Soy andaluz, emigre con la familia a ibiza, y gracias a bola de drac aprendí catalán en la 33. Así pude ir aprobando en el colegio 😂😂. Y jamás he podido soportar verlo en castellano. El mejor doblaje de la historia, muchas gracias
Viendo la entrevista, me dan mucha envidia quienes hayan sentido esa nostalgia porque crecieron con este doblaje. Me encantaría poder tener la misma experiencia con una entrevista a actores y actrices de doblaje de Dragon Ball en castellano 😅
Mi infancia es la voz de Marc Zanni siendo Goku. Es oírlo y sentir que es casa y es familia, todo esto sin conocerle. Yo lo veía desde Alicante, y sí, aquí había fotocopias e incluso fotos reveladas hechas a láminas. Luego recuerdo cuando empezó GT en el Canal33 que tenía que ponerme a oscuras en mi habitación con auriculares porque lo echaban a las 12 de la noche y al día siguiente tenía cole donde, evidentemente, tocaba comentar los capítulos y dibujar muchísimo, tanto a los personajes tal cual veíamos como nuestras locuras mentales de Goku nivel 34050350 con pelos muy locos. Vaya turra os he dado.
@@nagash-xi8565 Aleix Estadella, que además de Trunks hizo otros papelazos de secundarios en la serie Z y también de la serie primigenia, como el General Blue. Siempre hablando de la versión del doblaje catalán, claro.
@@JotaQ1982disculpa pero te has equivocado, la voz de Aleix Estadella no era la de General Blue, esa voz la hizo Óscar Muñoz, que a la vez hizo la voz de Yamsha hasta celula perfecto. La voz de Aleix fue de Sarbon, Shin i siempre hacía de un esbirro del malo principal.
El tema de las fotocopias paso porque no había absolutamente nada de merchandising oficial, se veían cosas en librerías o tiendas de comics en Barcelona que importaban cosas de Francia como camisetas o revistas Dorothe porque allí ya llevaban desde el 88 pero aun así cuando empezaron a salir ya cosas oficiales en España como los cromos de ediciones Este o de Panini ya en el 91-92, seguían habiendo fotocopias porque la gente estaba ansiosa de ver imágenes del manga o cualquiera que no todavía no había llegado aquí todavía. Por culpa de lo del Duran i lleida en el parlamento, fue cuando TV3 se vio obligada a poner casi los últimos episodios del Z por la noche de los martes a principios del 97. muchísimas gracias por la entrevista, sois unos grandes!!
Aparte de Marc Zanni ser la leyenda de la voz de Goku. También puso la voz del malo de Jojo's Bizarre Adventure, el cura , Enrique Pucci !! Lo hizo genial como siempre ✨️
Se me ha hecho muy corta la entrevista, ojalá haya en el futuro una segunda parte con Marc Zanni hablando de su faceta como director de series o peliculas de imagen real como por ejemplo el juego del calamar que es lo último que ha dirigido a dia de hoy.
Qué vozarrón tiene Marc Zanni❤Mira que me vi la serie en castellano en los 90, pero hubiera estado genial tener su voz para el Goku castellano. Ahora tenemos a Pablo Domínguez que también es un máquina 💪
Edu Itchart, la voz de Doraemon en catalán y que en su momento también lo fue en castellano al menos en algunas películas. Sé que lo he pedido muchas veces, y que es un actor que se prodiga poco y que creo que no le gusta prodigarse precisamente, pero me encantaría que se le hiciera una entrevista a él.
Buen programa. Como curiosidad, en zonas limítrofes con Portugal veíamos DBZ en portugués en esos años de sequía entre la cancelación en Canal Sur y la emisión en Antena 3
alguien recuerda la fotocopia de goku y bulma donde goku decia "allarga't bastó"? xddd, como ha dicho mucha gente por aqui, no solo las compartiamos entre amigos, es que te ibas a la papeleria de turno, y alli tenian un monton de fotocopias para que eligieses cuales querias. Al menos aquí no abusaban, y te las cobraban a 15 pesetas, el mismo precio que una fotocopia normal que tu pidieses.
En comunidad valenciana las fotocopias eran top!!! Yo tenía muchas. Por cierto, goku en catalán tuvo dos voces de pequeño y ya a partir de dbz, era Marc. En Valenciano también la vimos, pero siempre prefiero el doblaje catalán a otro doblaje. Por cierto, he sumado los capitulos que habeis dicho y salen casi 600
Lo de las fotocopias!! Yo tenía envidia de los que tenían fotocopias jajaj eran como privilegiados, y luego más de lo mismo con las cartas plastificadas y las cartas de GT japonesas que no encontrabas en librerías comunes.
