Love Buzz - Shocking Blue (Traducida al español)
Вставка
- Опубліковано 5 лип 2019
- ¡Nuevo vídeo!
Hace algún tiempo atrás escuché esta canción, y la verdad es que me volví bastante adicta a a ella. Así que buscando vi que no tenia traducción (exceptuando por el cover hecho por Nirvana), así que la traduje.
Recuerda, si hay algún error por favor no dudes en hacérmelo saber. Las criticas constructivas (no dañinas) ayudan a mejorar. ;)
Titulo: Love Buzz
Interprete: Shocking Blue
Álbum: At Home
Año: 1969
Letra
Would you believe me when I tell you
You are the king of my dreams
Please don't decieve me when I hurt You
It just ain't the way it seems
Can't you hear my love buzz?
Can't you hear my love buzz?
Can't you hear my love buzz?
I need you like a desert needs rain
I would rather like to die
Darling I hurt when I do not see you
So spead your wings and fly
Can't you hear my love buzz?
Can't you hear my love buzz?
Can't you hear my love buzz?
Gracias por ver el vídeo, suscríbete para mas contenido :)
Lo que me gusta de la original es su aire y ritmo, estilo hindú, me encanta porque es muy hippie, la de Nirvana también me super encanta, por su caracter visceral, socio, pero enérgico, Punky, pero con una pizca psicodélica heredada de la original, amo las dos canciones.
Recien me entero que no eran de Nirvana , eran un cover
Jajaja yo también me sorprendí cuando me enteré q era un cover.
Jaja x2
XD
Es porque en el album nunca ven los creditos Kurt silia hacer covers de sus bandas favoritas cabe mencionar a siempre apoyo a las cantantes mujeres por sobre todo hay varios covers de The melvins David Bowie etc investiguen y escuchen la musica que escuchaba Kurt es muy buena yo hice eso si el maestro Kurt autorizaba a conocerlas porque no?
@@marcosgonzalez2472 Sí, una de sus bandas favoritas eran los Vaselines, hizo varios covers como Jesus doesn't want me for a sumbeam o Molly's lips
Estamos acostumbrados a oír la de Nirvana pero la original es cojonuda! Ahora entiendo porque Kurt quiso hacer la versión de ella!
Klaasje van der Wal (La Haya, Holanda; 1 de febrero de 1949 - Idem; 13 de febrero de 2018) fue un músico y bajista holandés. Fue uno de los fundadores de la banda de rock y pop Shocking Blue.
Con esta canción me di cuenta que el joven podría ser cualquier versión de cualquier canción el saldría espectacular. Lo mismo pasó con the man who sold the world
Buen tributo a estos 4 genios de La Haya, no entiendo porque tan pocos los conocen
Cierto, es una muy buena banda, el que sean neerlandeses y no ingleses o de USA quizá haga que varios solo los conozcan por "Venus". También es cierto que su música fue siempre experimental.
Excelente, me encanto la traducción. Muchas gracias.Podrías traducir más canciones de Shocking blue? Casi no hay
Acabo escuchar la única traducción en español de este excelente tema ( Love Buzz ) Shocking Blue, y me gusto la frase NO PUEDES OIR MI ZUMBIDO DE AMOR. Este tema lo escuche por primera vez hace un par de años, y me gusto por utilizar instrumentos musicales , novedosos para su época. Este grupo y tema, sonaba dos años antes que mi persona naciera en 1971. Gracias por la traducción saludos desde el distrito de Sunampe, provincia de Chincha, en Perú.
Banda criminalmente infravalorada.
Leí tu descripción, y si es verdad que no había y aún no hay traducción aparte de la tuya.
Así que gracias gran trabajo y que buena rola
Fabulosa ❤❤
Excelente traducción echa por 1 bella dedicado a otra bella.
Amazing voice and song...Love this singer.
Enamorado estoy
gracias por la traducción
Me encanta! ♡
Hay que mencionar que la original dice "puedes oir mi zumbido de amor" y la de nirvana dice "puedes sentir mi zumbido de amor" lo cambia por el feel, cosa que queda mejor. No he parado a averiguar si el resto es igual
Descubrí que en la descripción está la letra en inglés. Genial
amazing!!! :D
me gusta mas el de nirvana, aunque sea un cover
Podrías traducir también la de Lone and lonesome road?😁 Y poner inglés también en el subtítulo? Ya que si lo pones en la descripción. Pero muchos no lo ven
Aplausos!
Chido : 3 💜
Kurt seguramente estaba en trance con este tema.
Mi novia Mariska 😎👌👌
¡Es mía! JAJAJAJAJA Ah no verdad
La version de NIRVANA es buena, pero esta tiene un toque especial, claro si la escuchas con más atención
Se escucha mística
Never married whit a rail roadman!! ❤
Siento mas el dolo aca que en nirvana
🙂ósea que no era de nirvana
ayuda no sabia q era un cover
💁♀️💁♂️MARISKA
supongo que saben que otro tema que toca nirvana es de Bowie...El hombre que vendió el mundo
El cover de Nirvana no me late
Está mucho mejor XDDDFF
@@brayan_vgs5429 subjetivamente hablando
¡Ay no, MIL VECES MEJOR LA ORIGINAL!
Qué chido, un homenaje a Nirvana! Aunque me gusta más la original. 🤣
Esta es la cancion original genio xd
Dah! XD
@Patricio Fernández Aros creo que no te diste cuenta que es en broma
Se oye mejor con nirvana
Nirvana brought me here
MARISKA ( 17)! Tegenwoordig 70 plus (veranderen) ! Dus groetjes 2024
La version de nirvana esta mejor
Nirvana v:
A qué pendeja, yo pensando que la canción era de Nirvana xddd
La mayoría lo somos no tenía idea tampoco XD
Y Nirvana wtf no mamen me engañaron,
Esta es la canción original, Nirvana solo hizo un cover ._.
Me gusta más la versión de Nirvana
La verdad me gusta más la versión de Nirvana
A
obvio mejor la original , bueno además no me gusta nirvana xD