10:30 isso na tradução em geral. Eu me lembro (acho que foi na série Van Helsing) que dizem precisar infiltrar um lugar, e na legenda "precisamos passar DESAPERCEBIDOS". Só que devia ser despercebidos. Desapercebido é alguém despreparado; algo que, com certeza, eles não queriam estar hahaha. Outro caso foi ontem. Eu tava assistindo a um vídeo do Jean Luca, aqui no youtube, e num depoimento que dizia "she cursed and threatened her mom", o Jean (ou o produtor) traduziu como "ela amaldiçoou e ameaçou sua mãe". To curse pode ser amaldiçoar, sim, mas, pelo contexto, dá pra perceber que o certo seria "ela xingou e ameaçou a mãe".
2:29 é foda quando isso acontece, principalmente quando é fã de dublagem. Eu lembro quando eu assisti o filme Escola de Rock e você, Wendel, dublou um dos colegas da equipe de banda do Jack Black onde ele foi expulso, mais tarde, quando o Jack vai sair com a diretora da escola em um restaurante, você dubla o garçom. Porém, isso não me incomodou porque são personagens muito irrelevante pra trama
2:56 eu percebo, tio Wendel 😂😂😂😂 inclusive em um jogo que vc mesmo dirigiu a dublagem (que por sinal ficou impecável), que é o Sombras de Mordor. o Luís Antônio Lobue dublou o Celebrimbor, que era um dos protagonistas, e tbm dublou alguns figurantes escravos kkkk só que ele usa uma entonação diferente
Que aula incrível, grande Wendel. Já sou fã da dublagem brasileira e depois desse vídeo, eu fiquei 200% mais fã ainda e maravilhada com todo esse trabalho de vcs. Abraço, meu caro. Um dia quero te conhecer, sou mto sua fã.❤️👏🏻👏🏻
Gostei do capacete do Ryukendo na estante. Faz um video mostrando em detalhes não so esse capacete mas também os mais interessantes que vc possui. Abraços Wendel sou seu fan 👍
Eu tô reassistindo um desenho de quando era criança e uma coisa que eu notei em relação a labial é que em Batman do futuro eles não traduziram Joker para coringa
Wendel se fosse pra você escolher por exemplo quem fosse te substituir no Bob esponja,Goku,qual voz você acha que encaixaria melhor não só para esses personagens,mas pra outros também tipo Robert Pattinson etc ?
Boa parte das vezes eu percebo, principalmente se é uma voz marcante. Eu tenho muita facilidade pra reconhecer porque tenho baixa visão, é divertido ver , ouvir e entender algo. Não dá tempo pra legenda. Sempre te reconheço você é bom 👍.
Que legal! Você falou também sobre a tradução para dublagem. A Dilma Machado fala bastante dessas escolhas de sincronismo, ressalta a atenção redobrada que é preciso ter na tradução, como você exemplificou na palavra "room". Em algumas séries, já percebi também essa questão do dublador fazer mais de um personagem, mas não estragou minha experiência, eu que fico caçando. Sou daquelas que vai pesquisar o elenco de dublagem e tradução de tudo que assisto. 🤭 Adorei o vídeo. 🌹
Dublagem é um assunto que vem me encantando cada vez mais, tanto como fã quanto como potencial dublador, mas a edição tá demais. 😂😂😂😂😂. "But second time control the match..." , "Nada a veeerr...".
Ótimo vídeo!!! Como sempre!!! Me fala uma coisa, Wendel! Vc não acha a voz do Véio da Havan parecida com a voz do saudoso Newton da Matta? Sempre que escuto ele falar lembro dessa dublagem inconfundível do Newton da Matta ( Bruce Willis, Lion dos Thundercats e etc)
2:29, essa curiosidade é bem interessante, certa vez eu vi um filme infantil chamado O mare não está para peixe em que o Marcelo Campos que faz a voz do Yug, fez o amigo do Pê, um caranguejo assessor da Cordelha e mais outro personagem que eu não me lembro, teve até uma participação do Felipe Dillon dublando o Pê e da Grazzy Massafera dublando a Cordelha.
