krister karlehem Her pronunciation is really good, although some sounds (especially the vowel ones) betray her Swedish roots, but that just makes her performance even more appealing.
Jeg var 8 år første gang jeg hørte denne sangen på svensk. Min storesøster spilte den til stadighet. Sangen har jeg aldri glemt pga både tekst og melodi. Denne versjonen her er verdens beste, uten tvil
Allt låter bättre på italienska. Men den här sången handlar också om att socialistsverige rev kulturbyggnader för att bygga i cement. Låt vara att Veronica avslutar vackert på svenska, men hon har inte känslan för vad sången betyder.
This is the history Of one of us He too was born by chance in via gluck In a house, outside the city Quiet people who worked Where there was grass there is now A city And that house In the middle of the green now Where will it be This guy on the street gluck He enjoyed playing with me But one day he said I'm going to town And he said it while crying I ask him friend Are not you happy Finally go to stay in the city There you will find the things you haven't had here You can wash yourself in the house without leaving Down in the courtyard My dear friend, he said Here I was born In this street Now I leave my heart But how can you not understand It is fortunate for you to stay Barefoot playing in the meadows While there in the center I breathe the concrete But a day will come that I will return Still here And I will hear the friend train Who whistles like this "Wa wa" Years go by But eight are long But that boy has come a long way But do not forget your first home Now with the money he can buy it He comes back and doesn't find the friends he had Only houses on houses Tar and cement Where there was grass there is now A city And that house in the middle of the green now Where will it be Hey, hey La La La La La La La Well no I don't know, I don't know why Because they continue To build houses And they don't leave the grass They don't leave the grass They don't leave the grass They don't leave the grass Well no If we go on like this, who knows How it will be done Who knows
Questa è la storia Di uno di noi Anche lui nato per caso in via gluck In una casa, fuori città Gente tranquilla, che lavorava Là dove c'era l'erba ora c'è Una città E quella casa In mezzo al verde ormai Dove sarà Questo ragazzo della via gluck Si divertiva a giocare con me Ma un giorno disse Vado in città E lo diceva mentre piangeva Io gli domando amico Non sei contento Vai finalmente a stare in città Là troverai le cose che non hai avuto qui Potrai lavarti in casa senza andar Giù nel cortile Mio caro amico, disse Qui sono nato In questa strada Ora lascio il mio cuore Ma come fai a non capire È una fortuna, per voi che restate A piedi nudi a giocare nei prati Mentre là in centro respiro il cemento Ma verrà un giorno che ritornerò Ancora qui E sentirò l'amico treno Che fischia così "Wa wa" Passano gli anni Ma otto son lunghi Però quel ragazzo ne ha fatta di strada Ma non si scorda la sua prima casa Ora coi soldi lui può comperarla Torna e non trova gli amici che aveva Solo case su case Catrame e cemento Là dove c'era l'erba ora c'è Una città E quella casa in mezzo al verde ormai Dove sarà Ehi, ehi La la la la la la la la Eh no Non so, non so perché Perché continuano A costruire, le case E non lasciano l'erba Non lasciano l'erba Non lasciano l'erba Non lasciano l'erba Eh no Se andiamo avanti così, chissà Come si farà Chissà
@Freigeist Der Löwe yeah, I know!! But, did you know that languages such as French, Portuguese, Italian and Spanish are part of the same family? in this case, they are derived from Latin, so they are very commonly called "Romance languages", and that allows some words to resemble each other so much that there's not so much difficulty in understanding or pronouncing them. That's why I say that she could sing without a problem in Spanish,
Swedish: Lyckliga gata, du finns inte mer. Du har försvunnit med hela kvarter. Tystnat har leken, tystnat har sången Högt över marken svävar betongen När jag kom åter var allt så förändrat Trampat och skövlat, fördärvat och skändat Ska mellan dessa höga hus en gång stiga en sång? Lika förunderlig och skön som den vi hört en gång? English: Happy street, you are no more. You're gone, block by block No more play, no more song The concrete floats high above the ground When I came back everything was so changed Trampled and devastated, ruined and defiled Should a song once rise between these tall houses? As marvelous and beautiful as the one we once heard?
Wow I guess she speaks 3 languages. Swedish, English & Italian. Her father was born in Italy (Pizzaland) and I guess she learned some words. She is very talented. She is one of many pretty Swedish girls. Swedish men are so lucky.