A mis 45 castañas puedo sentirme orgulloso de haber visto todo Dragón Ball desde el capítulo 1 con mis hijos. La verdad es que fue mágico vivir con ellos lo que yo viví de niño en los '80-'90. Ahora, que ellos ya tienen 15 y 18 años respectivamente, nos seguimos juntando para ver cada semana Dragón Ball Daima y hasta jugamos al juego de móvil Dragón Ball Legends xDD. A todo esto, por lo menos en Bilbao confirmo que también había mercado negro de fotocopias. Por cierto, me crié viendo Dragoi Bola, es decir Dragón Ball en Euskera y adoro ese doblaje
@@nagash-xi8565No, como en castellano se dobló en Andalucia no son los mismos, allí fueron en su momento José Gavira/ Miguel Ángel montero y Luis Fernando Ríos Y actualmente Pablo Domínguez y Bernabé Rico.
Lo de las fotocopias no fue solo en Catalunya, algún verano que iba a Málaga veía que mi primo también tenía y pillé alguna, pero al menos allí no con el volumen que teníamos aquí; por suerte conservo un montón de ellas como un tesoro (pese a la calidad horrible) que empezó mi hermano mayor y continué yo, y ahora mis sobrinos siguen siendo unos fanáticos de Dragon Ball, una serie que trasciende el mundo anime/manga, ya que mis sobrinos o mi hermano no son aficionados a ninguno salvo Bola de Drac (bueno, y Musculman también jajajaja). Recuerdo lo que dice de GT a finales de los 90, la primera vez que vi a Goku en 4ª fue precisamente en una fotocopia en la escuela y aluciné.
Se me hizo corto el podcast , muy entretenido que gran elenco! Si que podrías doblar Daima pero con la bombona de helio al lado para agudizar la voz de niño jajajajaja !
En Madrid fotocopias no coleccionaba 😂😂😂. Pero sí los cómics, tazos, cromos, cartas, etc. Los cómics en el kiosco dónde cada día mi abuelo compraba el periódico.
Lo de las fotocopias, hasta donde yo sé, pasó por todo el levante español así que no me extrañaría que pasase en todo el país. Muchas eran copias extraidas del manga y también había una especie de "fan arts" de tintes eróticos por no decir pornográficos.
Que grans gent. L’anime catala ha fet mes per la immersio linguistica del que ens pensem. Grans records del Marc Zanni com a Hiroshi. Heu de portar a la noia que feia de Shin Chan!!! Aquella veu ha marcat la meva infancia (soc del 95 i totes les festes d’aniversari acabaven amb l’opening de Shin Chan de petits)
De nanos esto lo ponían en la tele, al llegar del colegio … hoy en día, ya sabemos que pretenden censurarlo… vamos para atrás ? Esto es historia de nuestra vida y no tenia nada de malo.
Ah! Y si, las fotocopias estaban a la orden del día, con gente con carpetas llenas!! De incluso capítulos que aún no habían llegado y mucha gente q usaba digitalizadoras o sintonizadoras, sacaban la imagen …. Un boom. Yo no tuve ni una, ni esa de goku con la bola esa la gegi dama o como se llamara
Trunks entrevistando,y goku entrevistado,es muy subrealista,y encima en castellano, jajajajajajaja😂😂😂😂 PD:aun tengo algunos Dragon Falls y todo,jajajajajajaja
Me choca escuchar a Marc hablando en castellano jajajaja A la próxima podríais invitar también a Pablo Domínguez y tenéis al Goku catalán y español, estaría chulo 😉
Soy castellanohablante. Y bola de drac en Catalán me gusta mucha más. Sobre todo por los nombres de los personajes. Pronunciar por ejemplo "gogeta" en vez de "goyeta" se me hace raro.
Se nota que Mark Zanni fue el unico voz de Goku se respeto el tema personaje principal. En castellano hubo por menos 4 cambio de voz de Goku en Dragon ball Z y GT. Me fuera gustado que en esa epoca fuera el en castellano.🎉🎉🎉
Marc, sé que depèn de TV3, però necessitem SUPER amb tots vosaltres i que ho dirigeixis tu, no hi ha ningú millor! Quina alegria veure a l'Aleix Estadella fent això, no en tenia ni idea! En Trunks sempre ha estat un dels personatges més infravalorats i més épics a la vegada, la seva veu era TOP. Tant de bo més aviat que tard us tornem a escoltar amb Bola de Drac! Molt grans Álvaro i Magori, se m'ha fet molt curt, n'heu de fer una segona part!!!
Vaya deberas que el doblaje castellano en dragón ball es malo, que prefieren entrevistar a los actores de Cataluña, pero la verdad es mucho mejor el doblaje catalán que el castellano y eso nadie me lo va a negar soy mexicano pero yo creci viendo dragón ball allá por el 2014 con el doblaje catalán por UA-cam y eso que ni siquiera lo entendía y ni lo hablaba pero ahora en la actualidad lo entiendo y hasta aprendí a hablar el idioma catalán por que me resultó interesante y lo empecé a estudiar hasta que lo aprendí por completo. 😅 P.D Marc zanni crecí escuchandote bro gracias a tí aprendí a hablar catalán el idioma suena genial y no es mentira lo que cuento. 😊
Sucede amigo que en España hay dos escuelas de doblaje, muy marcadas, la de Barcelona (mayormente para cine) y la de Madrid (para televisión y videojuegos) es por eso que nos llegó más una versión que otra a Latinoamérica, porque es justo como menciona Marc, en los 90's con el boom del anime y de las videocaseteras ó los videoclubes no era raro que encontraras las películas clásicas de DBZ con doblaje español (que era ootro cast distinto al de la serie) Fue justamente porque las distribuía Anime Entertainment, línea Anime de Manga Films, cuando ya distribuían incluso películas japonesas que no fueran animé...
