cảm ơn chủ kênh, bài hát này thực sự mình đã sắp bật khóc nếu mà ko bình tĩnh thì có lẽ nước mắt đã rơi vì nó thật sự chạm đến mình. Một quãng thời gian khó khăn
Là một fan của Spitz, công nhận sáng tác của Masamune-san lúc nào cũng mang hình ảnh ẩn dụ thật sự khó dịch cho tròn nghĩa. Mỗi lần nghe là mỗi lần cảm nhận thêm một cái gì đó và thích bài hát của nhóm hơn. Nếu được bạn dịch thêm nhiều bài của nhóm, nhất là bài ロビンソン và 運命な人 nhé.
Mình thích các chú Spitz từ rất lâu rồi mà chỉ có một mình, giờ mới gặp được nhiều bạn VN thích các chú thế này ở đây, thấy cảm động quá... Cảm ơn bạn nhiều nhé ^^
Cảm ơn bạn vì đã dịch bài hát này nha. Cơ mà không có duyên hay sao ấy, mỗi lần xem vid này là giật lag kinh hồn 😢 Thực sự vẫn cảm ơn bạn lần nữa. Cảm nhận bài hát bằng tiếng mẹ đẻ vẫn trọn vẹn nhất. Kaede tuy thật buồn nhưng không bi lụy. Mà không chỉ riêng Kaede, các bài khác cũng có chút nỗi buồn, nhưng cũng có mộng mơ từ những thứ rất thân quen và ánh sáng nữa.
Maple (translation) I’ll never forget, time passing by, your smile soon resolving the miscommunication between us and even a thorn in my flesh to almost nothing. I wonder what we were looking at through the hole we peeped into in turns. Though I had a dream I couldn’t make true for myself, Good by, I’ll walk along embracing your voice. How far could I get as I am? I had been looking for something that sounded rather nostalgic recently until the day I met you, until the day I saw through the glass polka-dot clouds scattered about. I believed I got happy as others did with the light resolution that would be blown by the wind. From now on, I might get hurt or hurt someone. How far could I get as I am? As the long season comes around at which I blink, voices calling someone begin to echo. Can you hear them? Good by, I’ll walk along embracing your voice. How far could I get as I am? I’ll walk along embracing your voice. How far could I get as I am? From フェイクファー '19/11/21
Thật ra không phải “mấy chú” biết mà chỉ có mình chú Ma biết thôi vì chú không chịu giải thích nghĩa bài hát cho ai cả 😂 Bạn vất vả rồi. Mình thấy có mấy bạn hỏi sub Kaede mà giờ đã có vid 🥰
Bài Kaede là bài thứ 2 mình nghe nên mỗi lần nghe làm mình nhớ đến lúc mới thích Spitz (thật ra cũng cỡ năm ngoái thôi). Bài này chắc làm mình khóc nhiều nhất á :)) Mỗi lần nghe là muốn khóc
😂 thôi không giải thích để mỗi người tự tưởng tượng mới vui :)) tiếc cái là chuyển ngữ thì nó cũng phần nào bị đóng khung sự tự do tưởng tượng một tí rồi :”< Thật ra Kaede mình có dịch sơ phần đầu hồi lâu rồi mà tự dưng quên luôn mới ghê haha 🤣 cảm ơn bạn đã ủng hộ nhiều nha. Mỗi lần up vid là hóng cmt của bạn cực 💕
Komorebi Ari bài đầu tiên mình nghe là Hibari no kokoro ấy, bài thứ 2 là Tsumetai hoho. Lúc đó đang học hành stress quá chừng thì tự dưng lướt youtube vô tình gặp mấy vid anni 30th năm của Spitz xong xem thử rồi mê luôn tới giờ 🥰 nhưng mà phải tới giờ mới tàm tạm tiếng Nhật để chuyển ngữ lời nhạc của Spitz huhu dù lời nhạc Spitz khó hiểu lẫn khó dịch hơn nhạc pop bây giờ nhiều luôn huhu