I don't know where he is from but when he and Maggio's mother met he was working as a dentist in Venice. Maggio also lived in a Italy briefly and is fluent in Italian (according to herself).
@@EnvyAndrogyny Sorry, it was not meant to be offensive, I am American of Italian ancestry and I heard some Sweds saying her father was from Italy. I like Veronica because she is half Italian ancestry and she is a very talented person. She also is pretty. My favorite singers are part Italian and either British, Australian or Scandinavian.
I'm italian and I can truly say "BRAVISSIMA, WELL DONE!". I really love this version. Fantastic. Greetings from Italy ❤
I'm not Italian but I can say also- Bravissima, Well done!!!
Is she singing 100% italian for you?
Sounds really italian?
:)
@@kristerkarlehem3335 She's bilingual. Her father is Italian and she went to an Italian school as a child.
@@raxiam - I am swedish=I know her background :)
Just wondering. Is she really sounding 100% italian singing wise?!
Fun 2 know :)
krister karlehem Her pronunciation is really good, although some sounds (especially the vowel ones) betray her Swedish roots, but that just makes her performance even more appealing.
Sono anche svedese e spero di pronunciarmi come lei quando parlo italiano. 502 giorni su Duolingo! Brava Veronica!! 😍
Great version of a great song
Jeg var 8 år første gang jeg hørte denne sangen på svensk. Min storesøster spilte den til stadighet. Sangen har jeg aldri glemt pga både tekst og melodi. Denne versjonen her er verdens beste, uten tvil
Allt låter bättre på italienska. Men den här sången handlar också om att socialistsverige rev kulturbyggnader för att bygga i cement. Låt vara att Veronica avslutar vackert på svenska, men hon har inte känslan för vad sången betyder.
Io non sono italiana, solo mi piace molto italiano. Bravissima, Veronica!
❤
Love to hear Veronica sing in Italian. Hope she releases this one as a single, very well done!
Jag älskar verkligen denna version! Ska se Veronica live ikväll och jag hoppas att hon kommer sjunga den här!
The pronunciation is perfect, with a Northern Italian accent
More northern was impossible.😁
@@fabianofonda6758 👍😂
Complimenti Veronica..... Piacerà anche ad Adriano la tua versione!
Grande Celentano, el muchacho de la calle Gluck
En grym låt, en grym artist och en grym shamcra som spelat in - Tackar
Tack för din fina tolkning. Jag kommer ihåg den här från när jag var liten.
Sjukt bra. Tack!
Eine wunderschöne Version dieses Songs und eine fantastische Stimme. Gefällt mir außerordentlich gut.
Cè brava in Italiana!
Vero bravvissomo!
ma che brava!! Complimenti, jätte bra
Excelente interpretación en los dos idiomas!!!
Una bella canzone de un mastro della musica!!!
Avanti!!👌👌
Jag är italienare och tycker Veronica Maggio sjunger så bra på varje språk :) Hoppas hon ska sjunga egna låt på Italienska
Wonderful, I love Maggio's music, and I love Italian 80's hits. What if we one day could hear a combination of the two?
Hermosa versión de esta maravillosa melodía, saludos desde México
ottima versione complimenti sei bravissima
Helt underbart!
vi vill ha henne till SanRemo 2020
Finalmente una canzone che sono in capace di capire 👌🏻 brava!
incapace di capire? ed io che pensavo l'avresti capita :-) (sei bravo ma .. next time leave the 'in" out)
Tack för den fina tolkningen, Veronica. Jag förstår ej Italienska, men intonationen ger vid handen en förståelse för ursprungsmaterialet.
BRAVA!!!! BRAVA!!!!
Jättefint Veronica! Bravo! 🎶🙋♀️🎶🌷
bellissima, bravissima!
fantastiskt skön version, fattar inte ett ord italienska, men de bara låter så bra!
...ma che bella interpretazione questa cantante ha una voce da sogno...😊😊😊
Una bellissima voce una interpretazione FENOMENALE
Bravissima, sei fantastica!!!!!!
Bedårande kvinna. 😍😍😍😍😍
FENOMENALE 😊😘
Tusen Tack. Grazie Mille :-)
Lovely! Alltid älskat den tjejen!
fantastico
Bravissima
brava!!!!
