È merito di questa dolce ragazza francese che con la sua sensibilità e voce calda ha reso la canzone un successo mondiale, e non dello sgarbato e affatista molleggiato.
da 10 anni sta lottando contro un linfoma. ad aprile e' stata in coma 8 giorni e 20 in stato di incoscenza. lo letto su un sito francese. Forza francoise siamo tutti con te
+Leonardo Codirenzi non lo sapevo, mi dispiace tantissimo, spero si riprenda, si può dire che sono cresciuto anche con le sue canzoni e anche lei mi piaceva moltissimo
La aprendí en francés. Por eso quise aprender ese dulce idioma, pero el italiano No se queda atrás. Después de haberla escuchado muchos años mas tarde. Se oye fresca y muy espontánea. Aquellos esplendorosos años sesentas.
Françoise, Il ragazzo della via gluck est une merveille et chanté comme si vous étiez italienne.* cela vau la maison ou j'ai grandi, la version française de il ragazzo della via gluck
Grandissima Francoise, fu il mio idolo degli anni 60 e non l'ho mai dimenticata, una grandissima cantante e una splendida donna, Tout les garcon e le filles è la mia suoneria principale del telefono!!!
superlativa francoise-questa canzone lo ho richiesta a radiobirikina qualche giorno fa. ho comprato qualche giorno fa, il suo cd di un anno fa. E\ sempre bravissima.
I don't know how much her Italian speaking is very well(because I don't know about Italian) But I could know how much she sangs the chanson pretty, submile and beautiful. Thanks to listen to this wonderful video, Mr. Somma.
Have to confess that I was always so taken with 'La Maison ..' that i also never took the time to listen to the FH version with the original Celentano lyric. I wish I had - this is very good (and a captivating video - com'e bella lei !!! ) Ps to paperbacknovel there are various uploads of the Verdelle Smith 'Tar and Cement' now on UA-cam probably the best known English version - not a direct translation but the same message
Non sapevo nemmeno che esistesse! Bravissima Françoise Hardy, bella e simpatica. Ci consola che chi si scagliava contro l'urbanizzazione selvaggia, l'ecologista ante-litteram, si sia costruito una villa che parte dalla Brianza e confina con quella di Albano a Cellino s Marco, più una trentina di casette qua e là ( non si sa mai, la crisi ...)
per danilo malferrari. e' un errore di stampa. la canzone e' del 1966. francoise partecipo' a quel sanremo con edoardo vianello. canto' parlami di te. chiese a celentano di poterla incidere la canzone in francese. celentano accolse la richiesta. il titolo in francese e' la maison ou je suis grandi. trovi i video su you tube. il migliore e' quello a colori di una trasmissione televisiva
Bellissimo ed esclusivo video!!! Da dove è tratto? Io me la ricordo a Scala reale del 1966 ma mi sembra di ricordare che aveva un tailleur pantalone nero. Splendida Françoise e ottima pronuncia italiana! Grandissima!
Questa è la storia di uno di noi Anche lui è nato per caso in via Gluck In una casa, fuori città Gente tranquilla, che lavorava Là dove c'era l'erba ora c'è una città E quella casa in mezzo al verde ormai... dove sarà? Questo ragazzo della via Gluck Si divertiva a giocare con me Ma un giorno disse "vado in città" E lo diveca mentre piangeva Io gli domando "amico, non sei contento? Vai finalmente a stare in città Là troverai le cose che non hai avuto qui Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile" Mio caro amico disse "Qui sono nato E in questa casa io lascio il mio cuore Ma come fai a non capire È una fortuna per voi che restate A piedi nudi a giocare nei prati Mentre là in centro, respiro il cemento Ma verrà un giorno che ritornero' Ancora qui E sentiro' l'amico treno Che fiscia cosi' "Ua! Ua!" Le temps a passé et me revoilà Cherchant en vain la maison que j'aimais Où sont les pierres, et où sont les roses Toutes ces choses auxquelles je tenais? D'elles et de mes amis plus une trace D'autre gens, d'autres maisons ont volé leurs places Là où vivaient des arbres maintenant, la ville est là Et la maison, où est-elle la maison Où j'ai grandi? Je ne sais pas où est ma maison? La maison où j'ai grandi Où est ma maison? Qui sait où est ma maison? Ma maison Où est ma maison?
