Brits vs. Americans: Clothing Words - Anglophenia Ep 26

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @amydixon2377
    @amydixon2377 8 років тому +48

    Brilliant! As an Australian teaching assistant in a UK, I had to hurriedly correct myself once when instructing a child on getting changed for a sports lesson. Yes, this was something he completely legitimately needed help with, and it just involved changing outer clothing, not underwear. But stupid me ended up saying, "Hurry up, pants off... no, stop! I meant your trousers, *just* your trousers, leave the pants on!"

    • @WestieDoodle
      @WestieDoodle 8 років тому

      Amy Dixon hilarious!!

    • @junglejim8781
      @junglejim8781 8 років тому +5

      Amy Dixon luckily you didn't ask them to put on their thongs either... g-string underwear to us... flip flops/sandals to you 😊

    • @wedgeantilles8789
      @wedgeantilles8789 7 років тому

      I guess that I am a rare breed of American in that I know many of the different meanings between American English and British England.

    • @timothythehuman3977
      @timothythehuman3977 7 років тому

      lol

  • @aucourant9998
    @aucourant9998 10 років тому +165

    I can remember asking for a 'plaster' in a chemist shop in New Jersey. The guy didn't have a clue what I meant, I said 'sticking-plaster' and showed him the cut on my finger. He said " Oh you mean a Band-Aid".

    • @Elitist20
      @Elitist20 10 років тому +37

      aucourant A 'chemist shop' - you mean a 'drugstore'? ;-)

    • @Hey_Canadian
      @Hey_Canadian 10 років тому +12

      I had a similar experience when I was in a haberdashery in Wales and couldn't think of the equivalent word for "thumbtacks". I played a semi-verbal game of charades with the assistant trying to describe what I meant when he eventually asked if I meant "drawing pins" and I yelled out "THAT'S IT!"

    • @samuelhodil1458
      @samuelhodil1458 10 років тому +11

      A chemist shop? I'm thinking Walter White (Breaking Bad) when you say chemist shop. Maybe a drugstore? I have never heard of a Band-Aid called a sticking-plaster, but that's interesting.

    • @HolyConspiracyTheory
      @HolyConspiracyTheory 9 років тому +7

      aucourant Interesting fact, Band-Aid is actually a brand of bandages, but everyone calls every bandage a Band-Aid, regardless of what brand it is....well, I find it interesting. Don't judge me.

    • @deco2gogo
      @deco2gogo 9 років тому +4

      aucourant As if the Brits don't know a thing or two about using proprietary names for generics. In the UK, any old vacuum cleaner is always a called hoover, and vacuuming is, of course, hoovering.
      In the US, tissues are called Kleenex and cotton swabs are Q-Tips. In the South, all soft drinks are called Coke. Even Heroin was originally a trademarked brand name.
      Apparently this has been done so much that the term "genericized trademark" was created to describe the phenomena.

  • @AlltimeConspiracies
    @AlltimeConspiracies 10 років тому +58

    Never knew Americans called a waistcoat a vest. Interesting!

    • @BrianWhiteWGDG
      @BrianWhiteWGDG 9 років тому +9

      Alltime Conspiracies When I asked my American wife, then girlfriend, to wash my vest. I had a real suprise when I looked on the clothes line. She said she though it strange but it was what I had asked her to do!

  • @trendingrightnow21stcentur66
    @trendingrightnow21stcentur66 8 років тому +4

    Actually people from most of northern England say pants for jeans / trousers etc and underwear , so there is different dialect here in the UK.

  • @RandomButtonPusher
    @RandomButtonPusher 9 років тому +38

    When you casually toss in "plimsolls" into the discussion of trainers vs. sneakers, you should pause to explain to Americans that that is a UK term for canvas-topped/rubber-soled shoes. Americans also used to generically call sneakers "gym shoes," especially if they were the pair you were required to bring to or keep at school for use in your physical education or "gym" class.

    • @yikes3720
      @yikes3720 9 років тому +3

      +Random Button Pusher In the Chicagoland area, we almost exclusively use the term "gym shoes." It wasn't until I got to college (in Indiana) that I heard someone use the word "sneakers" outside of TV/movies. My friends who aren't from Chicago often use very specific phrases: running shoes = shoes worn exclusively for exercise, sneakers = Converse, Vans, other canvas/rubber shoes, tennis shoes = usually leather sneakers worn for style purposes rather than exercise (ex: K Swiss, Adidas, etc.). This is typically what I hear from my West Coast friends so it may just be a regional thing, but I was stunned when I realized that the only place in the country that uses "gym shoes" as the default was a small 50-mile radius around Chicago.

    • @RandomButtonPusher
      @RandomButtonPusher 9 років тому

      LLC317 I grew up in SW Michigan in the 50s and 60s, and gym shoes and tennis shoes were the two most common terms I remember. Tennis shoes were always low tops, while gym shoes could be either low or high tops, usually Keds or Converse or the like.

    • @RandomButtonPusher
      @RandomButtonPusher 8 років тому +3

      +Ben Young "Ain't dat da troot!"

    • @gregb6469
      @gregb6469 8 років тому +2

      Shoot, most people in England don't adhere to proper English!

    • @susie2251
      @susie2251 6 років тому

      I laughed at that too. That was the most obviously British term in the whole video and she just casually dropped it in with no explanation. Lol. As for gym shoes, I think running shoes might be a more popular term after sneakers and tennis shoes.

  • @JanesGallimaufry
    @JanesGallimaufry 5 років тому +1

    It gets worse - tank top to Brits of a certain vintage is a sleeveless knitted top that was popular in the 70s worn over a shirt. To younger Brits, tank top is a skimpy tee shirt with very thin straps. Older people call them vest tops because you are wearing your vest ( which should be under your top) as a top.

  • @JonClem310
    @JonClem310 10 років тому +25

    I remember seeing people give nasty looks when I was asking where the pants where when I was in London. First culture shock,

  • @jamlemon
    @jamlemon 10 років тому +3

    I'm from Manchester and we call trousers 'pants'. What the rest of the UK refers to as pants we call underpants (or undies, kicks etc).

    • @jamlemon
      @jamlemon 10 років тому

      Kecks not kicks. Stupid auto correct!

    • @Megasmithy2001
      @Megasmithy2001 10 років тому

      We? speak for yourself mate. I call them, trousers and I think everyone else where I live calls them trousers too.

  • @AndrewGruffudd
    @AndrewGruffudd 9 років тому +11

    British people don't usually go to formal gatherings in pants and vests, unless accompanied by other items of clothing or the police...

    • @jred5153
      @jred5153 6 років тому +1

      Unless it's Essex.