Quando eu tô ligado em um filme, ou alguém está vendo um filme ou série, e ouço a voz de dublador famoso, eu já detecto logo de quem é a voz.. no seu caso eu já conheço logo de cara, tipo o filme do Homem da Máscara de Ferro.. eu nunca esqueço uma voz marcante. 🤘😎
Hoje em dia vemos uma mescla de dubladores de SP e do RJ... Eu estava observando, e percebi que o Hermes Baroli fazia muito isso de dublar filmes em estúdios no Rio de Janeiro e de São Paulo, numa época que não sabíamos quem eram os dubladores, e nem tinha internet!!!
@@edmarfilho9446 a tá, não sabia disso... Achei que ele só fazia essa ponte Rio-Sao Paulo pra dublar nos estúdios dos dois estados... Até dublagem dos Simpsons do começo dos anos 2000 eu já ouvi a voz dele!!!
Eu assisto muito novela mexicana, e é simplesmente fantástico !! É perfeita a dublagem e o sincronismo !! Amo demais 😍🍃💕 parabéns aos dubladores brasileiros são realmente os melhores !! 😘😘
Não tem nenhuma diferença pô, quando a produção é americana eles fazem o processo de voz original e quando a produção é extrangeira vão dublar no mesmo processo que aqui
WB. Warner Bros. Grande coisa. Existe alguém muito melhor com a mesmas iniciais.... Wendel Bezerra o mito das dublagens. Adoro seu trabalho cara. Você faz com extrema competência cada personagem.👏👏👏👏👏👏👏
Muito obrigada por esclarecer algumas dúvidas, Wendell, são muito importantes para sabermos como funciona o dia a dia de uma equipe de dublagem. Tenho uma pequena dúvida, suponhamos que o Diretor não viu o trabalho e, por isso, não sabe direcionar o dublador, nesse caso, o dublador pode ver a cena antes para se ambientar e encontrar o tom exigido pelo ator estrangeiro? Serei grata se me tirar essa dúvida, querido. Abraços
Amei as dicas, tô treinando dublagem a 2 anos e meio, Fandublado bastante, amei as dicas, eu pensando que era um bicho de sete cabeças, mas vejo que com a experiência é bem tranquilo, muito obrigado Wendel!
Pow Wendel, da pra perceber sim quando tem uma mesma voz em mais de um personagem nas obras, mesmo quando são coadjuvantes, chega a ser engraçado, hahahhahahaa
Sobre fazer mais de um personagem, o Wendel é prova disso, no Naruto clássico é o que mais se houve, a voz do Wendel em vários personagens, principalmente no arco do exame chunin
Esse personagem dele inclusive foi muito mais marcante pra mim que outros pelo qual ele é mais conhecido, sempre que jogo algum jogo de Mega Man e há balões de fala do Protoman, a voz dele é a primeira que me vem à cabeça.
já vi um filme q tem esses personagens q tem 1 fala no filme, no caso deve ser uns 3 personagens com a mesma voz, e era do Guilherme Briggs kkkkk quando a voz eh muito marcante nntem comoo não perceber
Será que vale um vídeo sobre o caso da dubladora pro jogo de bayonetta 3? Muito deste veideo já meio que responde, mas talvez uma opinião mais pontual a respeito do caso seria interessante. :)
Ei você sabia que tem um filme do Mario eu tô emocionado aliás o que você faz e o que que você faria se você fosse dublado do Mario fazer dublagem do Goku é muito bom ou ruim
Na verdade eu percebo que é a mesma voz. Acontecia muito na dublagem de Liga da Justiça. O dublador do Lex Luthor fazia personagens menores como por exemplo um soldado no arco Escrito nas Estrelas. É uma pequena fala quando os Thanagarianos atacam a Liga da Justiça o soldado avisa o comandante do exército "senhor os gaviões atacaram a Liga da Justiça é uma traição". Sempre tem esses personagens menores mas eu observo.
