#Marketing

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 лют 2023
  • ► Suscribite aquí: bit.ly/delfi-videos
    ¿SE PUEDE VIVIR DE LA TRADUCCIÓN? • ¿Cómo consigo mis primeros clientes? • ¿Hay que cobrar los aranceles que recomiendan los colegios y asociaciones? • ¿Es obligatorio especializarse? • ¿Cómo puedo organizar mejor mi jornada laboral?
    ¡Aprovechá las sugerencias y experiencias de dos traductoras especializadas en ejercicio!
    /////IMPORTANTE/////
    Esta charla estuvo a cargo de Carol Legnazzi y Delfina Morganti Hernández y se compartió por Zoom en vivo el 13 de abril de 2021. La actividad fue no arancelada con inscripción previa, y la grabación está disponible a pedido mediante el presente formulario.
    ¿TENÉS PREGUNTAS O COMENTARIOS?
    Escribinos a capacitacionadmkt@gmail.com CON COPIA A trainingorangepower@gmail.com
    /////ACERCA DE LAS ORADORAS/////
    👩CAROL LEGNAZZI es traductora científico-literaria (USAL) e intérprete de conferencias (McDonough), y se especializa en ciencias económicas. Está certificada por la American Translators Association, y sus lenguas de trabajo son el inglés, el francés y el español. Ha completado una gran cantidad de capacitaciones en sus especialidades en instituciones tanto de la Argentina como del exterior. Como profesional independiente, ha traducido más de tres millones de palabras para empresas del sector privado, entidades financieras, organismos gubernamentales y organizaciones internacionales. Una de sus experiencias más destacadas consiste en haber trabajado para el equipo de prensa de la Cumbre del G20 de 2018, donde brindó servicios de traducción e interpretación. Actualmente, cursa la carrera de Traductor Público en inglés en la Universidad de Buenos Aires. Buscala en LinkedIn en / ata-certified-spanish-... o en su sitio web en www.carol-legnazzi.com/
    👩DELFINA MORGANTI HERNÁNDEZ es escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español. Está matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y es miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario y la American Translators Association. Escribe, traduce y corrige textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos y videojuegos. Es autora del ebook “Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria” y de numerosos textos periodísticos y literarios en formato digital. Ha cursado estudios en Letras y fue profesora adscripta en la cátedra de Práctica de la traducción literaria en inglés y español del I.E.S. N.º 28 “Olga Cossettini”. Desde 2011, dicta capacitaciones sobre traducción literaria y transcreación, y, desde 2015, también brinda capacitación y consultorías en desarrollo de marca personal y marketing para traductores. Descubrí su exclusivo programa de marketing y comunicación para traductores y recursos gratuitos en diversos formatos, en bit.ly/marketing-traductores-acme
    👋SEGUIME AQUÍ/FOLLOW:
    LinkedIn: bit.ly/linkedDMH​​
    Instagram: bit.ly/orangepowerinsta​​
    Facebook: bit.ly/orangepowerface​​
    UA-cam: bit.ly/delfi-videos​​
    Spotify: bit.ly/transcreationspotify​​
    Marketing para traductores: bit.ly/marketing-traductores-a...
    :::IMPULSÁ TU NEGOCIO CON CONTENIDOS FRESCOS:::
    :::CUT THROUGH THE NOISE WITH STORIES THAT SELL:::
    Copywriting • Storytelling • Transcreation in English and in Spanish
    ::::: www.orangepowerdmh.com :::::
    :::Podcast FOUNDED IN #TRANSCREATION​​:::
    Spotify: bit.ly/transcreationspotify​​
    Apple: bit.ly/orangetranscreation​​
    Google: bit.ly/googletranscreation​​
    Anchor: bit.ly/transcreationpodcast

КОМЕНТАРІ •