  • @DorothyCarterArchive
    @DorothyCarterArchive 9 років тому +28

    When we say tennis shoes, we make it one word pronounced like tenashoes

    • @pantstheterrible
      @pantstheterrible 9 років тому +3

      Jack Strait's Unofficial Channel or we just say tennies

    • @DorothyCarterArchive
      @DorothyCarterArchive 9 років тому

      pantstheterrible yeah

    • @frrogg1
      @frrogg1 6 років тому +1

      I say tenashoes honestly I've never said sneakers

    • @susie2251
      @susie2251 6 років тому

      R A Y E I think it’s regional or family based. Personally, I’ve never said tennis shoes.

  • @TheClareiscool
    @TheClareiscool 9 років тому +3

    In from the north of England and pants are just anything you wear to cover legs but trousers specifically are more formal bottoms

  • @Pirates-Swoop
    @Pirates-Swoop 9 років тому +17

    I remember watching the Simpsons when I was little and being horrified at the fact Marge's sisters had a bet on whether or not Homer would be wearing pants when he answered the door. Took me quite a while to realise they meant his trousers not his underwear.

  • @da_tective_clumbo
    @da_tective_clumbo 8 років тому +42

    Also, in america braces are metal things to help teeth grow properly.

    • @brendanwalker8903
      @brendanwalker8903 8 років тому +20

      Same here in the uk

    • @da_tective_clumbo
      @da_tective_clumbo 8 років тому

      Oh.

    • @acmeholloway
      @acmeholloway 8 років тому +4

      +Jahkobah same in england

    • @Hellokitty-m
      @Hellokitty-m 8 років тому +1

      In England braces are also metal band and pins to keep teeth straight

    • @icebear1559
      @icebear1559 8 років тому +1

      +Dreams Come True wait they have straight teeth in the UK? Stop the press. wait is that saying dating me?

  • @PJPerdue1293
    @PJPerdue1293 9 років тому +5

    A couple of years ago after the Academy Awards, Helen Mirren's interviewer said to her, "You don't like to wear pants, do you?" Helen smiled and replied, "That's true, I almost never wear TROUSERS."

  • @ericacrombie9035
    @ericacrombie9035 8 років тому +4

    These types of videos are very interesting to me, as an Australian. We're clearly a weird amalgamation of British and American culture and language. With a few random Australian-only things thrown in there too. To us, sneakers/trainers are usually called runners. But people would know what you meant if you used the other words.

  • @briesparrow4673
    @briesparrow4673 7 років тому +1

    Where I live we use the term trousers to refer to dress pants ( or we use the word slacks) and we use the word waistcoat, but only when refering to the specific kind that pairs with a tuxedo. Vest is usually used to refer to what is basically a sleeveless coat.(keeps your oragans extra cozy)

  • @TheStarfieldFan
    @TheStarfieldFan 9 років тому +24

    We do have jumpers in America but that word refers to a kind of dress. Think overalls but in gown form. We also have braces but they're the metal wire things that straighten your teeth ;)

    • @solatiumz
      @solatiumz 9 років тому +1

      LyricsbyRachel We call that a pinafore.

    • @TheStarfieldFan
      @TheStarfieldFan 9 років тому +1

      solatiumz Interesting. Thanks for the information. I'm planning on living in the UK someday so it's good to learn all these terms.

    • @dontie23
      @dontie23 9 років тому +3

      +solatiumz up in scotland we call it a pinnie.

    • @Joani161
      @Joani161 9 років тому +3

      +LyricsbyRachel You forgot there are braces, also, for legs and for construction and other things.

    • @williamhogben2002
      @williamhogben2002 6 років тому

      LyricsbyRachel braces were invented by British people

  • @ChristianRodriguez-tm3jg
    @ChristianRodriguez-tm3jg 6 років тому +1

    Thanks for this information. Today i am teaching this class and i was looking around for some differences between names or expressions in both American and British english

  • @wardsdotnet
    @wardsdotnet 9 років тому +26

    in America a "jumper" is a type of lightweight summer dress for a woman.

    • @worldwanderer8386
      @worldwanderer8386 8 років тому +1

      +Bill Ward - it can also be made from corduroy or denim or wool and worn in the colder months with a blouse or sweater(jumper in the UK) underneath,

    • @alunpalmer7337
      @alunpalmer7337 8 років тому +5

      +Bill Ward I've actually heard Americans use it to describe what the English call a pinafore dress, i.e. one that includes a sleeveless top and is designed to be worn over a blouse.

    • @worldwanderer8386
      @worldwanderer8386 8 років тому +1

      +Alun Palmer - that is very true too.

    • @wardsdotnet
      @wardsdotnet 8 років тому +1

      +Alun Palmer OK, fair enough... I'm no expert on women's styles. But certainly it's not a sweater!

    • @elliemccarthy5672
      @elliemccarthy5672 8 років тому +1

      Or the sleeveless dresses worn over a collared shirt as a girl's catholic school uniform

  • @sukhrabayupov1960
    @sukhrabayupov1960 10 років тому

    I have come across with this channel just recently and I find it very informative. All the episodes are well-structured and throughly researched. At the same time, all the videos are very succinct and presented in a very clear manner. So I though it would be great if you could do a video on how to obtain British accent (the one that we hear on BBC) and describe the main features of this accent. I feel that it will not only be interesting to see the differences but also, very helpful for people who are learning the language. Thank you!

  • @AndrewofWare
    @AndrewofWare 10 років тому +3

    SaiyanHeretic wrote: 'Okay, I get why you call an "elevator" a "lift" (that's pretty logical), but why is an "apartment" called a "flat"? Because it's all one level?'
    Sorry, but there was no 'reply' button on your post. Apartment' or 'apartments' is an English word going back many hundreds of years. It referred to a suite of rooms in a larger building where someone could be 'apart' from other people. For example, a Queen in a royal palace may have a suite of rooms where she was apart from the king and where she could live with her ladies-in-waiting. However these rooms may have been on different floors. A less important person may only have two or three rooms to be 'apart' and these would probably be all on the same floor - i.e. they were all on a flat level. Thus an apartment on one level became known as a 'flat'.

  • @josephbennett4236
    @josephbennett4236 9 років тому +1

    Hi Siobhan. Love your Anglophenia series. Can you do an episode on car/transport terminology? You could include a bit on the pavement/sidewalk difference, too, along with highway/motorway, etc.

  • @CawfeeCakes
    @CawfeeCakes 8 років тому +21

    in canada, we just call em running shoes

    • @natanyat4901
      @natanyat4901 8 років тому +3

      They are used for other activities besides running.

    • @autumn9445
      @autumn9445 8 років тому +5

      yup, or just shorten it to runners

    • @ekimadonihs
      @ekimadonihs 8 років тому

      im my country... the philippines.. we call those rubber shoes.. trainers, sneakers, tennis shoes... :D hell yeah they are made of rubber :D

    • @GameyRaccoon
      @GameyRaccoon 6 років тому

      In America, since it so large, regionalisms have formed.
      A trolley is called a trolley in the Northeast, but a shopping cart everywhere else.
      Trainers are called tennis shoes in the east, but more commonly sneakers in the west.
      Because of the internet age, these words are dying out, but do still exist.