Kkk Eu percebo essas mais de uma dublagem em personagens diferentes feitas por um mesmo dublador em um mesmo filme: por exemplo no filme Versus: De Volta ao Ringue Marco Antônio da Costa dubla um médico no terço inicial e no terço final ele volta como um apresentador de lutas, como Bruce Buffer do UFC, no combate final de boxe do protagonista. #WendelBezerra
Faz um vídeo esplicando porque as vezes no meio da temporada de um sério muda drasticamente o dublador de um outro personagem,eu fico puto com isso kkkk
Pode ter vários motivos, pode ser que o cliente quis mudar de estúdio (tbm fico puto com isso) o dublador teve algum problema com o cliente pq eles assinam um contrato e tal, o dublador pode ter morrido e aí não tem jeito. Enfim, vários motivos
em naruto eu achei as vozes de alguns vilões parecidas com a do Wendel, talvez tenha sido ele que dublou porque o personagem só apareceu em 2 episódios
Olá Wendeu boa noite queria saber se você poderia explicar porque o volume de algumas séries é filmes e baixo se tem mixagem porque o som não é bom A série Aneis do poder dublada pelo estúdio Alcateia tem esse problema amigo ?
Há alguns meses eu comecei a acompanhar as séries Chicago (Fire, PD e Med) e a dublagem é feita pela Audiocorp, e eles repetem dubladores nas séries em papéis grandes, por exemplo. A Isabel Lira dubla a personagem Gabriela Dawson no Fire e no PD ela dubla uma chefe que não é personagem regular mas aparece em boas partes dos episódios, o mesmo acontece com a dubladora que dubla a personagem Trudy Plat no PD e no Med ela dubla a Goodwin, e já houve episódios crossovers que as personagens contracenavam e com a mesma dubladora. Acho isso tão ruim, pois não falta profissional na área.
Em a lenda de Korra, três personagens: o espírito Rava, a ajudante do warik, Zully, e a mãe da korra, possuem a mesma voz... Oque é meio assim, pq são personagens que aparecem bastante num determinado arco da série.
Wendel, uma dúvida, dubladores não podem usar as vozes dos personagens fora do ambiente de trabalho? Tipo, se eu encontrar um dublador na rua e, com o consentimento dele, pedir por um áudio/mensagem com a voz ou uma falinha costumizada da personagem, ele não poderia fazer? Isso já aconteceu com um amigo meu. ele perguntou se o dublador poderia dar um feliz aniversário e falar uma outra frase, mas ele disse que não podia.
A dublagem brasileira merece o nosso respeito.
Muitas coisas, vocês não assistir antes e dublar sem nem ter visto, caraca é surreal, agora considero mais ainda esse ofício 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
E nos games entao maia complicado
Por isso tem o diretor de dublagem...
10:30 isso na tradução em geral. Eu me lembro (acho que foi na série Van Helsing) que dizem precisar infiltrar um lugar, e na legenda "precisamos passar DESAPERCEBIDOS". Só que devia ser despercebidos. Desapercebido é alguém despreparado; algo que, com certeza, eles não queriam estar hahaha. Outro caso foi ontem. Eu tava assistindo a um vídeo do Jean Luca, aqui no youtube, e num depoimento que dizia "she cursed and threatened her mom", o Jean (ou o produtor) traduziu como "ela amaldiçoou e ameaçou sua mãe". To curse pode ser amaldiçoar, sim, mas, pelo contexto, dá pra perceber que o certo seria "ela xingou e ameaçou a mãe".
