Augustinus über Gut und Böse

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 7

  • @philippafhelmstrm6219
    @philippafhelmstrm6219 2 роки тому +1

    Kann oder muss man "arbitrio" wirklich als Willkür übersetzen? Ich dachte eher dass man das als Wille übersetzt. Im französischen wird ja auch das Wort "libre arbitre" für den freien Willen genutzt. Oder würde man das Wort 'Wille' eher als Übersetzung für "voluntas" oder "volonté" im Französischen verwenden?

    • @PhiloCast
      @PhiloCast  2 роки тому +1

      Vielen Dank für den Kommentar! Ja, die eigentliche Übersetzung von "arbitrium" ist "Gutdünken, Belieben, freies Ermessen, freie Entscheidung", was dem deutschen "Willkür" entspricht. Allerdings hat der Begriff "Willkür" heute eine leicht negative Konnotation, die seit dem späten 18. Jahrhundert zu bemerken ist, etwa im Sinne von bloßer "Fürstenwillkür". "Wille" entspricht dem lat. "voluntas" bzw. "volonté".

    • @philippafhelmstrm6219
      @philippafhelmstrm6219 2 роки тому +1

      @@PhiloCast Vielen Dank für die aufschlussreiche Antwort!
      Ja, bei dem Wort "Willkür" habe ich direkt die negativ konnotierte Bedeutung vor Augen gehabt. Mal wieder was gelernt :)

  • @mikelhansel7930
    @mikelhansel7930 3 місяці тому

    Das geistliche Leben ist ein Reich, in das die Weisheit dieser Welt
    nicht einzudringen vermag.
    - Wer die hl. Schrift liest und auslegen kann versteht mehr, vom großen Ganzen. 📖

  • @Volker3791
    @Volker3791 2 роки тому +1

    Maske ist böse

  • @marcusdotzel5767
    @marcusdotzel5767 2 роки тому

    o ,schreck Maske ,was soll der Unsinn ausdrücken,