@@SuperMarko20pues la verdad te soy sincero el elenco catalán si le daban con todo sobre todo en z kai que es la versión que me gusta y súper hero que lo que han doblado últimamente a pesar de que el castellano ya ha mejorado por ejemplo con la versión de z kai lo malo es que la gente les recuerda el doblaje antiguo de z que la verdad estaba horrible y tristemente siento yo que esa mancha nunca se les podrá quitar a pesar de que Cataluña se a delanto más que el castellano en cierto punto es algo que ya está hecho. 😓
Bola de drac va ser algo enorme i irrepetible a Catalunya. Era a per tot arreu amb el mèrit afegit de fer-ho en una època sense internet ni xarxes socials. Personatges carismàtics, música brutal y uns valors, molt discutits en el seu moment, que ens van marcar. Moltes infancies marcades a foc.
Pero esto que es?!?! Lleváis a Marc Zanni y no le hacéis un retake?! Yo quería oírlo junto con Aleix y verlo trabajar 😭 Igual es de todos los que habéis llevado el actor que más admiro y la entrevista que menos he disfrutado. El chico que lo acompaña no me ha parecido ni gracioso ni acertado, y pisaba mucho otras intervenciones. Me he quedado con ganas de más!!
Curioso que en la portada del fanzine pusieran a Goku Super Saiyan 3 (ó en Tercera, cómo decís) pero que creyeran que Dragonball se acaba en la Saga de Freezer (???) Pero bueno, cosas de una época sin internet..
Era muy loca, esa época. Un familiar de Suiza me regaló un póster de Super Buu cuando aquí apenas había empezado la saga. Yo creía que estaba mal dibujado hahhahaa
Es una mica trist veure un programa fet per catalans. Entrevistant catalana, parlant de Bola de Drac serie mítica de TV3 i en català. Que va ajudar a molts nens castellanoparlants a aprendre el català. En perfecte castellà...
@@davidgiralt3594 és una mica trist veure com un català com nosaltres, no ens deixa parlar l'idioma que ens vingui de gust... Respectem que vulguis veure contingut en català, hi tens dret, però nosaltres també tenim dret a fer el programa amb l'idioma que vulguem. I et contestem amb Català perquè ens encanta el nostre idioma, però aquest podcast és amb castellà i no tenim cap problema perquè tenim la sort de ser bilingües. I també estem encantats que tu també el vegis i esperem que l'hagis gaudit tan com nosaltres mentre el gravavem. Gràcies per veure el programa, salutacions.
@@VozCast. Fa temps que us segueixo i se que féu els continguts en castellà. Però realment m'es xocant que es parli d'un fenomen que es va donar a Catalunya i en català com es Bola de Drac en castellà... En cap moment us vull obligar a res simplement e fet palès que m'entristeix...
A mi em sembla més trist interpretar que fer un programa en castellà sobre un fenòmen cultural català és una ofensa o una traició a la llengua, més que una oportunitat per a donar a conèixer a un públic més ampli una de les tradicions audiovisuals més professionals de les que en podem estar ben orgullosos. Gràcies per la infància que m'heu permès tenir amb els vostres doblatges.
La verdad, me molesta un poco cada vez que los catalanes enfocáis Dragon Ball como un fenómeno expresamente catalán. ¿Que fue en Cataluña el primer sitio del país donde tuvo un gran éxito? Sí, sin duda. Lo sabemos sobradamente. Lo habéis repetido hasta la saciedad. Pero también fue algo circunstancial. Pasó primero en Cataluña como podría haber pasado en cualquier otra comunidad autónoma. En Andalucía creo que no pasó lo mismo porque por horarios competía con programas de audiencia, pero yo, y otros muchos andaluces, somos fans de Dragon Ball desde el primer día que se emitió por primera vez en España, que fue el 3 de marzo de 1989, en Canal Sur. Y sí, también sabemos lo bueno que es el doblaje catalán ¿cómo no vamos a saber lo bueno que es el doblaje que se hace si la mitad de lo que vemos está doblado allí? Pero eso no quita que de la misma forma que vosotros admiráis el trabajo de estos actores, muchos de los que lo vimos en castellano hagamos lo propio. Lamentablemente en castellano no tuvimos un Goku adulto fijo pero voces como las de Vegeta, Krilin, Bulma, Freezer, etc las tenemos grabadas y son las voces que queremos para esos personajes. Que yo también vi capítulos en catalán y en valenciano cuando cuando dejaron de emitirlo porque también en el parlamento andaluz se utilizó como arma política. ¿Para cuando una entrevista a alguno de los responsables del doblaje en castellano? ¿Quizás Ángeles Neira que doblaba a Krilin y creo que también ha sido directora de parte del doblaje?