Wendell dificilmente está aparecendo as notificações do seu canal e o sininho está ativado, tem que falar pro UA-cam ver isso aí, rs
2:29 é foda quando isso acontece, principalmente quando é fã de dublagem. Eu lembro quando eu assisti o filme Escola de Rock e você, Wendel, dublou um dos colegas da equipe de banda do Jack Black onde ele foi expulso, mais tarde, quando o Jack vai sair com a diretora da escola em um restaurante, você dubla o garçom. Porém, isso não me incomodou porque são personagens muito irrelevante pra trama
2:56 eu percebo, tio Wendel 😂😂😂😂 inclusive em um jogo que vc mesmo dirigiu a dublagem (que por sinal ficou impecável), que é o Sombras de Mordor. o Luís Antônio Lobue dublou o Celebrimbor, que era um dos protagonistas, e tbm dublou alguns figurantes escravos kkkk só que ele usa uma entonação diferente
Da até pra mudarem digitalmente a voz, principalmente nesses atores que não tem tanta variância de voz
Que aula incrível, grande Wendel.
Já sou fã da dublagem brasileira e depois desse vídeo, eu fiquei 200% mais fã ainda e maravilhada com todo esse trabalho de vcs.
Abraço, meu caro.
Um dia quero te conhecer, sou mto sua fã.❤️👏🏻👏🏻
Que legal Wendel!! Amo seus vídeos! ❤️
Gostei do capacete do Ryukendo na estante. Faz um video mostrando em detalhes não so esse capacete mas também os mais interessantes que vc possui. Abraços Wendel sou seu fan 👍
Eu tô reassistindo um desenho de quando era criança e uma coisa que eu notei em relação a labial é que em Batman do futuro eles não traduziram Joker para coringa
Amei aquele Protoman no cenário! Um personagem pouco lembrado quando falam das dublagens do Wendel
Wendel se fosse pra você escolher por exemplo quem fosse te substituir no Bob esponja,Goku,qual voz você acha que encaixaria melhor não só para esses personagens,mas pra outros também tipo Robert Pattinson etc ?
Boa parte das vezes eu percebo, principalmente se é uma voz marcante. Eu tenho muita facilidade pra reconhecer porque tenho baixa visão, é divertido ver , ouvir e entender algo. Não dá tempo pra legenda. Sempre te reconheço você é bom 👍.
Que legal! Você falou também sobre a tradução para dublagem. A Dilma Machado fala bastante dessas escolhas de sincronismo, ressalta a atenção redobrada que é preciso ter na tradução, como você exemplificou na palavra "room".
Em algumas séries, já percebi também essa questão do dublador fazer mais de um personagem, mas não estragou minha experiência, eu que fico caçando. Sou daquelas que vai pesquisar o elenco de dublagem e tradução de tudo que assisto. 🤭 Adorei o vídeo. 🌹
Muito obrigada por esse vídeo, Wendel! Me tirou muitas dúvidas!
Dublagem é um assunto que vem me encantando cada vez mais, tanto como fã quanto como potencial dublador, mas a edição tá demais. 😂😂😂😂😂. "But second time control the match..." , "Nada a veeerr...".
Oi wendel sou um grande fã de vc merece mais reconhecimento eu adoro o seu trabalho na dublagem
Ótimo vídeo Wendel
Meteram o tema to Seth Rollings no video do Wendel. Editor é fã da WWE pelo visto hahah.
Ótimo vídeo!!! Como sempre!!! Me fala uma coisa, Wendel! Vc não acha a voz do Véio da Havan parecida com a voz do saudoso Newton da Matta? Sempre que escuto ele falar lembro dessa dublagem inconfundível do Newton da Matta ( Bruce Willis, Lion dos Thundercats e etc)
A edição do Calochera sempre demais. 🤣♥️
Sou seu fã manda um abraço pra Arapiraca Alagoas
Esse editor é brabo, parabéns
2:29, essa curiosidade é bem interessante, certa vez eu vi um filme infantil chamado O mare não está para peixe em que o Marcelo Campos que faz a voz do Yug, fez o amigo do Pê, um caranguejo assessor da Cordelha e mais outro personagem que eu não me lembro, teve até uma participação do Felipe Dillon dublando o Pê e da Grazzy Massafera dublando a Cordelha.
Grande Wendel....Goku, Bob Esponja, Bear Grylls, Lee Sin, obrigado pelo seu trabalho!