    • @chickenfoot2423
      @chickenfoot2423 4 роки тому

      Matty Bruno Lucas Zenere Salas well thats why we call them trainers in england, no matter what sport you’re doing in them, you’re technically training

  • @charlieb.8518
    @charlieb.8518 9 років тому +2

    Plaster is something they used to put on the interior walls of a house to cover the slats. Something we don't do anymore. You can also make a plaster to put on someone's chest for a cold, but I have not seen that done for years.

  • @considerthis768
    @considerthis768 10 років тому +36

    Why is she so damn adorable?!

    • @The_Space_Born
      @The_Space_Born 10 років тому +1

      Funny, she's just plain-looking to me.

    • @Baccus93
      @Baccus93 10 років тому +3

      Rayve Napsu No. She's adorable, which is more of a character trait than appearances.

    • @ElectricityTaster
      @ElectricityTaster 10 років тому +4

      Rayve Napsu This is good news for me; like when you're at a party and nobody likes your favourite (favorite) snack.

    • @jeans1889
      @jeans1889 10 років тому +4

      i thought i was the only one who thought that
      soooo cute

  • @lewisconroy6225
    @lewisconroy6225 9 років тому

    I love this channel, you take mundane things put them into a video and somehow make it really interesting.

  • @fussel5000
    @fussel5000 9 років тому +26

    As someone who learned English as a foreign language and is exposed to the language from both sides of the pond rather equally, this is ever so confusing. Admittedly, due to the pop cultural influence of the US simply being felt stronger, I tend to go with the US vocabulary but always use British spelling.

    • @jejemaatita
      @jejemaatita 9 років тому +2

      +The Fussel same, although lately i've been using UK vocabulary because of tv series.

    • @catblues8645
      @catblues8645 8 років тому +3

      +The Fussel yep, similar problem, English at work is a mix of US/UK (my boss is a Brit, thank god for that). My boyfriend's parents are Brits as well, so I'm more on the British side but sometimes use American vocabulary which can be funny and/or confusing and/or embarassing....

    • @fussel5000
      @fussel5000 8 років тому +2

      I'm just glad that I'm not smoking (for a myriad of reasons, obviously), because I cannot (and don't really want to) get it out of my system to call a cigarette a fag and should that ever come up for whatever reasons that might become a bit misleading.

    • @alunpalmer7337
      @alunpalmer7337 8 років тому +1

      +Alun Palmer And I suppose if you got really confused you might tell people you were smoking a meatball or eating a cigarette.

    • @TeamRockHit4
      @TeamRockHit4 8 років тому

      I'm British but have lived in places where there are a lot of Australians and Americans so my English is softened to a more neutral language but I can just about flip between the three ways of speaking - at least enough for non-native speakers to accept the accents.

  • @thepayne7862
    @thepayne7862 9 років тому

    Well thankfully due to watching the IT Crowd knew that pants meant underwear in the U.K.. Really enjoy these videos very educational and help me understand a lot more of the culture and other references in the various U.K TV shows that I enjoy watching.

  • @Nikolai508
    @Nikolai508 9 років тому +4

    Only deviation would be that in the North West where I'm from most people say pants or use terms interchangebly. If I ask or speak about pants people around here know I mean trousers.

  • @ericjohnson_72
    @ericjohnson_72 10 років тому +2

    There is also the old eraser vs rubber problem if you come to the US to teach or for school. A visiting teacher asked for a box of them in the school store.. very embarrassed clerk, shortly followed by an embarrassed teacher when the box was produced.
    (not really on topic for clothing but ya do wear one of the two)

  • @halfpenguinhalflego
    @halfpenguinhalflego 8 років тому +76

    What do people from the UK call bulletproof vests? Oh wait, people from the UK don't need them.

    • @cookiecreamicecream
      @cookiecreamicecream 8 років тому +5

      Alex Hunt still called the same so that joke doesn't work. At all. And there are guns in the UK.

    • @halfpenguinhalflego
      @halfpenguinhalflego 8 років тому +7

      I've lived here 21 years and only seen a gun once hahaha

    • @darkenfell39
      @darkenfell39 8 років тому +3

      Alex Hunt Clearly, you haven't spent any amount of time around agricultural sorts. Hell, at my college, the gamekeeping students are taught to handle a gun.

    • @shannonhalliwell7154
      @shannonhalliwell7154 7 років тому +1

      Alex Hunt lol

    • @shannonhalliwell7154
      @shannonhalliwell7154 7 років тому +2

      Everyone needs to chill it was a joke...

  • @brettknoss486
    @brettknoss486 8 років тому

    In Saskatchewan we always called them runners, although I remember sneakers from tv. Also tennis shoes reffers to a specific type of shoe, a canvas runner like the original Converse or Vans that no one uses for athletics, but are common as casual shoes, high tops can be called basketball shoes, and cross trainers can be called trainers.

    • @nunyabiznez6381
      @nunyabiznez6381 8 років тому

      I grew up in New England in the 1960's and 1970's and we called them exclusively sneakers. I never heard them called anything else until the 1980's. Sneakers is what we all called them. Then the kids began calling them gym shoes. Then department stores wanted to increase their prices so they started calling them athletic shoes and quadrupled the price. Then they changed the name to running shoes and moved the decimal point. Today I own safety shoes, steel toe boots, hiking shoes, sneakers, running shoes, flip flops, sandals, wingtips, oxfords, penny loafers, moccasins, boat shoes, slippers galoshes rubbers and beach combing shoes.

  • @ElaHazell
    @ElaHazell 8 років тому +7

    Actually here in Wales, well South Wales at least, we refer to Swimming Costumes as Bathers...

    • @oliviatouba9313
      @oliviatouba9313 7 років тому

      Some Americans use the term "bathing suit," but other Americans prefer "swim suit." I use the latter term, but my neighbors always used the prior. I don't know if "swim suit" sounds any more normal to Brits or not...

    • @Sniper_viper
      @Sniper_viper 6 років тому

      In the first part of Wales every body enters from the bridge we still say swimming costumes ☺

  • @SlyPearTree
    @SlyPearTree 8 років тому

    When I starter learning English, "tennis shoes" is what we learn was the proper name for that kind of shoes, in Québec "joual" (slang) we called them "running shoes", "joual" borrows a lot from English and when I did not know English I thought it was one word instead of two, in fact I did not even know I was speaking English when I said it.

  • @erictaylor5462
    @erictaylor5462 8 років тому +3

    2:40 In America we call that a "hot guy" I always thought a "jumper" was a sweater.