A ver, yo también soy andaluz y también vi en su día Dragon Ball en Canal Sur, pero ellos son catalanes, han crecido en Cataluña, son de la escuela de doblaje catalana y lo que conocen es del boom que fue en Cataluña.
Es que los catalanes conocemos el boom que se vivió en Catalunya, ¿desde qué punto de vista vamos a hablarlo si no es desde el que hemos vivido? En todo caso, es un hecho que la expansión del manga y anime hacia España se hizo desde aquí, puesto que las editoriales que empezaron a sacar manga y anime fueron catalanas. Así como lo es que TV3 fue la autonómica que más apostó por el anime poco después del éxito de Dragon Ball. ¿Que somos unos pesados...? Pues quizá, no lo sé, pero es la historia que hubo, y nos encanta revivirla, que la nostalgia es una droga... qué culpa tenemos nosotros xDD
Yo lo he visto en catalan y en gallego y gana el gallego por goleada. En galicia tambien hubo fiebre dragón ball marcando una generación y si tambien habia fotocopias…Hay vida más allá de cataluña ,estaria bien informarse un poco
A no ser que lo veas en japonés, de verdad me compadezco con todos los españoles monolingüe a nivel nacional ( nada de malo en ello por cierto) que no han podido disfrutar de un doblaje tan épico y hermoso como es el doblaje en catalán, enserio, dale un intento con subtítulos ( sin presiones), sencillamente es cine.
Soy andaluz, emigre con la familia a ibiza, y gracias a bola de drac aprendí catalán en la 33. Así pude ir aprobando en el colegio 😂😂. Y jamás he podido soportar verlo en castellano. El mejor doblaje de la historia, muchas gracias
Viendo la entrevista, me dan mucha envidia quienes hayan sentido esa nostalgia porque crecieron con este doblaje. Me encantaría poder tener la misma experiencia con una entrevista a actores y actrices de doblaje de Dragon Ball en castellano 😅
Mi infancia es la voz de Marc Zanni siendo Goku. Es oírlo y sentir que es casa y es familia, todo esto sin conocerle. Yo lo veía desde Alicante, y sí, aquí había fotocopias e incluso fotos reveladas hechas a láminas. Luego recuerdo cuando empezó GT en el Canal33 que tenía que ponerme a oscuras en mi habitación con auriculares porque lo echaban a las 12 de la noche y al día siguiente tenía cole donde, evidentemente, tocaba comentar los capítulos y dibujar muchísimo, tanto a los personajes tal cual veíamos como nuestras locuras mentales de Goku nivel 34050350 con pelos muy locos. Vaya turra os he dado.
Y de ranma
Son Goku como entrevistado y Trunks como entrevistador. ¡Esta sí que es buena!
Quien es Trunks de los dos?
@@nagash-xi8565 Aleix Estadella, que además de Trunks hizo otros papelazos de secundarios en la serie Z y también de la serie primigenia, como el General Blue. Siempre hablando de la versión del doblaje catalán, claro.
@JotaQ1982 muchas gracias por resolverme la duda, muy amable, un fuerte abrazo!
Bueno secundarios no xD , Shin fue en Saga Boo @@JotaQ1982
@@JotaQ1982disculpa pero te has equivocado, la voz de Aleix Estadella no era la de General Blue, esa voz la hizo Óscar Muñoz, que a la vez hizo la voz de Yamsha hasta celula perfecto. La voz de Aleix fue de Sarbon, Shin i siempre hacía de un esbirro del malo principal.
Unos de los factores de su éxito, es el pedazo de doblaje que se hizo que lo catapulto a la fama para siempre =)
Las fotocopias también las usábamos en Valencia! Qué recuerdos 😃
Maravillosa entrevista y las fotocopias qué tiempos a falta de merchandising. Genial ver a Trunks y Goku!! Dragon Ball en català 😁
Yo tenia fotocopias, en la propia papelería tenían las copias y tu la elegías. Grande época. Puede que tenga alguna aún.
Tengo una pila enorme de esas fotocopias guardadas!!! ❤❤❤❤❤❤❤ Que infancia 🥲
Pedazo de entrevista, esto no tiene precio para los fans de Bola de Drac como yo!
El tema de las fotocopias paso porque no había absolutamente nada de merchandising oficial, se veían cosas en librerías o tiendas de comics en Barcelona que importaban cosas de Francia como camisetas o revistas Dorothe porque allí ya llevaban desde el 88 pero aun así cuando empezaron a salir ya cosas oficiales en España como los cromos de ediciones Este o de Panini ya en el 91-92, seguían habiendo fotocopias porque la gente estaba ansiosa de ver imágenes del manga o cualquiera que no todavía no había llegado aquí todavía. Por culpa de lo del Duran i lleida en el parlamento, fue cuando TV3 se vio obligada a poner casi los últimos episodios del Z por la noche de los martes a principios del 97. muchísimas gracias por la entrevista, sois unos grandes!!