Brilliant Italian version of this brilliant original Italian song. In French it's title: "La Maison où j'ai grandi" ok, which is better orchestrated...in the studio - than is fine live performance :-)
Très belle chanson. Très belle version. On entend à la fin une partie de l'adaptation en français " La maison où j'ai grandi ". Les paroles en français sont très belles et pleines de nostalgie.
Il ragazzo della via Gluck Adriano Celentano, participe à la fin de février 1966 au 16e Festival de la chanson italienne de Sanremo avec cette chanson, mais il est éliminé après la première nuit. Cependant, le single devient rapidement un succès et Celentano décide de sortir un album avec le titre de la chanson. Celentano a écrit cette chanson autobiographique avec Miki Del Prete (it) et Luciano Beretta (it). Il est né sur la rue Gluck à Milan, une rue qui donnait sur la ligne de chemin de fer, près de la gare centrale, dans une zone qui, après la fin de la Seconde Guerre mondiale, fut bientôt urbanisée. Dans le texte proposé par le chanteur émerge un regret nostalgique d'un monde perdu, celui de son enfance et d'une partie de l'adolescence, jusqu'à ce qu'il a été forcé de quitter la rue Gluck pour vivre dans le centre de Milan, avec sa famille à la maison de son frère. Françoise Hardy, qui avait également participé au Festival, a été séduite par cette chanson, et a immédiatement voulu faire une version qui deviendra l'une des chansons les plus mémorables de sa carrière. La chanson La maison où j'ai grandi, donnera son titre à son sixième album en français. La chanson avec le texte traduit par le parolier Eddy Marnay est classée 2e au mois de juin 1966, dans le hit-parade de l’émission de radio Salut les Copains. ❤
es verdad con el portugues y el español, pero hoy en dia ya no se pueden comprender tan facilmente un italiano y un frances ! te lo digo yo que soy frances viviendo en Italia ! es mucho mas facil para un frances comprender el espñol que el italiano : ! jeje, saludos desde la Sicilia
I do not know either of the languages, but this song sounds pretty much the same as La maison ou j'ai grandi. Is it the same song but in a different language?
Yes, it's the same melody, but the words in the French version are different from the original Italian version: lyricstranslate.com/en/il-ragazzo-della-gluck-boy-gluck-boy-gluck-sreet.html lyricstranslate.com/en/la-maison-o%C3%B9-j039ai-grandi-house-where-i-grew.html .
bella cover! Stranamente,probabilmente per errore,la label del 45 giri della Hardy (j 35104 jolly) riporta l'anno 1962 !! mentre il brano di Adriano è del 1966 ???
Je ne pense pas les paroles de la chanson italiennes sont plus profondes.. Adriano Celentano a une version plus politique..insiste sur la transformation de la societe....ceci dit Francoise a fait une jolie version.
RIP Françoise... Non conoscevo questa bellissima versione italofrancese!
découverte énorme merci youtube !!
qu'elle est belle !
sa voix est du cristal. merci belle Françoise ce n'est que du bonheur.
Splendida sempre
Tres belle chanson ! Cantata in Italiano e in francese ❤
Tolle Frau , toller Song..
Professionalità, eleganza, sobrietà., riposa in pace stupenda ragazza^^
Sin maquillaje y un montón de encanto natural.Quién no desearía tener una mujer así?.
Magnifica. L'ho sempre amata fin da quano ero un bimbo.
,con la sua bella voce calda e sensuale ha reso questa canzone più dolce e stupenda,brava Francoise ti amo!
È merito di questa dolce ragazza francese che con la sua sensibilità e voce calda ha reso la canzone un successo mondiale, e non dello sgarbato e affatista molleggiato.