spitz from 1987 spitz from 1987 Uiii bạn nói thế làm mình vui ghê 😭 Mình thì vừa hóng vid vừa hóng reply từ bạn nè! Dạo này mình bị nghiện Shirokuma và Tekuteku, nếu trong tương lai có dịp thì mong được xem sub của bạn 🤍 Bài nào cũng dịch rất hay lại còn để chú thích rất có tâm. Mình cũng hay đọc mấy cái blog phân tích bài hát á mà mình không giỏi tiếng Nhật nên đọc hiểu chơi chơi chứ không dám dịch nhiều. Cảm ơn bạn đã để link nha 😍
spitz from 1987 Bạn nói khó dịch vậy là quá chuẩn luôn nè huhu vì mình nhớ có đọc ở đâu đó là chú Ma có nói trong trí tưởng tượng của chú thì có rất nhiều thế giới khác nhau, chắc nhờ vậy mà mới viết được lyrics đỉnh của đỉnh á :)) Mình cũng thích hai bài đó lắm luôn dù có nghe sau Uta usagi và Kaede vì khi mua Cycle hit (phiên bản box set) thì mình mới để ý tới Hibari và Tsumetai hoho. Mấy bài mà mình nghe đầu tiên thì ấn tượng nó sẽ rất mạnh, mỗi lần nghe lại là flashback kiểu “Ôiiii nhớ cái thời mới biết đến Spitz ghê” vậy :> P.s: No.1 của mình là Robinson hihi =))
Ban đầu mình đọc khúc cái lỗ thì mình tưởng tượng là một tấm ván gỗ có đục cái lỗ, ko biết diễn tả sao nữa, sau đó nếu nhìn vào lỗ thì sẽ thấy được “phía bên kia”. Hoặc cũng có thể là kaleidoscope :))
cảm ơn chủ kênh, bài hát này thực sự mình đã sắp bật khóc nếu mà ko bình tĩnh thì có lẽ nước mắt đã rơi vì nó thật sự chạm đến mình. Một quãng thời gian khó khăn
Là một fan của Spitz, công nhận sáng tác của Masamune-san lúc nào cũng mang hình ảnh ẩn dụ thật sự khó dịch cho tròn nghĩa. Mỗi lần nghe là mỗi lần cảm nhận thêm một cái gì đó và thích bài hát của nhóm hơn.
Nếu được bạn dịch thêm nhiều bài của nhóm, nhất là bài ロビンソン và 運命な人 nhé.
Mình thích các chú Spitz từ rất lâu rồi mà chỉ có một mình, giờ mới gặp được nhiều bạn VN thích các chú thế này ở đây, thấy cảm động quá... Cảm ơn bạn nhiều nhé ^^
Cảm ơn bạn nhiều nha. Mong bạn luôn ủng hộ kênh của mình ^^
Bạn không một mình đâu! Chẳng qua do cách biệt ngôn ngữ mà thôi…
Cảm ơn bạn vì đã dịch bài hát này nha. Cơ mà không có duyên hay sao ấy, mỗi lần xem vid này là giật lag kinh hồn 😢
Thực sự vẫn cảm ơn bạn lần nữa. Cảm nhận bài hát bằng tiếng mẹ đẻ vẫn trọn vẹn nhất. Kaede tuy thật buồn nhưng không bi lụy. Mà không chỉ riêng Kaede, các bài khác cũng có chút nỗi buồn, nhưng cũng có mộng mơ từ những thứ rất thân quen và ánh sáng nữa.
Tuy mình dịch chưa tốt lắm nhưng được bạn ủng hộ như thế mình vẫn rất vui.Cảm ơn bạn đã nhiều nha
Maple (translation)
I’ll never forget, time passing by, your smile soon resolving the miscommunication between us
and even a thorn in my flesh to almost nothing.
I wonder what we were looking at through the hole we peeped into in turns.
Though I had a dream I couldn’t make true for myself,
Good by, I’ll walk along embracing your voice.
How far could I get as I am?
I had been looking for something that sounded rather nostalgic recently until the day I met you,
until the day I saw through the glass polka-dot clouds scattered about.
I believed I got happy as others did with the light resolution that would be blown by the wind.
From now on, I might get hurt or hurt someone.
How far could I get as I am?
As the long season comes around at which I blink, voices calling someone begin to echo.
Can you hear them?
Good by, I’ll walk along embracing your voice.