En los primeros 26 episodios en castellano la voz de goku era de Juana Muñoz, actriz retirada. Y todo se hizo en Barcelona.
Juana Molina. Hermana de Graciela y Oliver Molina, hijos de Matías Molina, el director
Aparte de Marc Zanni ser la leyenda de la voz de Goku.
También puso la voz del malo de Jojo's Bizarre Adventure, el cura , Enrique Pucci !! Lo hizo genial como siempre ✨️
Se me ha hecho muy corta la entrevista, ojalá haya en el futuro una segunda parte con Marc Zanni hablando de su faceta como director de series o peliculas de imagen real como por ejemplo el juego del calamar que es lo último que ha dirigido a dia de hoy.
Que pasada de entrevista ❤❤
Me encantaría ver a Josep Ma Mas. Épico!
Qué vozarrón tiene Marc Zanni❤Mira que me vi la serie en castellano en los 90, pero hubiera estado genial tener su voz para el Goku castellano. Ahora tenemos a Pablo Domínguez que también es un máquina 💪
En Madrid, también teníamos el "mercado negro" de fotocopias de DB 😂
Aquí un alicantino que la vio en castellano, catalán y valenciano; que tiempos. 🥲
Bola de drac sempre. Gracias son Goku (marc) empecé a fijarme en las voces. S
Edu Itchart, la voz de Doraemon en catalán y que en su momento también lo fue en castellano al menos en algunas películas. Sé que lo he pedido muchas veces, y que es un actor que se prodiga poco y que creo que no le gusta prodigarse precisamente, pero me encantaría que se le hiciera una entrevista a él.
Lo que me he reído con las anécdotas del director HJAHAHAHAH
Buen programa. Como curiosidad, en zonas limítrofes con Portugal veíamos DBZ en portugués en esos años de sequía entre la cancelación en Canal Sur y la emisión en Antena 3
Las fotocopias os aseguro que fue en toda España porque a lo largo de los años he ido escuchando a la gente de todas las comunidades.
En Huelva también había tráfico de fotocopias, incluso en los pueblos! Por lo que supongo que en el resto de Andalucía también vivió ese fenómeno 😊
Porfavor queremos una parte 2 de esto... pero que se mencione que tenemos a un Ranma vs Ryoga! Historia del anime tambien!!! ❤❤
alguien recuerda la fotocopia de goku y bulma donde goku decia "allarga't bastó"? xddd, como ha dicho mucha gente por aqui, no solo las compartiamos entre amigos, es que te ibas a la papeleria de turno, y alli tenian un monton de fotocopias para que eligieses cuales querias. Al menos aquí no abusaban, y te las cobraban a 15 pesetas, el mismo precio que una fotocopia normal que tu pidieses.
En comunidad valenciana las fotocopias eran top!!! Yo tenía muchas. Por cierto, goku en catalán tuvo dos voces de pequeño y ya a partir de dbz, era Marc. En Valenciano también la vimos, pero siempre prefiero el doblaje catalán a otro doblaje. Por cierto, he sumado los capitulos que habeis dicho y salen casi 600
Lo de las fotocopias!! Yo tenía envidia de los que tenían fotocopias jajaj eran como privilegiados, y luego más de lo mismo con las cartas plastificadas y las cartas de GT japonesas que no encontrabas en librerías comunes.
A mis 45 castañas puedo sentirme orgulloso de haber visto todo Dragón Ball desde el capítulo 1 con mis hijos. La verdad es que fue mágico vivir con ellos lo que yo viví de niño en los '80-'90. Ahora, que ellos ya tienen 15 y 18 años respectivamente, nos seguimos juntando para ver cada semana Dragón Ball Daima y hasta jugamos al juego de móvil Dragón Ball Legends xDD. A todo esto, por lo menos en Bilbao confirmo que también había mercado negro de fotocopias. Por cierto, me crié viendo Dragoi Bola, es decir Dragón Ball en Euskera y adoro ese doblaje
Trunks entrevistando a Goku... HISTORICO💯💯
Sabes si también los doblaron en castellano?
No , çlaro @@nagash-xi8565
@@nagash-xi8565No, como en castellano se dobló en Andalucia no son los mismos, allí fueron en su momento José Gavira/ Miguel Ángel montero y Luis Fernando Ríos
Y actualmente Pablo Domínguez y Bernabé Rico.
¡Saludos! En mi opinión, todas las entrevistas de este canal son históricas... ¡No te las puedes perder!
Entiendo a la gente que prefiere la versión catalana porque yo prefiero la gallega 😅 inolvidables doblajes y geniales
Si Marc quiere al Drac, se podría hacer un combo Home Assistant + Altavoz inteligente + Figura del Drac y configurarle algunos comandos!!!
