto, and a few others. Also German artists who become famous in Holland. (Modern talking, Schlager singers, Peter maffay, Dennie Christiaan, Helene Fisher, Milli vanilli, and many other stars in the 90`s en 80`s). The funniest thing was the revality with football. 🤣 My father was really for Germany with football matches and my mother for the Netherlands, there was always someone dissatisfied but their marriage survived. 😆 For example, we often drove through Germany and people had difficulty communicating to my father because we had a Dutch license plate on our car, and of course my father spoke back in fluent German because he can do that best because he grew up with the German language of course. People reacted nicely to that, they did not expect it from that Dutchman. 😃 There are also many differences between Germany and the Netherlands, the rules of the country itself, and also a bit the culture and mentality of the people. My father grew up with rules and structure and a certain orderliness, discipline and punctuality. In the Netherlands it is all a bit more chaotic and free, it has both advantages and disadvantages. You notice the differences when you are raised by a Dutch mother and a German father. That`s ok. 👍🙃
If you live close to the border it is very common to speak German, so yes I do
I have an English Dad and German Mum and speak both languages fluently, as do my siblings. My sister has been married for 25 years to a Belgian and lived in the Dutch speaking part of the country. The thing I have noticed when we get together in Germany and speak with the relatives there that she occasionally throws in a Dutch word in error, nevertheless, we understand what she meant to say. Either due to context or because it's very similar to an English or German word with the same meaning.
Except the Sea is a Lake. en een Meer is de Zee.🤣
Nice video! I'm going to watch it again to learn a few more words.🙂
My German mom says the Dutch will understand you in German, but it's difficult for Germans to understand Dutch unless it's spoken slowly. (My mom has difficulty understanding her Swabian relatives, if that says anything.)
What I find incredible is that the interviewer is actually German but his Dutch is pretty amazing as far as I can tell! I'm German as well so I don't know about his accent but wow, such a fluent speaker!
I'm a big language fan and I speak some foreign languages fluently. But it does take more time with Native speakers or at least immersion into the language to get to a certain level of language skills. Not many Germans actually learn Dutch. I'm really impressed by his knowledge. 😊🇳🇱
that explains... he doesn't sound as being from the netherlands nor belgium. his dutch is indeed fluent, his accent unrecognizable, but i almost never hear a german speak dutch, so maybe that's a german accent he has?
As a Brit who lived and worked in NL for 12 years (I speak Dutch), I understand more Austrian-German than German-German. Anyone else?
Yes, this is quite common actually. Austrian accent sure isn't pretty, but the pronunciation is nice and clean which makes for easy understanding. I think for an average Dutch person the accents you'll find in NRW are the easiest as they basically just sound Dutch. You'll also find that throughout large parts of North-West Germany certain 'Dutchisms' exist, like Ich being Ik and certain consonant shifts are incomplete and therefore closer to Dutch.
I worked for 15 years for a Dutch subsidiary of a German company. Although the official company language was English I found communicating in English with Germans quite problematic. So for most communication with HQ I switched from English to German, both written (in e-mails) and verbal (over the phone). Although languages were never my forte, through use I noticeable improved. I started speaking German with confidence, maybe even fluently, although I can't say whether it may have been riddled with mistakes. My Dutch accent may also have been very thick, but when people asked me if I was from Ost-friesland (A German region) I took that as a compliment, as that implied I was considered a native-speaker. I was then at a point I didn't have to translate from Dutch anymore but composed sentences thinking in German.
Me as a native German had quite a hard time to understand Most of the video without subtitle but the phrases in the easy German video were harder than I though
As a Brit who speaks some German it amazes me the Dutch don't seem to see how similar their languages are. That they find English easier than German is hard to believe.
I am Dutch and learning German. What makes German hard for us isn't the pronunciation or word order but the word gender, cases and all the false friends. English is easier because we are surrounded by it.
same as to why the english cant speak anything but english, didnt you get your language from denmark? cmon do better!
@@ohhi5237 No, English is made up of mostly German syntax and French, German, and everyone else's vocabulary. Your comment makes no sense. Do better.