How far could I get as I am?
I’ll walk along embracing your voice.
How far could I get as I am?
From フェイクファー
'19/11/21
Lời của Spitz thì đúng là nhiều ẩn dụ kinh khủng rồi =)))
Mình lên đọc phân tích của fan xong còn thấy loạn hơn ...
Thật ra không phải “mấy chú” biết mà chỉ có mình chú Ma biết thôi vì chú không chịu giải thích nghĩa bài hát cho ai cả 😂 Bạn vất vả rồi. Mình thấy có mấy bạn hỏi sub Kaede mà giờ đã có vid 🥰
Bài Kaede là bài thứ 2 mình nghe nên mỗi lần nghe làm mình nhớ đến lúc mới thích Spitz (thật ra cũng cỡ năm ngoái thôi). Bài này chắc làm mình khóc nhiều nhất á :)) Mỗi lần nghe là muốn khóc
😂 thôi không giải thích để mỗi người tự tưởng tượng mới vui :)) tiếc cái là chuyển ngữ thì nó cũng phần nào bị đóng khung sự tự do tưởng tượng một tí rồi :”<
Thật ra Kaede mình có dịch sơ phần đầu hồi lâu rồi mà tự dưng quên luôn mới ghê haha 🤣 cảm ơn bạn đã ủng hộ nhiều nha. Mỗi lần up vid là hóng cmt của bạn cực 💕
Komorebi Ari bài đầu tiên mình nghe là Hibari no kokoro ấy, bài thứ 2 là Tsumetai hoho. Lúc đó đang học hành stress quá chừng thì tự dưng lướt youtube vô tình gặp mấy vid anni 30th năm của Spitz xong xem thử rồi mê luôn tới giờ 🥰 nhưng mà phải tới giờ mới tàm tạm tiếng Nhật để chuyển ngữ lời nhạc của Spitz huhu dù lời nhạc Spitz khó hiểu lẫn khó dịch hơn nhạc pop bây giờ nhiều luôn huhu
spitz from 1987 spitz from 1987 Uiii bạn nói thế làm mình vui ghê 😭 Mình thì vừa hóng vid vừa hóng reply từ bạn nè! Dạo này mình bị nghiện Shirokuma và Tekuteku, nếu trong tương lai có dịp thì mong được xem sub của bạn 🤍 Bài nào cũng dịch rất hay lại còn để chú thích rất có tâm. Mình cũng hay đọc mấy cái blog phân tích bài hát á mà mình không giỏi tiếng Nhật nên đọc hiểu chơi chơi chứ không dám dịch nhiều. Cảm ơn bạn đã để link nha 😍
spitz from 1987 Bạn nói khó dịch vậy là quá chuẩn luôn nè huhu vì mình nhớ có đọc ở đâu đó là chú Ma có nói trong trí tưởng tượng của chú thì có rất nhiều thế giới khác nhau, chắc nhờ vậy mà mới viết được lyrics đỉnh của đỉnh á :)) Mình cũng thích hai bài đó lắm luôn dù có nghe sau Uta usagi và Kaede vì khi mua Cycle hit (phiên bản box set) thì mình mới để ý tới Hibari và Tsumetai hoho. Mấy bài mà mình nghe đầu tiên thì ấn tượng nó sẽ rất mạnh, mỗi lần nghe lại là flashback kiểu “Ôiiii nhớ cái thời mới biết đến Spitz ghê” vậy :>
P.s: No.1 của mình là Robinson hihi =))
ông thử dịch arigato san của nhóm luôn dc ko :0
Ban đầu mình đọc khúc cái lỗ thì mình tưởng tượng là một tấm ván gỗ có đục cái lỗ, ko biết diễn tả sao nữa, sau đó nếu nhìn vào lỗ thì sẽ thấy được “phía bên kia”. Hoặc cũng có thể là kaleidoscope :))
Komorebi Ari ừ nhỉ bạn nói mình cũng mới nghĩ ra cảnh tượng nhìn qua tấm ván, cũng tình và thơ quá chừng :3
Bạn làm Unmei no Hito tiếp được k ạ
Okay nha :3 mình sắp trở lại rồi ^^
Silent 2022 theme song