Lo de las fotocopias no fue solo en Catalunya, algún verano que iba a Málaga veía que mi primo también tenía y pillé alguna, pero al menos allí no con el volumen que teníamos aquí; por suerte conservo un montón de ellas como un tesoro (pese a la calidad horrible) que empezó mi hermano mayor y continué yo, y ahora mis sobrinos siguen siendo unos fanáticos de Dragon Ball, una serie que trasciende el mundo anime/manga, ya que mis sobrinos o mi hermano no son aficionados a ninguno salvo Bola de Drac (bueno, y Musculman también jajajaja). Recuerdo lo que dice de GT a finales de los 90, la primera vez que vi a Goku en 4ª fue precisamente en una fotocopia en la escuela y aluciné.
Yo estoy enamorada d la voz d este hombre❤ quins records!
Yo tenía esas famosas fotocopias, más tarde unas tarjetas y ya el colofón la parodia Dragon Fall
Buah marc zanni es responsbale de bola de drac, y tambien de one piece, es literalmente padre del doblaje del anime moderno
Se me hizo corto el podcast , muy entretenido que gran elenco! Si que podrías doblar Daima pero con la bombona de helio al lado para agudizar la voz de niño jajajajaja !
En Trunks entrevistant a en Goku. Molt top!
Rukawa i Sakuragi
@rogerserra4300 també en Ryoga a en Ranma.
El Goku! 🥰
En Madrid fotocopias no coleccionaba 😂😂😂. Pero sí los cómics, tazos, cromos, cartas, etc. Los cómics en el kiosco dónde cada día mi abuelo compraba el periódico.
muy buen podcast amigos, Eduard Farelo sería un muy buen podcast.
Lo de las fotocopias, hasta donde yo sé, pasó por todo el levante español así que no me extrañaría que pasase en todo el país. Muchas eran copias extraidas del manga y también había una especie de "fan arts" de tintes eróticos por no decir pornográficos.
¡Qué buena entrevista y qué corta se me ha hecho!
Acabo de decubrir vuestro canal, ya teneis un subscriptor más. Se me hace tan raro escucharte en castellano Trunks
Las voces que marcaron mi infancia.
Marc Zanni y Pablo Dominguez, os lo ruego 🙏🙏😭😭😭
Si no quereis repetir, Pablo Dominguez y Angel Corpa o Paco Prieto
Yo soy de Alicante y tengo un sinfín de fotocopias jaaa de hace 36 años
Queremos una entrevista con Luis Bajo!!!
Que grans gent. L’anime catala ha fet mes per la immersio linguistica del que ens pensem. Grans records del Marc Zanni com a Hiroshi.
Heu de portar a la noia que feia de Shin Chan!!! Aquella veu ha marcat la meva infancia (soc del 95 i totes les festes d’aniversari acabaven amb l’opening de Shin Chan de petits)
Los comics de dragon fall los tengo todos también😅😂😂😂
Por favor, en próximas entregas invitadme más actores de doblaje de dragon ball, quiero ver a Vegetta y compañia
Como olvidar Orphen el bruixot
Aquí otro fan de la serie❤
Aquí otro fan de la serie❤
De nanos esto lo ponían en la tele, al llegar del colegio … hoy en día, ya sabemos que pretenden censurarlo… vamos para atrás ? Esto es historia de nuestra vida y no tenia nada de malo.
Ah! Y si, las fotocopias estaban a la orden del día, con gente con carpetas llenas!! De incluso capítulos que aún no habían llegado y mucha gente q usaba digitalizadoras o sintonizadoras, sacaban la imagen …. Un boom. Yo no tuve ni una, ni esa de goku con la bola esa la gegi dama o como se llamara
A València també coleccionàvem les fotocòpies de Bola de Drac 🙂
Us va arribar la versió de la bulma amb i el goku petit amb el bastó magic fent guarrades?😂😂😂
@ sí, sí, també 😂😂😂
Satanas cor menut😂
@@juantoroolmier jajaajajkaj
Trunks entrevistando,y goku entrevistado,es muy subrealista,y encima en castellano, jajajajajajaja😂😂😂😂
PD:aun tengo algunos Dragon Falls y todo,jajajajajajaja
Incluso NETFLIX tiene la serie en catalán. Justo ayer pusieron la saga de cell 😂
Eeeehhh. Tarjeta roja!!!! 🛑 Y el retake? Y la pregunta para el siguiente invitado???
M'encanten Marc Zanni i Magori
Me choca escuchar a Marc hablando en castellano jajajaja A la próxima podríais invitar también a Pablo Domínguez y tenéis al Goku catalán y español, estaría chulo 😉
Soy castellanohablante. Y bola de drac en Catalán me gusta mucha más. Sobre todo por los nombres de los personajes. Pronunciar por ejemplo "gogeta" en vez de "goyeta" se me hace raro.
Hablo catalán gracias a Bola de Drac, Moltes Gràcies
Se nota que Mark Zanni fue el unico voz de Goku se respeto el tema personaje principal. En castellano hubo por menos 4 cambio de voz de Goku en Dragon ball Z y GT. Me fuera gustado que en esa epoca fuera el en castellano.🎉🎉🎉
Marc, sé que depèn de TV3, però necessitem SUPER amb tots vosaltres i que ho dirigeixis tu, no hi ha ningú millor! Quina alegria veure a l'Aleix Estadella fent això, no en tenia ni idea! En Trunks sempre ha estat un dels personatges més infravalorats i més épics a la vegada, la seva veu era TOP. Tant de bo més aviat que tard us tornem a escoltar amb Bola de Drac! Molt grans Álvaro i Magori, se m'ha fet molt curt, n'heu de fer una segona part!!!