Que la terre te soit légère... Belle chanson
Bellissima vetsione meta' in italiano e meta' in fracese
Wunderschöne Frau, wunderschönes Lied.
Era una ragazza bella e simpatica e molto spiritosa
Musique d'Adriano Celentano, c'est superbe ! Françoise se débrouille en italien et en allemand aussi bien qu'en français !
en dutch ppfffffffffffffffffffffffffffffffffff
this song in English is TAR and CEMENT big hit for Verdelle Smith a black girl from the USA.
Bellissima donna
Ricordi della mia gioventù ne ero innamorato
Memories are so painful - even when they remind you of good things!!
That have faded!!!
capolavoro di celentano cantato da una creatura deliziosa...Francoise
da 10 anni sta lottando contro un linfoma. ad aprile e' stata in coma 8 giorni e 20 in stato di incoscenza. lo letto su un sito francese. Forza francoise siamo tutti con te
Leonardo Codirenzi sono molto triste.....
+Leonardo Codirenzi non lo sapevo, mi dispiace tantissimo, spero si riprenda, si può dire che sono cresciuto anche con le sue canzoni e anche lei mi piaceva moltissimo
+tiziano tarantola si sa qualcosa di lei per favore!! che tristezza :(
per tiziano tarantola e afro bella. francoise si e' ripresa alla grande.
ne sono felice
La aprendí en francés. Por eso quise aprender ese dulce idioma, pero el italiano No se queda atrás. Después de haberla escuchado muchos años mas tarde. Se oye fresca y muy espontánea. Aquellos esplendorosos años sesentas.
La + migliore.
Rempli de nostalgie,très agréable à écouter
Très belle chanson
Bellissima donna davvero tutt'ora
Françoise,
Il ragazzo della via gluck est une merveille et chanté comme si vous étiez italienne.*
cela vau la maison ou j'ai grandi, la version française de il ragazzo della via gluck
j'aime les deux langues, infiniment.
Grandissima Francoise, fu il mio idolo degli anni 60 e non l'ho mai dimenticata, una grandissima cantante e una splendida donna, Tout les garcon e le filles è la mia suoneria principale del telefono!!!
Mauro Strinna bellissima quella
Anche
Mon amie la rose
superlativa francoise-questa canzone lo ho richiesta a radiobirikina qualche giorno fa. ho comprato qualche giorno fa, il suo cd di un anno fa. E\ sempre bravissima.
Sei un grande artista ❤
Meravigliosa
Icona della femminilità,eravamo ipnotizzati dallo sguardo intenso,diretto ma che nascondeva qualcosa,fascino allo stato puro.
Grande cantante, romantica.
Bellissima canzone..anni.indimenticabili.❤️😂
I don't know how much her Italian speaking is very well(because I don't know about Italian) But I could know how much she sangs the chanson pretty, submile and beautiful. Thanks to listen to this wonderful video, Mr. Somma.
mi dispiace della sua malattia ciao bella hardy
+Antonio Coniglio Oh, I'm afraid that you're thinking so.
Her italian is very well ;)
Françoise Hardy parle les deux langues, italien et allemand, courrament.
Meravigliosa!
R.I.P.
Have to confess that I was always so taken with 'La Maison ..' that i also never took the time to listen to the FH version with the original Celentano lyric. I wish I had - this is very good (and a captivating video - com'e bella lei !!! ) Ps to paperbacknovel there are various uploads of the Verdelle Smith 'Tar and Cement' now on UA-cam probably the best known English version - not a direct translation but the same message
En italiano o en frances Francoise es rica (me gusta) 😂
Fantastica interpretazione.
Che meraviglia ❤
Un angelo in cielo, un ange au ciel 🇮🇹🇲🇫❣️🌹🌹💐
RIP Francoise
Grande Artista 🙏🙏🙏
bellissima bellissima!!!!!
Une étoile 🌟 dans la maison ❤❤❤
Ma bellissima! Grazie per avere postato la versione italiana, conoscevo solo quella francese di Françoise Hardy...
Merci pour cet upload. Génial
❤ che Spettacolo ❤🇫🇷🇮🇹
Superbe !!