Cada dia q passa admiro mais a dublagem brasileira
adoro o formato dos seus videos
Quando eu tô ligado em um filme, ou alguém está vendo um filme ou série, e ouço a voz de dublador famoso, eu já detecto logo de quem é a voz.. no seu caso eu já conheço logo de cara, tipo o filme do Homem da Máscara de Ferro.. eu nunca esqueço uma voz marcante. 🤘😎
Ou o sanji né
Eu também , é legal isso
Hoje em dia vemos uma mescla de dubladores de SP e do RJ... Eu estava observando, e percebi que o Hermes Baroli fazia muito isso de dublar filmes em estúdios no Rio de Janeiro e de São Paulo, numa época que não sabíamos quem eram os dubladores, e nem tinha internet!!!
Ele passou uma temporada no Rio, ali entre o fim dos anos 90 e início dos anos 2000
@@edmarfilho9446 a tá, não sabia disso... Achei que ele só fazia essa ponte Rio-Sao Paulo pra dublar nos estúdios dos dois estados... Até dublagem dos Simpsons do começo dos anos 2000 eu já ouvi a voz dele!!!
Eu assisto muito novela mexicana, e é simplesmente fantástico !! É perfeita a dublagem e o sincronismo !! Amo demais 😍🍃💕 parabéns aos dubladores brasileiros são realmente os melhores !! 😘😘
Tem dubladores que tem as vozes um pouquinho parecidas e às vezes a gente pensa que é o mesmo dublador.
A curiosidade 1 e muito legal, tipo assim: além de você dublar você assiste e se diverte trabalhando.
Wendell pode trazer um vídeo explicando tudo de um pouco sobre a dublagem dos EUA ou a diferença da nossa com a deles?
Não tem nenhuma diferença pô, quando a produção é americana eles fazem o processo de voz original e quando a produção é extrangeira vão dublar no mesmo processo que aqui
WB. Warner Bros. Grande coisa. Existe alguém muito melhor com a mesmas iniciais.... Wendel Bezerra o mito das dublagens. Adoro seu trabalho cara. Você faz com extrema competência cada personagem.👏👏👏👏👏👏👏
Wendel faz um top 10 ou 5 de melhores dublagens de séries (desenho, anime ou live ection) e filmes que você já viu.
Muito obrigada por esclarecer algumas dúvidas, Wendell, são muito importantes para sabermos como funciona o dia a dia de uma equipe de dublagem.
Tenho uma pequena dúvida, suponhamos que o Diretor não viu o trabalho e, por isso, não sabe direcionar o dublador, nesse caso, o dublador pode ver a cena antes para se ambientar e encontrar o tom exigido pelo ator estrangeiro?
Serei grata se me tirar essa dúvida, querido.
Abraços
Amo seus vídeos Wendel Bezerra!!!!😁
E amo sua dublagem!!!!!!
Eu sou seu fã, mas a dublagem que você fez do Bear Grylls foi espetacular, parecia que era a vós dele mesmo,
o wendel podia fazer omegle para poder impressionar seus fans,seria legal.
Não perco um vídeo
E bom saber que eu vou virar dublador :)
Salve Wendel!
Parabéns Wendel....pelos Filmes Deus Não Esta Morto....vcs que dublaram....tomara que venha mas....foram 4 ja....acho a dublaram 3
Meu camarada Wendel já vi várias vezes sim o mesmo dublador fazer várias pontas. Dá sim pra perceber.
A Helena Taylor precisa saber da curiosidade 3
Percebe sim Wendel, eu percebi a sua bastante em Naruto clássico kkkk
Amei as dicas, tô treinando dublagem a 2 anos e meio, Fandublado bastante, amei as dicas, eu pensando que era um bicho de sete cabeças, mas vejo que com a experiência é bem tranquilo, muito obrigado Wendel!
Pow Wendel, da pra perceber sim quando tem uma mesma voz em mais de um personagem nas obras, mesmo quando são coadjuvantes, chega a ser engraçado, hahahhahahaa
Direto e na hora, perfeito
Eu percebi você em 3 personagens no anime do Naruto, bom demais
Wendel voce e incrivel...superou fazendo a Dublagem do Batman gostei muito ficou tooop demais Parabens
Wendel, você poderia dar usa opinião como dublador sobre a polêmica que rolou esses dias entre a Platinum Games e a dubladora Hellena Taylor.