Sakuragi y Rukawa!!
Yo tengo los "Dragon Fall". Vegetal, Chiquirilín, Celulitis, Ms. Patán... xDDD
Vaya deberas que el doblaje castellano en dragón ball es malo, que prefieren entrevistar a los actores de Cataluña, pero la verdad es mucho mejor el doblaje catalán que el castellano y eso nadie me lo va a negar soy mexicano pero yo creci viendo dragón ball allá por el 2014 con el doblaje catalán por UA-cam y eso que ni siquiera lo entendía y ni lo hablaba pero ahora en la actualidad lo entiendo y hasta aprendí a hablar el idioma catalán por que me resultó interesante y lo empecé a estudiar hasta que lo aprendí por completo. 😅
P.D Marc zanni crecí escuchandote bro gracias a tí aprendí a hablar catalán el idioma suena genial y no es mentira lo que cuento. 😊
Sucede amigo que en España hay dos escuelas de doblaje, muy marcadas, la de Barcelona (mayormente para cine) y la de Madrid (para televisión y videojuegos) es por eso que nos llegó más una versión que otra a Latinoamérica, porque es justo como menciona Marc, en los 90's con el boom del anime y de las videocaseteras ó los videoclubes no era raro que encontraras las películas clásicas de DBZ con doblaje español (que era ootro cast distinto al de la serie)
Fue justamente porque las distribuía Anime Entertainment, línea Anime de Manga Films, cuando ya distribuían incluso películas japonesas que no fueran animé...
@@SuperMarko20pues la verdad te soy sincero el elenco catalán si le daban con todo sobre todo en z kai que es la versión que me gusta y súper hero que lo que han doblado últimamente a pesar de que el castellano ya ha mejorado por ejemplo con la versión de z kai lo malo es que la gente les recuerda el doblaje antiguo de z que la verdad estaba horrible y tristemente siento yo que esa mancha nunca se les podrá quitar a pesar de que Cataluña se a delanto más que el castellano en cierto punto es algo que ya está hecho. 😓
El mejor Goku de la historia heheh
Tenéis que llevar a Jaime Roca y hablar de BoBoBo sí o sí xD
Bola de drac va ser algo enorme i irrepetible a Catalunya. Era a per tot arreu amb el mèrit afegit de fer-ho en una època sense internet ni xarxes socials. Personatges carismàtics, música brutal y uns valors, molt discutits en el seu moment, que ens van marcar. Moltes infancies marcades a foc.
¡¡Goku!! 🤩
Esto es cine
LAS FOTOCOPIAS ERA EL INTERNET DE LOS AÑOS 90. LA UNICA FORMA DE VER SPOILERS.
Caballeros del zodiaco fue mi niñez,db,mi adolescencia.
48:30 Ja sabem d'on surt la màgia que hi havia en les produccions dels 90!
Pero esto que es?!?! Lleváis a Marc Zanni y no le hacéis un retake?! Yo quería oírlo junto con Aleix y verlo trabajar 😭 Igual es de todos los que habéis llevado el actor que más admiro y la entrevista que menos he disfrutado. El chico que lo acompaña no me ha parecido ni gracioso ni acertado, y pisaba mucho otras intervenciones. Me he quedado con ganas de más!!
Gracias a tv3 los valencianos pudimos seguir viendo bola de drac cuando lo quitaron en canal 9.
Valcells!!!!!! L'has tallat cuant millor s'estaba posant.😅😅😅
Pero esto es en catalán ¿no?
Curioso que en la portada del fanzine pusieran a Goku Super Saiyan 3 (ó en Tercera, cómo decís) pero que creyeran que Dragonball se acaba en la Saga de Freezer (???)
Pero bueno, cosas de una época sin internet..
Era muy loca, esa época. Un familiar de Suiza me regaló un póster de Super Buu cuando aquí apenas había empezado la saga. Yo creía que estaba mal dibujado hahhahaa
A mi no em deixaven veure Ranma 1/2 i m’amagava amb la meva germana per veure-ho! Jajajajajaja
Para cuando clara schwarze??
Es una mica trist veure un programa fet per catalans. Entrevistant catalana, parlant de Bola de Drac serie mítica de TV3 i en català. Que va ajudar a molts nens castellanoparlants a aprendre el català. En perfecte castellà...
Tens el canal del noi ros que ho fa en català a les xarxes i altres com el racó del manga
@@davidgiralt3594 és una mica trist veure com un català com nosaltres, no ens deixa parlar l'idioma que ens vingui de gust... Respectem que vulguis veure contingut en català, hi tens dret, però nosaltres també tenim dret a fer el programa amb l'idioma que vulguem. I et contestem amb Català perquè ens encanta el nostre idioma, però aquest podcast és amb castellà i no tenim cap problema perquè tenim la sort de ser bilingües.