Her italian is perfect. I love this version, even better than La Maison où j'ai grandi or the original from Celentano.
Superbe interprétation
Musique D'amour - Auprès du Printemps - Fabio Valente
Compositore Brasiliano.. Grazie Mille❤️
Non sapevo nemmeno che esistesse! Bravissima Françoise Hardy, bella e simpatica. Ci consola che chi si scagliava contro l'urbanizzazione selvaggia, l'ecologista ante-litteram, si sia costruito una villa che parte dalla Brianza e confina con quella di Albano a Cellino s Marco, più una trentina di casette qua e là ( non si sa mai, la crisi ...)
EXTRAORDINARIA VERSIÓN.
per danilo malferrari. e' un errore di stampa. la canzone e' del 1966. francoise partecipo' a quel sanremo con edoardo vianello. canto' parlami di te. chiese a celentano di poterla incidere la canzone in francese. celentano accolse la richiesta. il titolo in francese e' la maison ou je suis grandi. trovi i video su you tube. il migliore e' quello a colori di una trasmissione televisiva
Lei è nata nel 1944 io nel 1949 mi sarebbe piaciuto cantare con lei questa canzone
Bellissimo ed esclusivo video!!! Da dove è tratto? Io me la ricordo a Scala reale del 1966 ma mi sembra di ricordare che aveva un tailleur pantalone nero. Splendida Françoise e ottima pronuncia italiana! Grandissima!
Questa è la storia di uno di noi
Anche lui è nato per caso in via Gluck
In una casa, fuori città
Gente tranquilla, che lavorava
Là dove c'era l'erba ora c'è una città
E quella casa in mezzo al verde ormai... dove sarà?
Questo ragazzo della via Gluck
Si divertiva a giocare con me
Ma un giorno disse "vado in città"
E lo diveca mentre piangeva
Io gli domando "amico, non sei contento?
Vai finalmente a stare in città
Là troverai le cose che non hai avuto qui
Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile"
Mio caro amico disse "Qui sono nato
E in questa casa io lascio il mio cuore
Ma come fai a non capire
È una fortuna per voi che restate
A piedi nudi a giocare nei prati
Mentre là in centro, respiro il cemento
Ma verrà un giorno che ritornero'
Ancora qui
E sentiro' l'amico treno
Che fiscia cosi'
"Ua! Ua!"
Le temps a passé et me revoilà
Cherchant en vain la maison que j'aimais
Où sont les pierres, et où sont les roses
Toutes ces choses auxquelles je tenais?
D'elles et de mes amis plus une trace
D'autre gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Là où vivaient des arbres maintenant, la ville est là
Et la maison, où est-elle la maison
Où j'ai grandi?
Je ne sais pas où est ma maison?
La maison où j'ai grandi
Où est ma maison? Qui sait où est ma maison?
Ma maison
Où est ma maison?
🎉❤😊
sublime interpretazione meta\ in italiano e meta\ in francese
VERY TALENTED girl sings in French,Italian and English .
And german
Hermosa mujer, hermosa voz, hermosa canción.
Hermosa canción, hermosa mujer! Las amo.
aber bitte nicht so doll ..... sie schließlich bereits eine Oma ....
R. I. P. 😔😔😔
muy buena versión de un tema italiano, cantado por una buena cantante, 💑🙌😘😎, Enrique, valencia, España, 12/7/2016
Che bella pronuncia
Hey Thanks. Only version I could find of "Tar and Cement" on youtube is by Connie Eaton. Too bad Francoise Hardy never sang the English version.
Brilliant Italian version of this brilliant original Italian song. In French it's title: "La Maison où j'ai grandi" ok, which is better orchestrated...in the studio - than is fine live performance :-)
tutta la sua bravura, bellezza e sensualita'
Bella Lei,bella la canzone
Magnifico
E ' vero che questa canzone ci sono nel programma scolastico per la formazione di canto per gli studenti di scuola media Italia ?
per danilo malferrari. si e' del 1966. trovi anche la sua partecipazione a scala reali. prende in giro scherzosamente il grandissimo rossano brazzi.