Actually the grammar rules in Dutch are pretty much the same and we do have `Fälle` however we rarely use the extensions nowadays, they only still exist in dormant expressions, e.g. 's morgens (des morgens). Dutch is actually more related to Platt-Deutsch than it is to official German and the mix with English as proclaimed in the other video are actually French derived words existing in both Dutch and English.
Super war sehr interessant und ich mag die Niederlande sehr, schöne grüße aus Österreich.
As an American that studied Dutch in Belgium, the Netherlands accent sounds different from a Belgian accent. Swiss German sounds similar to Dutch and I can understand 50 percent of it and find it easier than other German.
I'm dutch, 60 years old and grew up in Zuid-Limburg. Those days television was received via an antenne on the roof. We received a few german channels. The german television dubt all foreign speakers into german. I was about 12 years before I understoot that Bonanza or Colombo were american series. German speaking i learned watching those series. German writing is a bit difficult. English speaking I learned by babysitting english children, writing is still a challenge. 10 years ago, i've learned spanish in evening classes, to practice I spend 15 weeks in Spain. My advice wheever your young or older, don't be shy, just try. Or in my native dialekt: un jonkfrou liert ut doon- . a virgin learns IT by doing.
Succes to you all
Certainly....as a german i can understand dutch pretty well. and reading is even easier.
Super canal!
Thank you very much!
Als ik in Nederland ben, vind ik het vrij moeilijk om iemand te vinden die in het Nederlands tegen me wil praten omdat de Nederlanders zodra ze mijn accent horen automatisch in het Engels of het Duits antwoorden. Dat vind ik eigenlijk wel jammer, want het is niet nodig. Er zijn wel veel (oudere) Nederlanders die goed Duits spreken, maar ze leerden het natuurlijk ook op school en zijn er waarschijnlijk door tv te kijken mee opgegroeid. De Duitsers horen de Nederlandse taal eigenlijks nergens en hebben er veel minder contact mee, vandaar begrijpen ze de taal ook slechter dan de Nederlanders het Duits begrijpen. Dat is eigenlijk alleen maar logisch.
Het is inderdaad vrij logisch. Wij komen veel Duits tegen en Duitsers hebben dat minder met Nederlands. Ook is voor iedereen Duits een verplicht schoolvak voor minimaal 2/3 jaar. Ik moet zeggen dat je Nederlands erg goed is, lekker bezig!
Als iemand tegen jou in het Engels of Duits spreekt terwijl je Nederlands spreekt, probeer eens te zeggen: "Sorry, ik spreek geen Engels/Duits!". En spreek verder in het Nederlands! ;)
Ik kom uit Kleef, aan de linkerkant van de Nederrijn. Ik ben opgegroeid met het lokale dialect en heb op school correct Hoogduits geleerd. Voor mij is het geen probleem om Nederlands te begrijpen en te spreken. Ik heb altijd het gevoel gehad dat mijn dialect niet zozeer een Duits dialect is als wel een Nederlands dialect, maar eerder een Limburgs.
I have a hunch that Dutch people are just good at languages in general. They really do not expect people to speak their language and they are nearly always happy to try to understand others and in general AND they are better at doing that than many other nations (I mean in general of course). Plus their neighboring Dutch-speaking country, Belgium, has French and German speakers. While the Netherlands only directly border Belgium and Germany, it's geographically very near England, France and Denmark. And then from the language family perspective (Germanic) it's very close the English, German and less close, but still related, to Scandinavian languages.
I always say to foreigners asking about Dutch, look at the map. See where the Netherlands is, and you will see how the language is.
Belgians from flanders are better in languagues than people from the Netherlands. Flemish people usually don't speak with the typical dutch accent and they sound much more neutral. Flemish people usually speak dutch, french and english fluently and understand german and spanish easier because of the fact that they are germanic and romanic languages. So, I agree that Dutch people are rather above average in languages, but I would say that belgians (especially flemish) are even better generally speaking.