  • @ArtistinMO
    @ArtistinMO 9 років тому

    Trousers comes from the Scottish Trews. Trews (Truis or Triubhas) are men's clothing for the legs and lower abdomen, a traditional form of tartan trousers from Scottish apparel Pants comes from Pantaloons, from French pantalon, (itself derived from Italian pantalone, named after San Pantalone ), An article of clothing covering each leg separately, that covers the area from the waist to the ankle.

  • @smissions7340
    @smissions7340 9 років тому +4

    That shirt the male model is wearing used to be called a "singlet". No one says that any more unless they're really old :)

    • @MichaelHampton-Whitney
      @MichaelHampton-Whitney 9 років тому +2

      +S Missions it's also commonly called a "wife beater" but that's a term used to deride the people that wear them.

    • @beckym28
      @beckym28 9 років тому +1

      We call them singlets in Australia.

    • @markbollinger1343
      @markbollinger1343 8 років тому

      +S Missions I see a singlet as something wrestlers wear. I'm 31 and all my friends say tanktop-I hate them btw. Unless of course its an undershirt.

    • @alunpalmer7337
      @alunpalmer7337 8 років тому

      +Mark Bollinger I've also come across tanktop as a sleeveless jumper/sweater, which is also called a pullover.

  • @SamOnMaui
    @SamOnMaui 10 років тому

    To make suspenders and bracers more confusing: I've heard it used to specify the way they attach to the pants! One uses metal clips, whereas the other uses buttons. I don't remember which is which, but some folks do make a distinction! One is the cheaper option, but might damage the pants/trousers, whereas the other requires you have buttons sewn into them.

  • @dg-hughes
    @dg-hughes 8 років тому +8

    Pants for underpants probably comes from pantaloons, if you said pantaloons in the US or Canada we'd understand and also think you were 200 years old.

  • @TheMinnie419
    @TheMinnie419 8 років тому

    My grandmother used to use words like Braces, Pants, petticoats, waistcoats , and shirt waists, etc. which were British words to her. He mother and grandmother were from London. I used to think that these words were funny but you just explained them to me. Thanks.

  • @aucourant9998
    @aucourant9998 10 років тому +3

    Because of the influence of American TV and film, many British people now also use 'sweater', 'sneakers' (not so much) and 'bathing suit' (or at least would easily understand what you meant). 'Pants', 'suspenders' and 'vest' would still be confusing: 'trousers', 'braces' and 'waist-coat' are still the norm in the UK. P.S. I've always called a 'bathing suit' a 'swimsuit'.

    • @aprilkroll1712
      @aprilkroll1712 10 років тому +1

      I think tennis shoes is a lot more common than sneakers these days.

    • @reverist
      @reverist 9 років тому

      aucourant For what it's worth, most Americans my age and under don't say "bathing suit" anymore; it's just "swim suit," for the most part.

    • @beatlesrgear
      @beatlesrgear 9 років тому +1

      aucourant Me too (about the swimsuit).
      One thing that has always perplexed me: In The Beatles' song "Get Back," Paul says Loretta is wearing a low neck "sweater." This recording was made in Jan. 1969. I've never heard anyone in the UK call a jumper a sweater until the 21st century, and even then it's uncommon.

    • @alanladd7081
      @alanladd7081 9 років тому

      beatlesrgear I'm about the same age as Paul Mccartney ,come from Essex and can't remember a time when sweater and jumper were not interchangeable.Perhaps it's a regional thing.I often see words nowadays which seem to have a different meaning or come in and out of fashion.eg.soccer was commonly used to describe football but seems to have become completely alien nowadays.Shag and snog almost disappeared from the mid sixties and have only come back into common use in the last few years.

    • @solatiumz
      @solatiumz 9 років тому

      Alan Ladd I would generally call a knitted top a jumper and a woven top a sweater.

  • @thesaraheffect
    @thesaraheffect 7 років тому

    Small region distinction, in some parts of the US people differentiate between a long-sleeve knitted top (sweater) and the more casual/athletic fleecey top (sweatshirt) and I *think* they're both called a jumper in the UK.

  • @Berkana
    @Berkana 8 років тому +5

    I just looked up what 'fanny' means in British. I imagine the references in the news during the economic crisis to the mortgage commonly known as "Fannie Mae" (FNMA- Federal National Mortgage Association) must have been weird. Is the word "fanny" really taboo?

    • @MrLeathercouch
      @MrLeathercouch 8 років тому +6

      Berkana I'm not sure if you're joking or not... Fanny refers to a vagina. I actually thought that's where fanny packs got their name... Up til now.

    • @spottedmask1777
      @spottedmask1777 8 років тому

      Marcel YAY, Vigina pack!

    • @Sniper_viper
      @Sniper_viper 6 років тому

      Adive:NEVer say fanny in the UK ok ok

  • @spencerkieft6021
    @spencerkieft6021 9 років тому +2

    Dear Anglophenia, Could you make another video about different words for things for US vs UK and also words that mean different things in each country? For example: yard vs garden, biscuits vs cookies, etc . . .

  • @AnythingBtOrdinary91
    @AnythingBtOrdinary91 9 років тому +11

    Braces are also the metal used to straighten your teeth. What then?

    • @nowknow
      @nowknow 9 років тому

      Jen Blah they are also beams and poles used to brace structures.

    • @Loroths
      @Loroths 9 років тому +2

      +Jen Blah What DO we (Brits) call those? I think we call them bracers too. But it's unlikely both those two types will come up in the same sentence so it's all good.

    • @Bramicus
      @Bramicus 9 років тому +2

      +Jen Blah - It did sound as though she said braces, but she actually said bracers.

    • @AnyoneCanSee
      @AnyoneCanSee 7 років тому

      Nope braces. Bracers are worn on your arms.

  • @soulsrocker
    @soulsrocker 8 років тому

    I know that the trend in menswear stores in the U.S. is toward distinct meanings for "braces" and "suspenders." Braces are designed for more formal clothing, having button-holes at the bottom, and generally only have a small elastic part above the butt. Suspenders are entirely elastic and may have clips to attach them to jeans or other trousers for something much more casual... think of suspenders being worn with a plaid shirt and work boots and braces with a professional business outfit.

  • @mnm2156
    @mnm2156 9 років тому +5

    my brain is confused....
    oh boy.

  • @Middlesbrough250
    @Middlesbrough250 8 років тому +1

    Nice video, one unique between U.S. & G.B. is how they use the term for Pie.