I agree. Greetings : )
The English version is "Tar and Cement".
Antonio Somma Antonio somma
Très belle chanson. Très belle version.
On entend à la fin une partie de l'adaptation en français " La maison où j'ai grandi ". Les paroles en français sont très belles et pleines de nostalgie.
Il ragazzo della via Gluck
Adriano Celentano, participe à la fin de février 1966 au 16e Festival de la chanson italienne de Sanremo avec cette chanson, mais il est éliminé après la première nuit. Cependant, le single devient rapidement un succès et Celentano décide de sortir un album avec le titre de la chanson.
Celentano a écrit cette chanson autobiographique avec Miki Del Prete (it) et Luciano Beretta (it).
Il est né sur la rue Gluck à Milan, une rue qui donnait sur la ligne de chemin de fer, près de la gare centrale, dans une zone qui, après la fin de la Seconde Guerre mondiale, fut bientôt urbanisée. Dans le texte proposé par le chanteur émerge un regret nostalgique d'un monde perdu, celui de son enfance et d'une partie de l'adolescence, jusqu'à ce qu'il a été forcé de quitter la rue Gluck pour vivre dans le centre de Milan, avec sa famille à la maison de son frère.
Françoise Hardy, qui avait également participé au Festival, a été séduite par cette chanson, et a immédiatement voulu faire une version qui deviendra l'une des chansons les plus mémorables de sa carrière. La chanson La maison où j'ai grandi, donnera son titre à son sixième album en français. La chanson avec le texte traduit par le parolier Eddy Marnay est classée 2e au mois de juin 1966, dans le hit-parade de l’émission de radio Salut les Copains.
❤
Thanks. What's the name of this song in English?
Que c'est beau l'Italien...
heel mooi proficiat
Santa françoise hardy
what's the french name of the song please?
El italiano y el francés,lenguas de una misma madre: Latín.
es verdad con el portugues y el español, pero hoy en dia ya no se pueden comprender tan facilmente un italiano y un frances ! te lo digo yo que soy frances viviendo en Italia ! es mucho mas facil para un frances comprender el espñol que el italiano : ! jeje, saludos desde la Sicilia
❤❤😢😢🎉
I do not know either of the languages, but this song sounds pretty much the same as La maison ou j'ai grandi. Is it the same song but in a different language?
Yes, it's the same melody, but the words in the French version are different from the original Italian version:
lyricstranslate.com/en/il-ragazzo-della-gluck-boy-gluck-boy-gluck-sreet.html
lyricstranslate.com/en/la-maison-o%C3%B9-j039ai-grandi-house-where-i-grew.html
.
Francoicoise Hardy che meraviglia di ragazza in quegli anni che noi eravamo ragazzi
bella cover! Stranamente,probabilmente per errore,la label del 45 giri della Hardy (j 35104 jolly) riporta l'anno 1962 !! mentre il brano di Adriano è del 1966 ???
Danilo Malferrari si
Danilo Malferrari si
fortunatamente e' guarita
Per Siria bencini:francoise parla benissimo tedesco,inglese e italiano
Les paroles de la version française "La maison où j'ai grandi" sont plus belles !
Je ne pense pas les paroles de la chanson italiennes sont plus profondes..
Adriano Celentano a une version plus politique..insiste sur la transformation de la societe....ceci dit Francoise a fait une jolie version.
❤️
Ho i dischi originali in francese e' La maison ou j'ai grandi
CIAO Françoise.
This version sounds better than the one I have wtf.
for paperback novel. there is not the english version
T
Cancion muy bella me trae muchos recuerdos
Yes, I am special! Finally. Never mind the holocaust. L'amour forever!!!
Bellissima...
per danilo malferrari. si e' del 1966
Didn't know she sang Italian...
La maison où j'ai grandi.
Great version of Tar & Cement.
al contrario questa è l'originale
+seidimano1 anche celentano la canta
w francoise!!
Per Danilo malferrari:si festival di Sanremo 1966