I've been working with German sources for a long time and the next instructor I will be working with is more into Fiore so this is actually really helpful for me to not be lost when they start talking
Thank you for this video. As someone who has covered (most of) the terms this is good, be it revision and aiding my (poor) memory and learning a few new terms!
Unfortunately most clubs rely on the german. Just a lot of books. There was a time when Italian longsword and fencing were put to the side because the translations and detail in, lets say Meyer, were more readily available. Thankfully the hard work of the community has paid off and gotten us amazing translations of many Italian masters.
Love these kinds of video's. It can be a pain to parse out exactly what a phrase in a book in a foreign language means without an authoritative native speaker to give you the context.
Good of you to do this ,makes it more accessible 😊Putting the muscle on big chap, do you feel faster and better reaction time in your fencing?all the best to the lassie and yourself from sunny Troon 😊
Spelling and pronunciation differed in time and place, so there's lots of variety in both. Even in the 18th century, spelling in English was all over the place.
at 0:28 the automatic subtitles mis-captioned "Fiore dei Liberi" as "fury delivery" -- oddly appropriate
@@coreyyanofsky ahahahahahah
I've been working with German sources for a long time and the next instructor I will be working with is more into Fiore so this is actually really helpful for me to not be lost when they start talking
Thank you for this video. As someone who has covered (most of) the terms this is good, be it revision and aiding my (poor) memory and learning a few new terms!
It was crazy learning this in 2009 and seeing how much more confident people are in translations.b
Wonderful thanks for sharing.
I like vadi mostly and also fiore. Unfortunately its mostly german where i am lol. Thank you
Unfortunately most clubs rely on the german. Just a lot of books. There was a time when Italian longsword and fencing were put to the side because the translations and detail in, lets say Meyer, were more readily available. Thankfully the hard work of the community has paid off and gotten us amazing translations of many Italian masters.
Love these kinds of video's. It can be a pain to parse out exactly what a phrase in a book in a foreign language means without an authoritative native speaker to give you the context.
@@resolvedinsteel it’s nice to be of any help!
Good of you to do this ,makes it more accessible 😊Putting the muscle on big chap, do you feel faster and better reaction time in your fencing?all the best to the lassie and yourself from sunny Troon 😊
@@gorbalsboy yup definitely faster ;-)
Why is "longa" and "roverso" insted of lunga and riverso, like in bolognese tradition of fencing?
Fiore was from near Udine, italian was different from place to place (like any other language at the time)
@@lumagatto1191 and also from time to time!
Spelling and pronunciation differed in time and place, so there's lots of variety in both. Even in the 18th century, spelling in English was all over the place.