  • @izziissoawesome
    @izziissoawesome 10 років тому +3

    The most confusing thing is how Americans refer to the ground floor as the first floor, while we refer to the first floor above ground as first floor

    • @TheRealBethanyW
      @TheRealBethanyW 10 років тому

      Some of us do refer to it as the ground floor. Sometimes it depends on the person or the place since some elevators are labeled differently

    • @siangreenwoodx
      @siangreenwoodx 10 років тому

      many American buildings and houses have basements, so i think thats why they call the ground floor a first floor but i could be wrong

    • @SuperTheresaable
      @SuperTheresaable 10 років тому

      It varies, I always grew up calling the ground floor the first floor, but I know people who call basements the first floor. And it doesn't even matter if it's a finished basement or not, my in-laws have a finished basement and they call the ground floor he first floor.

    • @Dadams206
      @Dadams206 10 років тому

      Yes and this one is confusing for everyone. Elevators in London always take me a day or so. (Pardon me - 'lifts'.)

    • @PetCatullus
      @PetCatullus 10 років тому

      Izzi Seale We use both first floor and ground floor to mean the same thing.

  • @CobaltRaine
    @CobaltRaine 9 років тому

    In The States we use braces too. Suspenders have the alligator clip at the end, braces have the buttonholes.

  • @Freshbott2
    @Freshbott2 9 років тому +4

    Since I was little I've noticed the more British leaning or local words we use in Australia being steamrolled by American terms. Jumper is often being called sweater. What I remember as fancy-dress is now costume. I grew up calling those shoes 'runners' or sometimes trainers, but people are calling them sneakers more now. We say suspenders although they're so uncommon and irrelevant I'm not sure how many people have actually stopped to think about the word. Trackies are being called sweatpants. Biscuit or 'bikkie' is becoming cookie. Chips becoming fries.
    It irritates me not because I have any problem with Americans, but because too many people are learning it by rotting their brains watching the filth that is the majority of American TV and trying so hard to emulate it. When you're educated by TV you only get the worst of American culture and not much of the good. Oddly though the British TV we get here is for the most part intelligent, often funny and COMPLETELY unheard of by most people.
    There's one local word we won't lose though - singlet. You guys have got tank top and vest both wrong!
    Siobhan you're awesome!

    • @usafvet100
      @usafvet100 9 років тому

      Bannicus As an American, I'm with you on American TV and a great deal of our films, they typically don't represent the best of our culture. Another aspect of mass media being available to all is that many of the regional dialects/colliquialisms here in the US are dying out, though I'll retain my Ozarks twang till I die. Now, what about potato "chips," are they still called "crisps" in OZ?

    • @Freshbott2
      @Freshbott2 9 років тому

      usafvet100 Crisps we call chips. Fries are also chips. If it's made of potato and fried in any way, it's a chip. Not really sure why :o but if you need to specify then you can say hot chips.
      But that reminds me of another one, your tater-tots (definitely a positive thing to come out of America!). Here they're called tato gems. Do you guys say wedges?
      I've heard some of these regionalisms you may be referring to. I knew someone from somewhere south who called any soft drink a Coke. Even if it was a Pepsi! The audacity!
      Once when an American told me he'd been a busboy, I thought that was a bit archaic and said we either swipe our card or pay to the driver :o we were both confused from there.

    • @usafvet100
      @usafvet100 9 років тому

      Bannicus"wait, what?"Oh bus, now I get it! Right, "bussing" tables here means removing the dirty dishes and changing the cloth/wiping the table down for the next customers. How the term came into being I haven't a clue. As to the "coke" business, it's another regionalism that has died out, but i can remember as a kid this sort of conversation: "You want a coke?" "Sure!" "What kind?" "Mountain Dew." A generic soft (fizzy?) drink is now called either pop or soda. Tater tots? tasty little morsels to be sure, born of frugality. A french fry manufacturer noticed a lot of the potato scraps left over from cutting the fries were being wasted, He came up with the bright idea to gather them up, shred them, mold them into little cylindrical shapes, and fry them up. Voila'! The tater tot is born. Another example: Kingsford charcoal, which used the scraps of wood left over from Henry Ford's Model Ts to make a usable product, the stuff is flying off the shelves as we speak as people are preparing for 4th of July BBQs. As to wedges; yes, we have them, the term usually refers to thicker cut, wedge shaped potato slices that are usually coated with seasoning.

    • @Freshbott2
      @Freshbott2 9 років тому

      usafvet100 I thought that was just in movies! We always use gas barbecues. One thing I've always thought was odd is that you never hear of shrapnel plates in US TV, even though tipping's a thing there. Most Aussies know what it is which is even more odd still considering tipping is pretty well nonexistent here.

    • @usafvet100
      @usafvet100 9 років тому

      Bannicus Gas grills have caught on here, but there's still plenty of purists like me who prefer the flavour which charcoal imparts to your food. It is more time consuming and messy, you have to pyramid the charcoal, soak it with charcoal starter fluid, Light it off, give it about 45 minutes to come to max temperature, then spread it before you replace the cooking grids and begin grilling. You also have to deal with the ashes once the charcoal has burned itself out and cooled. Personally, I prefer BBQing to grilling, in which you slow-cook the meat for hours using indirect heat and chunks of hickory, mesquite, apple, or cherry wood which have been soaked in water then laid atop the charcoal to generate lots of smoke. Ribs, pork shoulder, poultry, brisket, all come out juicy, flavourful, and falling off the bone tender, your patience is amply rewarded! Yum!

  • @StutleyConstable
    @StutleyConstable 8 років тому

    What you pronounce as "waist-coat" I would pronounce as "wesscut". And there is a difference between a waistcoat and a vest in the U.S. Waistcoats are made with more material and cover the torso more than a vest which has larger arm holes, a wider neck opening and is generally shorter.

  • @DarthJedi2005remixes
    @DarthJedi2005remixes 9 років тому +3

    No wonder Americans give me odd looks when I talk about having to do PE at school in our vest and pants when we forgot out kit... Imagining a load of forgetful kids playing sports in a waistcoat and trousers probably would make me more than a little confused!

  • @rpmb5883
    @rpmb5883 9 років тому

    My dads Scouse and my mums from Yorkshire so there are a lot of words for these like trainers are trainees, tracksuit bottoms are traccies, etc

  • @Graves3
    @Graves3 10 років тому +6

    British person here,
    If any American needs a question answered, I will try to the best of my ability.

    • @aucourant9998
      @aucourant9998 10 років тому +8

      What is the meaning of life?

    • @ericjohnson_72
      @ericjohnson_72 10 років тому +18

      aucourant That would be .. 42

    • @aucourant9998
      @aucourant9998 10 років тому

      chad johnson LOL. I'd forgotten about that.

    • @The_Space_Born
      @The_Space_Born 10 років тому +4

      Why do Brits have horrible teeth?

    • @Graves3
      @Graves3 10 років тому +19

      Rayve Napsu It's just a stereotype. like "All Americans are fat" It's not true.

