English reminds me of the pop group "The Carpenters". The vocalist, Karen Carpenter, had such beautiful English. I have never heard that pronunciation from any foreigner.
「てっぺん」=「頂上」の意味で身内や仲間内の会話での「てっぺん越える」とは時計の文字盤のテッペン、「0 or 12」を差し「てっぺん越えれる?」は「日付け変わっても大丈夫?」の意味かと。「明日の会議の資料が終わらないから『てっぺん越え確定だ!』」、とか「明日、予定ないなら『てっぺん越えで』飲もうよ」で使います。 「いずれ、てっぺん越えれる?」は「いつか深夜まで大丈夫(深夜過ぎても遊ぼうよ!)」となるでしょうでしょうね。ジャパニーズ・スラングになるのでしょうね。
英語聞き取れないと知ってる言葉に脳が補完しちゃうから、ああいう風に聞こえるのもわかるw
ハルカは日本語も堪能だから雰囲気とリズムで推測できちゃうのが面白いのよなぁ。
これハルカが分かっちゃうのがまた面白いんだよなw
いやぁ〜、笑ったー、おかしかったー🤣
めちゃくちゃ笑いました🤣🤣
ヒゲさん!
Teacher of English!
こんな優しい先生に習いたい😊
リアクリションの彼の気持ち
わかる〜!
いずれテッペン超えるは、いつか大物になってやるみたいな感じかな^_^
英文が空耳で全然違う日本語に聞こえてるんだよね
日本語が理解できたら面白さ倍増だと思う
これまとめじゃなくて、番組1個1個見て欲しかったな。
英語の先生やったのか!!!!
いずれテッペン超えれる は、
カーストのテッペン取るぜ みたいな。
innocent world をお願いします。
これ好きです
女性が凄い!
English reminds me of the pop group "The Carpenters". The vocalist, Karen Carpenter, had such beautiful English. I have never heard that pronunciation from any foreigner.
彼は芸人ではなくアイドルです🤣 アイドルでも芸人みたいなお仕事する人も多い
毎回思うのが、これはハルカにしか通じないのよwwwハルカが天才すぎる
He is hearing only Japanese sentence.
① I want to get a passport.
② I want to get top the someday.
and it sounds Japanese to him.😙
「てっぺん」=「頂上」の意味で身内や仲間内の会話での「てっぺん越える」とは時計の文字盤のテッペン、「0 or 12」を差し「てっぺん越えれる?」は「日付け変わっても大丈夫?」の意味かと。「明日の会議の資料が終わらないから『てっぺん越え確定だ!』」、とか「明日、予定ないなら『てっぺん越えで』飲もうよ」で使います。
「いずれ、てっぺん越えれる?」は「いつか深夜まで大丈夫(深夜過ぎても遊ぼうよ!)」となるでしょうでしょうね。ジャパニーズ・スラングになるのでしょうね。
なんか違う
業界用語でもあるからこれが正解だと思う
テッペンは関西弁ですね
標準語になおすなら「いつかトップを越えれるか?(芸能界のナンバーワンを越えれるか?)」かな?
大阪人にはこれくらいのニュアンスに聞こえる
@@ihatetomato8808 これ。これが正解
昔のヤンキーとかも言うよねwww今日から俺はとかでも言ってなかったっけ?w
てっぺん越えれる?=越える事が出来る?なのでこの場合のてっぺんは日付を跨ぐ(時計の12時を過ぎる)ではなく何かの頂上を越えるという意味ではないですか?彼らはアイドルなので例えば日本のアイドルのトップを超えられる?と言ったようなことかと思います。
いずれてっぺん越える?なら日付またぐ?という事になりますけど。
空耳ウケるよねー😁
ひげさん、音楽じゃないけどこんど犬の殺処分を減らす動画取り上げて‼️
悲しいけど今コロナで軽く飼って飼えなくなる人多いから是非お願いします🙇⤵️
マンガ形式になっててわかりやすいのあるから。取り上げてくれる人あんまいないのなんでかな⁉️