【メキシコ人の反応】関ジャニクロニクル / 英会話伝言ゲーム【海外の反応】㊗️登録者4,000人㊗️

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 26

  • @tomoe-san
    @tomoe-san Рік тому +25

    英語聞き取れないと知ってる言葉に脳が補完しちゃうから、ああいう風に聞こえるのもわかるw
    ハルカは日本語も堪能だから雰囲気とリズムで推測できちゃうのが面白いのよなぁ。

  • @レオンハルトオイラー-r1k
    @レオンハルトオイラー-r1k 2 роки тому +48

    これハルカが分かっちゃうのがまた面白いんだよなw

  • @たまちゃん-q2b
    @たまちゃん-q2b 2 роки тому +10

    いやぁ〜、笑ったー、おかしかったー🤣

  • @もぐ-g7r
    @もぐ-g7r 2 роки тому +13

    めちゃくちゃ笑いました🤣🤣

  • @aka.4858
    @aka.4858 2 роки тому +9

    ヒゲさん!
    Teacher of English!
    こんな優しい先生に習いたい😊
    リアクリションの彼の気持ち
    わかる〜!

  • @まめひとつぶ
    @まめひとつぶ 2 роки тому +22

    いずれテッペン超えるは、いつか大物になってやるみたいな感じかな^_^

  • @KNAnemone
    @KNAnemone 2 роки тому +14

    英文が空耳で全然違う日本語に聞こえてるんだよね
    日本語が理解できたら面白さ倍増だと思う

  • @SuperHenntaiShichowshar
    @SuperHenntaiShichowshar 2 роки тому +4

    これまとめじゃなくて、番組1個1個見て欲しかったな。

  • @ああああ-c9d
    @ああああ-c9d 2 роки тому +1

    英語の先生やったのか!!!!

  • @SuperHenntaiShichowshar
    @SuperHenntaiShichowshar 2 роки тому +2

    いずれテッペン超えれる は、
    カーストのテッペン取るぜ みたいな。

  • @あき-s6b
    @あき-s6b 2 роки тому +4

    innocent world をお願いします。

  • @i.kazu856
    @i.kazu856 2 роки тому +7

    これ好きです
    女性が凄い!

  • @takaoageishi
    @takaoageishi 2 роки тому

    English reminds me of the pop group "The Carpenters". The vocalist, Karen Carpenter, had such beautiful English. I have never heard that pronunciation from any foreigner.

  • @rx1369
    @rx1369 2 роки тому

    彼は芸人ではなくアイドルです🤣 アイドルでも芸人みたいなお仕事する人も多い

  • @wawawaaa55112
    @wawawaaa55112 2 роки тому +4

    毎回思うのが、これはハルカにしか通じないのよwwwハルカが天才すぎる

  • @imuza.h9324
    @imuza.h9324 2 роки тому +5

    He is hearing only Japanese sentence.
    ① I want to get a passport.
    ② I want to get top the someday.
    and it sounds Japanese to him.😙

  • @抹茶アイス-e4z
    @抹茶アイス-e4z 2 роки тому +13

    「てっぺん」=「頂上」の意味で身内や仲間内の会話での「てっぺん越える」とは時計の文字盤のテッペン、「0 or 12」を差し「てっぺん越えれる?」は「日付け変わっても大丈夫?」の意味かと。「明日の会議の資料が終わらないから『てっぺん越え確定だ!』」、とか「明日、予定ないなら『てっぺん越えで』飲もうよ」で使います。
    「いずれ、てっぺん越えれる?」は「いつか深夜まで大丈夫(深夜過ぎても遊ぼうよ!)」となるでしょうでしょうね。ジャパニーズ・スラングになるのでしょうね。

    • @HD-vc7vz
      @HD-vc7vz 2 роки тому +14

      なんか違う

    • @アムロジピン
      @アムロジピン 2 роки тому

      業界用語でもあるからこれが正解だと思う

    • @ihatetomato8808
      @ihatetomato8808 Рік тому +7

      テッペンは関西弁ですね
      標準語になおすなら「いつかトップを越えれるか?(芸能界のナンバーワンを越えれるか?)」かな?
      大阪人にはこれくらいのニュアンスに聞こえる

    • @purumui
      @purumui Рік тому +3

      @@ihatetomato8808 これ。これが正解
      昔のヤンキーとかも言うよねwww今日から俺はとかでも言ってなかったっけ?w

    • @missTinkerbell3104
      @missTinkerbell3104 7 місяців тому

      てっぺん越えれる?=越える事が出来る?なのでこの場合のてっぺんは日付を跨ぐ(時計の12時を過ぎる)ではなく何かの頂上を越えるという意味ではないですか?彼らはアイドルなので例えば日本のアイドルのトップを超えられる?と言ったようなことかと思います。
      いずれてっぺん越える?なら日付またぐ?という事になりますけど。

  • @しょうちゃん-r8b
    @しょうちゃん-r8b 2 роки тому +4

    空耳ウケるよねー😁
    ひげさん、音楽じゃないけどこんど犬の殺処分を減らす動画取り上げて‼️
    悲しいけど今コロナで軽く飼って飼えなくなる人多いから是非お願いします🙇⤵️
    マンガ形式になっててわかりやすいのあるから。取り上げてくれる人あんまいないのなんでかな⁉️