  • @animegan24
    @animegan24 10 років тому

    I love your channel 😊 where I live in Canada Sneakers are also called Runners! Most of the American ones are similar though I have heard Pants be called Trousers in certain high end stores :)

  • @aljowen
    @aljowen 10 років тому +4

    I think the only thing that i have learned from this channel is that there are no standards in the UK at all. Pretty much everything that has been said someone disagrees with often myself included. Im sure its the similar in the USA but the UK has lots of different areas that all have very different mannerisms and dialects, people from one area will be different than people from another.
    Perhaps rather than referring to the UK as a whole on this channel you should perhaps focus on the differences between both the US and different areas of the UK. Or perhaps things that are nationwide.
    I have noticed recently due to a certain punching incident that a lot of people around the world do not understand how the BBC operates at all, including statements such "the BBC will go out of business by destroying the most popular show" since most people dont understand that TV Licensing is a thing in the UK.
    Perhaps you could mention the differences between brands a bit more such as walkers being the British version of lays.
    Maybe even explaining what housing estates are and the differences between houses in housing estates, more traditional countryside houses, town houses and houses that are common in America.
    I love the channel but a lot of the things that you say are so inconsistent throughout the UK with people from different areas commenting that it is different in their own area. Maybe it might be worth taking that into consideration when you choose topics for your videos :)

    • @beatlesrgear
      @beatlesrgear 9 років тому

      aljowen One thing I've learned about the BBC is, whenever a TV show becomes popular, really interesting, and most people love it, the bloody BBC says: "Right, that's it, cancel it now!" SO irritating! I especially want my "Mighty Boosh" back!

    • @solatiumz
      @solatiumz 9 років тому

      aljowen Walkers (founded in the UK in 1948) are not the British version of Lays, they were bought out by them. The difference between the UK and the US is that generally the British person will be able to work out what someone is saying even if they are not familar with certain words or phrases, the American will not.

    • @aljowen
      @aljowen 9 років тому

      solatiumz Historically that may be accurate. I haven't checked. But walkers and lays are the same thing today and that counts for a lot more whether they were different 60 years ago. For instance the packaging is almost identical.

    • @solatiumz
      @solatiumz 9 років тому

      aljowen
      The packaging may be the same, but the product is not. We have many of the same flavours we have always had. Maybe it would be better for you to check before commenting further?

    • @aljowen
      @aljowen 9 років тому

      solatiumz If you say so.
      All i have said is that it is the same company, selling products in the same packaging with the same logo often selling the same flavors.
      While walkers have some exclusives and i presume lays probably have some as well, they are still very similar products.

  • @GustavoLadeira42
    @GustavoLadeira42 10 років тому +1

    I will never forget when I was asked about the Scottish cold and answered with "It's so cold here! I have a good coat but my pants are not holding the heat inside."
    It took me one week to understand why everybody was so shocked with my answer.

  • @sophiefrancis8295
    @sophiefrancis8295 8 років тому +4

    Also braces are those things you where on your teeth

  • @marilyneddy3297
    @marilyneddy3297 10 років тому

    In the US, a "jumper" is a sleeveless dress, usually worn over a blouse or light sweater. So you can wear a sweater with your jumper.

  • @AmandaFromWisconsin
    @AmandaFromWisconsin 9 років тому +4

    Fanny Chmelar.

  • @lohphat
    @lohphat 9 років тому +2

    Then there's "jacket" vs. "Anorak": A heavy warm outer coat used in winter or in the UK from September to June.

    • @dollysgirlyworld9093
      @dollysgirlyworld9093 8 років тому

      a jacket to me is a short light 'coat'
      a coat is a thick jacket
      anorak is a winter coat

    • @nunyabiznez6381
      @nunyabiznez6381 8 років тому

      I own a raincoat and a winter coat but I call my winter coat a parka because it goes to my knees, is made of leather and is lined in fur and has a hood. My father would have called my rain coat a slicker. With a business suit I wear my Chesterfield coat which is a full length wool coat in a grey herringbone pattern. I have a similar black wool coat I also sometimes wear over my business suit but if it rains I wear a trench coat. I've always thought that what distinguishes a jacket from a coat was length. If it stops at the waist it's a jacket. I have a leather jacket for chilly days in a casual occasion. I wear a canvas jacket for outdoor work where I might get it dirty. I wear a windbreaker over layers of clothes if it is a chilly windy day. Mine has a hood but not all do. If it is not windy or rainy but a little chilly I might wear a hoodie which is a sweatshirt with a hood. For the few occasions when I might wear black tie I would wear an over coat which is a fine weave wool coat that has a silk like shine and comes below the tails by a few inches and has a vent in the back. My grandfather called any coat that covered or protected garments an over coat. Mine is designed strictly for covering formal wear and taking off and handing to the coat check before walking into the venue. Now, despite my description of a jacket above, if is a coat that you wear under another coat it's called a jacket but if it's blue and has brass buttons and is worn casually it's called a blazer. That is what we called all that for the most part in New England

  • @SalvatoreEscoti
    @SalvatoreEscoti 8 років тому +6

    in Italian we say also "Costume" for a Swimming Costume

  • @shannonfoster5509
    @shannonfoster5509 9 років тому

    I think you have the word gillet for what I would call a vest (like a puffy warm kind). Also, braces are what we put on teeth to straighten them and a jumper is a little girl's dress that she might wear with a blouse underneath (maybe what people in the UK would call a pinafore?).

    • @lohphat
      @lohphat 9 років тому

      +Shannon Foster "Gilet" is French for vest/waistcoat. Also refers to a buoyant life-vest/life-preserver.

  • @The_Space_Born
    @The_Space_Born 10 років тому +3

    So if someone in Britain were to say "I shit my pants!", would that make it redundant?

    • @Megasmithy2001
      @Megasmithy2001 10 років тому

      No it would still be weird and just as embarrassing for them.

    • @Baccus93
      @Baccus93 10 років тому

      They might only say that on the telly, as pants means shit only on the telly. "Oh pants!" they say.

    • @ElectricityTaster
      @ElectricityTaster 10 років тому

      Rayve Napsu It would make it worse because it means it transcended.

    • @xjdndndmsvsvr
      @xjdndndmsvsvr 10 років тому +2

      Baccus93 Lol @ "Telly". Not only does it sound funny, but with Chromecast, Hulu, and Netflix, televisions seem far less popular in the US now. I believe streaming services are still lagging outside the US though.

    • @ElectricityTaster
      @ElectricityTaster 10 років тому

      Andy G
      Yep, copyright laws in the EU are more restrictive than in the US.

  • @carmium
    @carmium 8 років тому

    You're so right about swim wear! Both terms sound really silly when you think about it. It's been a long, long time since people went "bathing" at the beach (probably before swimming became popular), but the name hangs on. However, you will find a lot of stores, magazines, and individuals using the term "swimsuit." It doesn't solve the "suit" bit, but at least it's better than "costume."