I també estem encantats que tu també el vegis i esperem que l'hagis gaudit tan com nosaltres mentre el gravavem. Gràcies per veure el programa, salutacions.
@@VozCast. Fa temps que us segueixo i se que féu els continguts en castellà. Però realment m'es xocant que es parli d'un fenomen que es va donar a Catalunya i en català com es Bola de Drac en castellà... En cap moment us vull obligar a res simplement e fet palès que m'entristeix...
A mi em sembla més trist interpretar que fer un programa en castellà sobre un fenòmen cultural català és una ofensa o una traició a la llengua, més que una oportunitat per a donar a conèixer a un públic més ampli una de les tradicions audiovisuals més professionals de les que en podem estar ben orgullosos.
Gràcies per la infància que m'heu permès tenir amb els vostres doblatges.
@@davidgiralt3594 pobret, em sap greu que pateixis tant
Me da muchísima pena que los openings se hayan "internacionalizado".
Se m’ha fet curt 😓
Yo como valenciano soy bastante bipolar, doraemon lo prefiero en valenciano y bola de drac en catalán
Pero si Goku es Pablo Domínguez, esto será en catalán supongo, estaría bien que lo pongan en el título
zzz
Estaría bien que leyeses la descripción del vídeo. Además al comienzo de la entrevista lo dejan claro
La verdad, me molesta un poco cada vez que los catalanes enfocáis Dragon Ball como un fenómeno expresamente catalán. ¿Que fue en Cataluña el primer sitio del país donde tuvo un gran éxito? Sí, sin duda. Lo sabemos sobradamente. Lo habéis repetido hasta la saciedad. Pero también fue algo circunstancial. Pasó primero en Cataluña como podría haber pasado en cualquier otra comunidad autónoma. En Andalucía creo que no pasó lo mismo porque por horarios competía con programas de audiencia, pero yo, y otros muchos andaluces, somos fans de Dragon Ball desde el primer día que se emitió por primera vez en España, que fue el 3 de marzo de 1989, en Canal Sur.
Y sí, también sabemos lo bueno que es el doblaje catalán ¿cómo no vamos a saber lo bueno que es el doblaje que se hace si la mitad de lo que vemos está doblado allí? Pero eso no quita que de la misma forma que vosotros admiráis el trabajo de estos actores, muchos de los que lo vimos en castellano hagamos lo propio. Lamentablemente en castellano no tuvimos un Goku adulto fijo pero voces como las de Vegeta, Krilin, Bulma, Freezer, etc las tenemos grabadas y son las voces que queremos para esos personajes. Que yo también vi capítulos en catalán y en valenciano cuando cuando dejaron de emitirlo porque también en el parlamento andaluz se utilizó como arma política.
¿Para cuando una entrevista a alguno de los responsables del doblaje en castellano? ¿Quizás Ángeles Neira que doblaba a Krilin y creo que también ha sido directora de parte del doblaje?
A ver, yo también soy andaluz y también vi en su día Dragon Ball en Canal Sur, pero ellos son catalanes, han crecido en Cataluña, son de la escuela de doblaje catalana y lo que conocen es del boom que fue en Cataluña.
Es que los catalanes conocemos el boom que se vivió en Catalunya, ¿desde qué punto de vista vamos a hablarlo si no es desde el que hemos vivido? En todo caso, es un hecho que la expansión del manga y anime hacia España se hizo desde aquí, puesto que las editoriales que empezaron a sacar manga y anime fueron catalanas. Así como lo es que TV3 fue la autonómica que más apostó por el anime poco después del éxito de Dragon Ball. ¿Que somos unos pesados...? Pues quizá, no lo sé, pero es la historia que hubo, y nos encanta revivirla, que la nostalgia es una droga... qué culpa tenemos nosotros xDD
ya empezamos con el hate y las envidias, estos señores están aportando factos, relájate
Ojo con la frase:"En one Piece estan mas buenas😂
Molt macus
Yo lo he visto en catalan y en gallego y gana el gallego por goleada. En galicia tambien hubo fiebre dragón ball marcando una generación y si tambien habia fotocopias…Hay vida más allá de cataluña ,estaria bien informarse un poco
@@lordpirulas teniendo en cuenta que la version castellana se tradujo de la version gallega, dudo mucho que le meta ninguna goleada a nadie
El doblaje de España es el castellano, no el catalán, ese no cuenta 🤮
coño, pero lo nombran por que dentro de la comunidad autonoma ellos pusieron la voz a los personajes
Demos gracias que algunos niños en aquella época pudimos huir de la versión castellana XD
A no ser que lo veas en japonés, de verdad me compadezco con todos los españoles monolingüe a nivel nacional ( nada de malo en ello por cierto) que no han podido disfrutar de un doblaje tan épico y hermoso como es el doblaje en catalán, enserio, dale un intento con subtítulos ( sin presiones), sencillamente es cine.
haz el canvi de lloc instantani a otro sitio