En blivande klassiker.
Bellissimooooooooo.................
Sei bravissima 😍😍😍😍
Brava! ❤️
Så bra! Lyssnar och lyssnar
Extremely well done
So,this beautiful swedish woman and pop singer...speaks also italian?? Very good ...i m italian..w sverige!!!
Her papa comes from Italy.
She’s half Italian that’s why her last name is Maggio
Excelente versión 👏👏👏👏👏👏👏
det skulle vara fantastisk att titta dig på ´´San Remo Festival´´ årlig tävling av Italiensk musik
Bland det vackraste jag hört. Tack Veronica Maggio, Augustifamiljen o stråkarna!
2:23 säger allt, superbt, Veronica!
This is the history
Of one of us
He too was born by chance in via gluck
In a house, outside the city
Quiet people who worked
Where there was grass there is now
A city
And that house
In the middle of the green now
Where will it be
This guy on the street gluck
He enjoyed playing with me
But one day he said
I'm going to town
And he said it while crying
I ask him friend
Are not you happy
Finally go to stay in the city
There you will find the things you haven't had here
You can wash yourself in the house without leaving
Down in the courtyard
My dear friend, he said
Here I was born
In this street
Now I leave my heart
But how can you not understand
It is fortunate for you to stay
Barefoot playing in the meadows
While there in the center I breathe the concrete
But a day will come that I will return
Still here
And I will hear the friend train
Who whistles like this
"Wa wa"
Years go by
But eight are long
But that boy has come a long way
But do not forget your first home
Now with the money he can buy it
He comes back and doesn't find the friends he had
Only houses on houses
Tar and cement
Where there was grass there is now
A city
And that house in the middle of the green now
Where will it be
Hey, hey
La La La La La La La
Well no
I don't know, I don't know why
Because they continue
To build houses
And they don't leave the grass
They don't leave the grass
They don't leave the grass
They don't leave the grass
Well no
If we go on like this, who knows
How it will be done
Who knows
Beautyful 👌
Bravaaaa :-)
Så underbart 👍👍👍
Bra skit!
Jag älskar det! ❤️
grande!!!
annalisa fantini
Io capo. Capo di tutti capi.
Brava
gente tranquilla che lavorava!!
👏👏👏
...überraschend schöne Version
Questa è la storia
Di uno di noi
Anche lui nato per caso in via gluck
In una casa, fuori città
Gente tranquilla, che lavorava
Là dove c'era l'erba ora c'è
Una città
E quella casa
In mezzo al verde ormai
Dove sarà
Questo ragazzo della via gluck
Si divertiva a giocare con me
Ma un giorno disse
Vado in città
E lo diceva mentre piangeva
Io gli domando amico
Non sei contento
Vai finalmente a stare in città
Là troverai le cose che non hai avuto qui
Potrai lavarti in casa senza andar
Giù nel cortile
Mio caro amico, disse
Qui sono nato
In questa strada
Ora lascio il mio cuore
Ma come fai a non capire
È una fortuna, per voi che restate
A piedi nudi a giocare nei prati
Mentre là in centro respiro il cemento
Ma verrà un giorno che ritornerò
Ancora qui
E sentirò l'amico treno
Che fischia così
"Wa wa"
Passano gli anni
Ma otto son lunghi
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada
Ma non si scorda la sua prima casa
Ora coi soldi lui può comperarla
Torna e non trova gli amici che aveva
Solo case su case
Catrame e cemento
Là dove c'era l'erba ora c'è
Una città
E quella casa in mezzo al verde ormai
Dove sarà
Ehi, ehi
La la la la la la la la
Eh no
Non so, non so perché
Perché continuano
A costruire, le case
E non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Non lasciano l'erba
Eh no
Se andiamo avanti così, chissà
Come si farà
Chissà
Nice.
När det blev på svenska är hon fantastisk!
Jag har nog stått för 15% av visningarna på detta klipp.
14.2%
Räknade...
Och jag har stått för 15% av kommentarerna.
Jesus är Gud och enda vägen till himlen. Utan Jesus kommer ni hamna i helvetet.
Bellisimo Bella Done
Beautiful version and pretty woman.