    • @richtersty
      @richtersty 8 років тому

      +carmium Where I'm from in the midwest US I remember always hearing it called a swimsuit or swim-trunks / swimming trunks for guys. Trunks were loose fitting nylon shorts, nobody wore speedos unless they were a competitive swimmer. I have no idea where calling these specific kind of shorts "trunks" came from. For a girl swimsuit probably usually meant one-piece as a two piece would be a bikini, I think.

    • @carmium
      @carmium 8 років тому

      +richtersty Trunks are apparently "from Old French tronc, from Latin truncus, from truncus (adj) lopped" as Collins has it, which would be chopped-off trousers (wouldn't have used "pants" back then). I'm on the west coast and everything goes, really; it's all understood. "Speedo" has become a general use word, like Thermos or Band-Aid, and you hear that here, too.
      Sometimes a female one-piece is a *maillot*. from the the French, tho' I have no idea where that came from.

    • @natanyat4901
      @natanyat4901 8 років тому

      Some people refer to swimming as bathing because many people who go to the beach or pool are not actually swimming. They just frolic in the water.

    • @carmium
      @carmium 8 років тому

      Frolic suit? 8-D

  • @hearfan
    @hearfan 9 років тому +8

    Americans say swimsuit

    • @kevintisdale5750
      @kevintisdale5750 9 років тому +1

      +hear fan Some do but just as many say bathing suit. There's more than one term. Just like if you buy your suits from Sears you probably say suspenders but if you buy them from Jos. Bank you probably call them braces.

    • @squiddi1393
      @squiddi1393 9 років тому +2

      Rare, we mostly say bathing suit

    • @RandomButtonPusher
      @RandomButtonPusher 9 років тому +2

      +Squiddi Not so fast...growing up in the upper Midwest, I never heard anyone use anything other than swimsuit, which is still the term I hear used.

    • @lohphat
      @lohphat 9 років тому +3

      +Squiddi Like coke/cola/soda/pop -- it's regional.

    • @MichaelHampton-Whitney
      @MichaelHampton-Whitney 9 років тому +1

      +Random Button Pusher or swimming trunks if you only mean the men's version

  • @MtnNerd
    @MtnNerd 9 років тому +1

    Growing up we called the lightweight cloth shoes tennis shoes, while the more complex sport shoes like those made by Adidas and Nikes are sneakers.

  • @TEEETHREEEMEEE
    @TEEETHREEEMEEE 8 років тому +4

    Tuxedo? You mean a Dinner Suit surely. Tuxedo is 100% American.

    • @TEEETHREEEMEEE
      @TEEETHREEEMEEE 8 років тому

      +TEEETHREEEMEEE
      Talking about footwear, I remember in my youth we used to have rubber soled black canvas shoes called "pumps". We had "plimsoles" too which were of better quality and white canvassed. Another type we had were like white canvas ankle boots with a high welted rubber sole which we called "basies" or "Baseball Boots". There were other elastic sided canvas shoes with either rope or rubber soles called "espedrilles". I didn't like them much though as they fell off your feet if you tried to run.

    • @philipnorton4469
      @philipnorton4469 8 років тому +1

      surely the correct term is "black tie"

    • @rowynnecrowley1689
      @rowynnecrowley1689 8 років тому

      true, the correct term for formal gathering is "black tie", but if you said "fancy dress" to an american, we would assume "black tie"... unless of course it's an anglophile talking to a brit in the uk.

    • @nunyabiznez6381
      @nunyabiznez6381 8 років тому +1

      No, a Tuxedo is what high school boys wear to their prom or what men wear at their own wedding if they are on a budget and are almost always rented. Generally, most adult men who would wear such a garment would call them according to their specific use. Dinner jacket, trousers, tie and white shirt for dinner. Morning suit for formal occasions early in the day (if the sun is still up when you're done for the day then you wear a morning suit though I think traditionally you wear one before noon. Black tie means wear a formal evening suit. White tie is rare today in the U.S. but it would require very specific garments. I've never worn such. Black tie is as far as I've gone. Tux is what most people call a tuxedo and yes I am an American. I've never worn a tuxedo. When I was young enough to go to a prom they were ridiculous outfits with more ruffles than a baby's knickers and were available in every shade of the pastel rainbow.

  • @ennuimedic
    @ennuimedic 8 років тому

    In South Africa we call the shoes takkies. Why? Idk, and a swimming costume can be called a cozzie, and a jumper would be a jersey and a vest (to my knowledge) is a top u put on under ur shirt to keep u warm. :) xP

  • @samplerstitcher
    @samplerstitcher 9 років тому +5

    First time I went to England asked my aunt for a wash cloth, she handed me a dish rag...I should have asked for a flannel. That is what we call a face cloth or wash cloth...

    • @natanyat4901
      @natanyat4901 8 років тому +1

      I grew up calling a wash cloth a rag.

  • @frozenchipmunk4
    @frozenchipmunk4 10 років тому +2

    I learned about pants/trousers last summer while in the UK. My luggage was lost and I asked the woman I was staying with if she had pants I could borrow to sleep in. She was puzzled for a bit then said, "oh! You mean trousers!" LOL!

    • @daisieamelia
      @daisieamelia 10 років тому

      That's a pretty amusing story. Think it would take me a long time for me to realise you meant trousers !

    • @Shijaru64
      @Shijaru64 10 років тому

      Daisie Rees-Evans
      you should realize that quickly if the person's accent isn't British, you gotta think faster :P.

  • @thefukyouchannel860
    @thefukyouchannel860 10 років тому +3

    LMAO.. fanny pack offends you but you say c un t and t wat like its nothing and everyday convo.... also diapers and napkins or nappies.

    • @helenwood8482
      @helenwood8482 10 років тому +3

      No, the C word is the most offensive in our language and anyone who uses it is considered both rude and common.

    • @helenwood8482
      @helenwood8482 10 років тому +2

      Illyasviel von Einzbern It's a term used by people who hate women. If you don't hate women, you don't use it.

    • @bobtexan592
      @bobtexan592 10 років тому +2

      Helen Wood Perhaps your circle judges them as "women haters" but in my exposure to Brits in my travels across the pond as well as some TV celebs, male and female, [Gordon Ramsay among others] its a pretty common terminology and isn't used as gender specific. In the US however, it is usually used to describe a woman.

    • @Loroths
      @Loroths 9 років тому +1

      +Mega Smith01 LOL I love that you think that about the south. I don't think we're more polite tbh, I hear that the north is friendlier actually. Personally I feel like the whole country swears a lot but I've never actually been very far north.