I am a belgian (flemish) myself and I speak fluently dutch, french and english. And with fluently, I mean on the level of a french and an english person. Without much german courses, I can read german newspapers and understand almost everything and I can speak it a little (I "germanize" my dutch words sometimes, mixed with proper german). I can also understand notions of Spanish and a little of Italian because of my french. Same goes for Norwegian, Danish, Swedish because of my dutch, but I must admit that it is much harder than German.
@@bavelco I’m think you are correct - I should have said “Dutch speakers” not Dutch people. I love the staff on the Eurostar to Brussels by the way :) whereas the staff on the Eurostar to Paris… well it’s definitely different 😂
@@bavelco I am a belgian (f.... a ja natuurlijk jullie belgen moeten weer eens relevant zijn. :P
nederland is gwn beter met alles dan de belgen XD
@@amosamwig8394 Heb je nederlanders al eens frans horen praten? Lachwekkend laag niveau. Ook altijd dat lelijk nederlands accent wanneer jullie een andere taal proberen te spreken ;)
Ik kom uit Griekenland en ik vind de grieks van de vrouw echt goed, met goede accent uitgesproken. Ik weet dat grieks heel moeilijk kan zijn, dus ik moet zeggen: Heel goed gedaan!
As a german (who lives near dutch border): Please! Speak slowly, its possible for me to understand you (more or less), haha. :D
I like the netherlands. Nice people and funny language. :)
especially the neuken in de keuken phrase
For me it is the opposite: I am Dutch and I think Germans talk too fast. Lol
Yeah for me German is understandable when people speak slowly. Although when I try to read a text written in German I do notice it takes me quit a lot of time to understand it all, and how much I also got wrong. 🤣
Stop learning or speaking Dutch, it's a waste of time.
I'm 17 and the only german exposure I've had is from german lessons in school (especially watching movies) and from when I went to Berlin once. This summer I worked in a holiday parc close to amsterdam. I think 70% of my customers were german. My german isn't good at all, but just by trying and not being afraid to make mistakes I could communicate with them very well, even the tourists that didn't speak any english. I think this shows that even if you don't know the language well, just making an effort will get you a long way. And it also shows that dutch and german are very mutually intelligible.
Ik kan beide spreken! Maar ik vind Nederlands het leukst! Het is logischer. Maar ik heb Duits voor 10 jaren geleerd en Nederlands voor 2 jaren. My native is American English.
I totally agree with you
I learned german for 6 years in such an early year but still think that dutch is way easier and even cooler
But ey german is importnat as well
ik kan ook beide en ik vind nederlands ook leuker hoewel ik duitse ben is duits moeilijk voor me
@@janibrahim1091 Do you think Dutch was easier because of the fact you learned German? I'm studying German now, but want to study Dutch danach. Would you say it helped you?
@@loganjukes8820
Hello lugan
Yes true, that would be the best thing you'll do, why because alot of people start off with dutch due to the fact that it's easier and then when they go to german they realize the mistake they have made and most of them quite learning German after a while...
For me I came to germany as a teen and after 7 years german kind of became my first language ,it was definitely hard at the beginning but I always say learing german is totally worth it.....now a native german speaker wouldn't be aware alot of the diferrence more than a none native that aproached both of them .
German has way more complex grammer and a harder prounounication(in my opinion)..
But dutch the opposite...
I don't care what the others say but learning dutch after german becomes a piece of cake and not the way around....anyways viel Spaß beim Deutsch Lernen ,ich bin mir sicher ,du schaffst es....
@@janibrahim1091 Hi Jan. Thanks a lot for your comment and sharing your experience. Mit liebe von England!
Wat een verrassing. Als ik was op vakantie in Nederland, ik heb alleen Nederlanders ontmoeten, die Duits praatten.
Groetjes uit Duitsland
I think every Dutch person who lives on the coast or works on a camping/bungalow/amusmentpark understands German so not just the big Cities . I myself had it for 1 year in school and dropped it. I just couldn't figger out the grammer to write it down properly.