Musique D'amour - Auprès du Printemps - Fabio Valente
Compositore Brasiliano Grazie Mille❤️
penso che Adriano Celentano vorrebbe questa version
Tiamo!
its a good schlager---
Jag skär inte lök men jag gråter ändå
Ljuvligt
👍👍👍
FRAMÅT DJURGÅRN! ❤️
Contraditio in adiecto.
😍
She could speak Spanish without problem!! 😍😀
@Freigeist Der Löwe yeah, I know!! But, did you know that languages such as French, Portuguese, Italian and Spanish are part of the same family? in this case, they are derived from Latin, so they are very commonly called "Romance languages", and that allows some words to resemble each other so much that there's not so much difficulty in understanding or pronouncing them. That's why I say that she could sing without a problem in Spanish,
Can someone write th eswedish part of the lyric here please? I would like to sing it too :)
Swedish:
Lyckliga gata, du finns inte mer.
Du har försvunnit med hela kvarter.
Tystnat har leken, tystnat har sången
Högt över marken svävar betongen
När jag kom åter var allt så förändrat
Trampat och skövlat, fördärvat och skändat
Ska mellan dessa höga hus en gång stiga en sång?
Lika förunderlig och skön som den vi hört en gång?
English:
Happy street, you are no more.
You're gone, block by block
No more play, no more song
The concrete floats high above the ground
When I came back everything was so changed
Trampled and devastated, ruined and defiled
Should a song once rise between these tall houses?
As marvelous and beautiful as the one we once heard?
@@shamcra Thank you so much!! :)
Väldigt vacker men jag håller mig till originalet :)
Detta är originalet, först sjungen av italiernaren adriano celentano
Det är en italiensk sång från första början.
Veronica visto che in una tua canzone hai inserito un pezzo de La canzone del sole, perché non fai conoscere Lucio agli svedesi? Bravissima, comunque!
Di Molto!
Hittar inte denna på Spotify?
Den här versionen gjordes enbart för På Spåret.
DIF
Debil, Inte Frisk.
?c'est une chanson interprétée par Françoise hardy .
eASY TO HEAR HOW THIS SONG WAS TRANSLATED TO eNGLISH. THE fRENCH VERSION BY fRANSOIR hARDY TELLS A LONGER STORY.
Inga såna versioner denna säsong....Men nån kanske är nöjd....
Muth better then original song! nice voce!
Ehh,, No, but very good! Adriano is the best...
Rana Yaqo 3qc《 cjiiu98rdtuh81ZzZ¤《¤♤♤■♤>□
No the original is the best atm
🎉
Wow I guess she speaks 3 languages. Swedish, English & Italian. Her father was born in Italy (Pizzaland) and I guess she learned some words. She is very talented. She is one of many pretty Swedish girls. Swedish men are so lucky.
Her father is from Napoli?
I don't know where he is from but when he and Maggio's mother met he was working as a dentist in Venice.
Maggio also lived in a Italy briefly and is fluent in Italian (according to herself).
pizzaland? com'on!
Sorry , pizzaland? That was rude dude
@@EnvyAndrogyny Sorry, it was not meant to be offensive, I am American of Italian ancestry and I heard some Sweds saying her father was from Italy. I like Veronica because she is half Italian ancestry and she is a very talented person. She also is pretty. My favorite singers are part Italian and either British, Australian or Scandinavian.
Oh, this melody! La Maison Óu j'ai grandi?
Yes, but the original song is Italian.
*********** Possible Generale!
Non capisco tutte le parole.
Non capisco niente da primera parte.
Ja man säga ett profs är ett profs!
But she doesn't really speak Italian, does she?
She does:)
Italian dad
Ok! I´ve looked for videos of her speaking Italian but I guess there´s none.
Lodbrok you from italy?
of course she did!
Her Italian isn't bad at all
Well she’s half Italian
Its her mothertoung
Min fru kan prata italienska
lmfao
överlägset mkt bättre på svenska..
kan du prata italienska?
dank memes Självfallet kan inte du det?
ja kan prata italienska
@@dankmemes9547 Kan du prata svenska?
come rovinare una canzone
Her Italian is laughable
Jmmanuel Meier clearly you are not Italian if you say so
io sono italiana e ti posso assicurare che se la cava alla grande ;) tanti saluti!
Loveable maybe 😊
ma lasciala stare... è stata bravissima.