  • @MollyPrewittWeasley
    @MollyPrewittWeasley 9 років тому +2

    Trainers/Sneakers are called runners in Ireland, like Americas use pants to refer to trousers, and swimming outfits are called togs

    • @dazza0018
      @dazza0018 9 років тому

      +MollyPrewittWeasley Isn't togs a slang term for clothes in general as in when I get home from work I have a bath and change my togs?

    • @MollyPrewittWeasley
      @MollyPrewittWeasley 9 років тому

      +Darryl Lenette No, strictly swimwear here.

    • @dazza0018
      @dazza0018 9 років тому

      +MollyPrewittWeasley In the UK I've heard and used the term togs as a generalisation for clothes so that is what I associate it with.

    • @DavyH_
      @DavyH_ 9 років тому +1

      +Darryl Lenette well, in ireland togs are a swimming suit, but we also use the term 'get togged out' as in put on your clothes, usually for sports

  • @Ouboer48
    @Ouboer48 8 років тому +1

    Sweater comes from sweat suit which is worn after strenuous exercise to keep warm and avoid catching a chill

  • @TheWaterguru
    @TheWaterguru 10 років тому +1

    Thanks for explaining fanny packs. On a group trip, We had quite a few UK shop clerks turning bright red as our battle axe American ladies would say "I don't need a bag, I'll just stuff it in my fanny pack."

  • @cbahm
    @cbahm 8 років тому

    A jumper is also a sleeveless dress layered with a blouse. en.m.wikipedia.org/wiki/Jumper_(dress) Love your videos!

  • @GervJean
    @GervJean 10 років тому

    You should talk about American meals vs. British meals on your future video. Like, mention the portion sizes, what are the "stereotypical" breakfast, lunch and dinner meals. You can also mention the seasonal meals like "Thanksgiving meals" or "Christmas meals". Just a suggestion.

  • @dominikkulas3038
    @dominikkulas3038 9 років тому

    Great shirt, Siobhan!

  • @montyollie
    @montyollie 9 років тому

    Thought of a few others... kit v uniform, tanktop v vest v SINGLET, also, we Canadians call trainers pretty much exclusively "running shoes"

  • @lizk9554
    @lizk9554 9 років тому

    suspenders and braces are actually two different things. To wear braces, you have to have pants or trousers made for braces, as they have buttons on the inside of the pants to attach the braces. Suspenders, can be worn with any trouser, as they clip on to the top of the pants to hold them up.

  • @crunch1757
    @crunch1757 7 років тому

    Also when they say vest they mean bodywarmer and a brace is also what americans call a retainer but braces (the ones on teeth are the same)

  • @TeamRockHit4
    @TeamRockHit4 8 років тому

    Jumper is because they're traditionally made from wool and the association with sheep jumping a fence as a way of sleeping. It's one of the more obscure Cockney rhyming slang words that made it into general use.

  • @lin-m80
    @lin-m80 2 роки тому

    I have English, Irish, and Scottish ancestry so I heard a mix of terms, but Father always referred to a Vest as a Singlet.

  • @dalesands1291
    @dalesands1291 8 років тому

    I see someone else chimed in with Canadians calling athletic shoes, runners. Not so much in this one but the one about British sweets boy is there a lot of crossover in Canada. I think Kate would find the candy shelves stock some familiar products.

  • @tj7686
    @tj7686 5 років тому

    in australia it’s a whole mix of things...like some say trousers others say pants. but it’s like it for everything. even objects and items

  • @stephenandersen4625
    @stephenandersen4625 8 років тому

    a Jumper in the US is a type of sleeveless dress.. usually for girls.. and I thought vest reference to a standard undershirt (tee shirt) rather than a tank top or an A shirt, a tank top can refer to a sleeveless outer garment as well

  • @SoCalDork
    @SoCalDork 8 років тому

    Another way to refer to pants/trousers in the US (that I personally use) is "slacks". I love these little quirks and differences. :D

  • @shaunw9270
    @shaunw9270 9 років тому

    In Bristol, Trainers are Trainers like what Yanks call Sneakers, But we call Plimsolls or Tennis shoes " Daps " . Daps are mostly associated with Junior School PE lessons in my generation lol ! I am sure the term is unique to Bristol .
    Also many years back ,I heard Liverpudlians call Trainers , "Trainees" . Both means "Training Shoes".

    • @abbieharpie
      @abbieharpie 8 років тому +1

      You're right about the daps! I'm from Wiltshire and I know lots of people who refer to them as that, as well as my grandparents (who are from Somerset). It must be a south-west thing.

  • @marionhamilton2781
    @marionhamilton2781 9 років тому

    I think that "sneakers" is actually quite an east-coast thing in the US. I know a lot of people from the Midwest and they tend to say "tennis shoes" or, memorably, "tennies". I've also (rarely) heard them called trainers. I'm sure there are other words too! :) it's a big place.

  • @Pimkly
    @Pimkly 10 років тому

    I love this channel! But as a Spaniard learning English, English subtitles would really help to understand everything better :)

  • @jerseygirl3428
    @jerseygirl3428 5 років тому

    You left out the fact that while we don't call a sweater a jumper, we do have something we call a jumper, which is a scoop neck sleeveless dress that is specially made to have a shirt or blouse worn underneath it (providing the sleeves and the collar).

  • @dollysgirlyworld9093
    @dollysgirlyworld9093 8 років тому

    vests to me are strappy tops tank tops are what you refer to as UK vests. also vests tend to be an undergarment similar in shape to a tank top. whereas a tank top is an actual garment to be worn in summer.

  • @WanderlustVegans
    @WanderlustVegans 9 років тому

    Canadians say runners or running shoes. I think some Americans do too? Also I've noticed in the UK people say Fizzy Drinks when they are talking about soft drinks or pop as I'd say.

  • @chikknlipps2058
    @chikknlipps2058 9 років тому

    That was a good video! Thank you.

  • @BananaPantsChannel
    @BananaPantsChannel 10 років тому

    American here that spent a year in Bristol. About a week or so after arriving I told someone I wasn't expecting it to be so cold and decided I should put on pants to go outside (vs. shorts). Definitely got some weird looks!

  • @GNParty
    @GNParty 10 років тому

    Don't ever stop making videos.

  • @lewisallan9963
    @lewisallan9963 7 років тому

    I was born in 2002 in Britain and these are all the same for me most of these are Interchangeable because I grew up with the internet

  • @TheWaterguru
    @TheWaterguru 10 років тому

    I'm a Yank who visits Blighty and puts on real deep south smoked BBQ dinners. My Brit friends have an awful time trying to figure out BBQ, which apparently requires sitting in the rain and watching the baked beans freeze. I would love to see a show on that, bearing in mind we can't make yorkshire pudding to save our lives. Diolch

  • @Kryoclasm
    @Kryoclasm 10 років тому

    Wow, how different can we be. Seems like the fruit fell far from the tree. :)
    Love the videos, very interesting and entertaining.