Wow, door deze 2 filmpjes denk ik wel wat positiever over de duitse taal
Everyone in their 40's and up speaks some German, simply because the TV channels you had were 3 Dutch channels, then 3 German ones, and if you lived in the South, you got 3 Belgian ones. So people used to watch some German programs on a regular basis. We used to laugh about the German dubbing of English spoken movies: " Hey Du, meine name ist Bond, James bond, steck die kanone weg, oder sonnst knallst." In the early nineties came commercial tv and we got a lot of New Dutch channels and Some English as well due to cable and later on glassfiber connections. Right now to get a German channel on your TV, you need to really try on your remote. The internet is almost completely in English, so younger people don't get acquinted with the German language as much as they used to. Besides that, most Germans speak English too, and nowadays most business communication is done in English. The (perceived) importance of the German language in the Netherlands is fading. This might also be why young people got really low grades for German at school. They fail to see its importance.
Back in the 70's and 80's there were also a lot of German tv personalities that were actually Dutch, like Rudi Carrell. Maybe that made German tv more interesting for Dutch audiences?
a Norwegian friend form me told me German and Dutch is like Norwegian and Danish, very similar but very different spoken languages
Haha, I'm German and I had to read the subtitles to understand Netherlandic! Same happens to me with all other Scandinavic languages with the subtitles I get it (subs NOT German to be clear!)
Blijf in Duitsland en niet naar Mijn mooie Nederland komen
A famous example of a false friend is the word "bellen". There is this joke about a Dutch secretary who receives a telephone call from Germany and then says "Ich belle Sie zuruck", which is derived from the Dutch "Ik bel u terug" (I call you back), but actually means "I bark you back" in German.
When a German speaks bad Dutch I admire his effort instead of the result
Het grootste probleem is, dat heel erg veele duitsers geloven dat nederlands ontzettend makkelijk is om te verstaan en ze zijn vaake keren bijna arrogant er mee...
Ik vind het altijd iets grappig om te horen want ik ben al jaaren het nederlands aan het leren en probeer toch nog steeds mijn spreek-, luister- en (vooral) schrijfvaardigheid te verbeteren.
Ik praat of schrijf niet altijd 100% precies, maar er is en groote fascinatie voor mij met het nederlands en ik zou er nooit meer mee gaan stoppen.
Dus ja, heel vaak, mensen tegen wie ik zeg dat ik nederlands praat of leer of zo iets...
Zij zijn meestal helemaal verbaasd want:
'Het nederlands is zo makkelijk, dat moet jij niet gaan leren, ik kan het helemaal snappen....' xp
@@jurj4108 leuk verhaaltje en leuk om te horen her gaat inderdaad behoorlijk goed. Jezelf verstaanbaar/leesbaar maken met hele zinnen en geschreven in het Nederlands, doen weinig Duitsers je na!
en wat je ff denken met de spaanstaligen wanneer nederlands probeer te spreeken? (ik wil zeg, ik kom uit Argentinië en ben ik leren dit taal hahaha)
@@nazarenoaguiar316 absoluut waardeer ik dat!
Duits te spreken IS natuurlijk en voordeel om nederlands te leren. Ik leer nu nederlands maar ik merk dat het vele "foute vrienden" ( soortgelijke woorden met een total andere betekenis ) geeft/hebbt (?) en ook total andere, maar het is goed zo. Zo wordt het niet saai.
My grandfather'sfamily was Frisian(Borkum and Wattensee); I met some Tourists from Groningen. and I was surprised at how similar their dialect was to that of my grandparents.
'
Ik ben opgegroeid in Duitsland, maar werd al op jonge leeftijd geconfronteerd met Nederlands en Frans.
Ik merkte ook heel snel het verschil tussen vlaams en nederlands en de vele dialecten zoals het west-vlaams.
Aan moederskant heb ik voorouders uit de Nederlandse en Franse culturele sector.
Ik vind de Nederlandse taal vaak vertrouwder en persoonlijker dan de Duitse taal.
Duits kan erg formeel en afstandelijk klinken, wat ik niet leuk vind.
Helaas spreken steeds minder mensen dialect, wat soms mooier lijkt.