O que ele fala aos 4:06 é bem relevante com esse caso
O que rolou?
Eu estava jogando ghost of tsushima e esbarrei num NPC com sua voz ontem.
Sempre vejo seus vídeos s2 adoro seu trabalho
Sobre fazer mais de um personagem, o Wendel é prova disso, no Naruto clássico é o que mais se houve, a voz do Wendel em vários personagens, principalmente no arco do exame chunin
Cara eu até choro quando eu ouço o goku falar sou o seu Fã, é muita nostalgia e emoção kkkkk
Tio Wendel, fala sobre a dublagem em jogos, aliás tava jogando o Detroit become human, e amei sua dublagem com o markus
Depois de todos esses anos eu fui me tocar que o Wendel dubla o Protoman no desenho Megaman hahahaha
Esse personagem dele inclusive foi muito mais marcante pra mim que outros pelo qual ele é mais conhecido, sempre que jogo algum jogo de Mega Man e há balões de fala do Protoman, a voz dele é a primeira que me vem à cabeça.
Wendel, entrevista os dubladores de Yugi Oh!
já vi um filme q tem esses personagens q tem 1 fala no filme, no caso deve ser uns 3 personagens com a mesma voz, e era do Guilherme Briggs kkkkk quando a voz eh muito marcante nntem comoo não perceber
Será que vale um vídeo sobre o caso da dubladora pro jogo de bayonetta 3? Muito deste veideo já meio que responde, mas talvez uma opinião mais pontual a respeito do caso seria interessante. :)
Mescla de dublagem é a coisa mais linda, a dublagem remota também. O consumidor quem sai ganhando ao receber uma obra com as melhores vozes. 🥰
*Wendel Bezerra* _Um das maiores FERAS da DUBLAGEM BRASILEIRA !_
Ei você sabia que tem um filme do Mario eu tô emocionado aliás o que você faz e o que que você faria se você fosse dublado do Mario fazer dublagem do Goku é muito bom ou ruim
Wendel No drácula de bram Stocker 1992 sua voz dubla o Keanu Reeves ! Bem jovem
Eu sempre percebo quando um dublador dubla mais de um personagem numa obra.
Eu vendo aquele capacete ali no fundo e fui descobri agora que o Wendel dublou o Ryukendo. MDS aquilo ali foi a minha infância kk
E essa abertura de elden ring no fundo?!
O que você vai fazer com esse novo filme do Sonic prime
Grande dublado Wendel bezerra
Wendel você pode responder uma pergunta tiver vendo esse comentário você vai dublar O Luigi no filme do super Mario Bros????
Na verdade eu percebo que é a mesma voz. Acontecia muito na dublagem de Liga da Justiça. O dublador do Lex Luthor fazia personagens menores como por exemplo um soldado no arco Escrito nas Estrelas. É uma pequena fala quando os Thanagarianos atacam a Liga da Justiça o soldado avisa o comandante do exército "senhor os gaviões atacaram a Liga da Justiça é uma traição". Sempre tem esses personagens menores mas eu observo.
Que legal
Quando o diretor não assisti e o dublador não assisti o resultado é a dublagem de portugal.
Kkk Eu percebo essas mais de uma dublagem em personagens diferentes feitas por um mesmo dublador em um mesmo filme: por exemplo no filme Versus: De Volta ao Ringue Marco Antônio da Costa dubla um médico no terço inicial e no terço final ele volta como um apresentador de lutas, como Bruce Buffer do UFC, no combate final de boxe do protagonista. #WendelBezerra
Faz um vídeo esplicando porque as vezes no meio da temporada de um sério muda drasticamente o dublador de um outro personagem,eu fico puto com isso kkkk
Pode ter vários motivos, pode ser que o cliente quis mudar de estúdio (tbm fico puto com isso) o dublador teve algum problema com o cliente pq eles assinam um contrato e tal, o dublador pode ter morrido e aí não tem jeito. Enfim, vários motivos
em naruto eu achei as vozes de alguns vilões parecidas com a do Wendel, talvez tenha sido ele que dublou porque o personagem só apareceu em 2 episódios
Olá Wendeu boa noite queria saber se você poderia explicar porque o volume de algumas séries é filmes e baixo se tem mixagem porque o som não é bom
A série Aneis do poder dublada pelo estúdio Alcateia tem esse problema amigo ?
Há alguns meses eu comecei a acompanhar as séries Chicago (Fire, PD e Med) e a dublagem é feita pela Audiocorp, e eles repetem dubladores nas séries em papéis grandes, por exemplo.
A Isabel Lira dubla a personagem Gabriela Dawson no Fire e no PD ela dubla uma chefe que não é personagem regular mas aparece em boas partes dos episódios, o mesmo acontece com a dubladora que dubla a personagem Trudy Plat no PD e no Med ela dubla a Goodwin, e já houve episódios crossovers que as personagens contracenavam e com a mesma dubladora. Acho isso tão ruim, pois não falta profissional na área.
No anime samurai x tem um montão de personagens com a mesma voz
5:24 o editor do Wendel deve ser fã de WWE e meteu a música do Seth Rollins kkkkkkk
Lembrei do jogo watch dogs, teve uma vez que na mesa de poker tinha 3 personagens com a mesma voz kkkkk
Eu percebo tudo, sempre reparo nas vozes dos dubladores.
Agora eu mim lembro você dublou o Jeky Chan no Desenho👍
Wendel reage ao trap mugiwara
2:55 eu percebo hein kkkkkkkk mas é pq meu ouvido já tá aguçado pra dublagem, porém não é algo que me incomoda
*_Já sabia de tudo 😎👍_*
já havia percebido que as legendas são diferentes das falas traduzidas, achava que era um erro rsrs
Wendel, quais filmes famosos, não muito atuais, já vazaram.
Tipo o Wendel dublando o Homem de Ferro, o Wolverine e outro personagem aleatório no mesmo episódio.. kkkkkkkkkkk Bons tempos...
Caramba, isso só me fez pensar que administrar um estúdio ou ser técnico deve ser estressantíssimo! Respeito aos profissionais da dublagem
Mas é quase um contrato Wendel, até pq não me vejo assistindo Goku e Bob Esponja sem a sua dublagem, pode pedir um aumento que eles dão. :D
confia kkkk se ele pedir eles mandam ele embora
@@LuanAmorim1761 Que nada, Wendel sabe que só existe ele para o Goku e Bob hehe
@@williamdavid1020 pro Goku nao, no bluray de DBS a batalha dos Deuses nao foi ele q dublou o Goku
Mannn,eu te adoroooo
O momento que tocou o tema do Elden Ring cheguei a arrepiar kkkkkkkkkk la pelos 2:00
não sei o que pior você mundar elenco todo de vozes de temporada pra outra
ou você munda se de alguns vozes.
Rachei no "eu sou a velocidade" 🤣🤣🤣🤣
Em a lenda de Korra, três personagens: o espírito Rava, a ajudante do warik, Zully, e a mãe da korra, possuem a mesma voz... Oque é meio assim, pq são personagens que aparecem bastante num determinado arco da série.
Fala ai Wendel,tudo beleza? Tudo bem com,você?
Eu sempre percebo
Wendel, uma dúvida, dubladores não podem usar as vozes dos personagens fora do ambiente de trabalho? Tipo, se eu encontrar um dublador na rua e, com o consentimento dele, pedir por um áudio/mensagem com a voz ou uma falinha costumizada da personagem, ele não poderia fazer? Isso já aconteceu com um amigo meu. ele perguntou se o dublador poderia dar um feliz aniversário e falar uma outra frase, mas ele disse que não podia.
Tem um Ryukendo na estante YEAAAAAHHHH