【ネイティブの本音】汚い英語表現をする日本人はどう見える?(全英語)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 255

  • @MK-kf6dc
    @MK-kf6dc 2 роки тому +386

    とても良いトピックだと思いました。アメリカにしばらく住みましたが、ネイティブスピーカーではないためにこれらの言葉がどれくらいのレベルで悪いのか感覚的に分からないし、個人的には使わないようにしていました。それでも外で歩きながら電話越しに’’Then she said f**k to the guy…”と友だちの話をしていたら、通り過ぎる車を運転する男の人から同じ言葉を叫ばれ怖かったことがあります。観光地でswear wordが印刷されたキャップをかぶった日本人の女の子がいて、別の日本人がやめた方がいいとわざわざ教えてあげたのに「どんな意味か知ってる〜」とスルーしていたのは残念な光景でした。

  • @MYJ2022
    @MYJ2022 2 роки тому +288

    TPOで判断するのは大前提ですがネイティブレベルでない限りはスラング含め使うべきではないと思っています。

    • @user-lj1ot9np6k
      @user-lj1ot9np6k Рік тому

      日本人はそんな事ばっか考えて言葉選んでるから一生喋れないんだろうね笑

    • @MYJ2022
      @MYJ2022 Рік тому +1

      @@user-lj1ot9np6k 夫が外国人で日常的に英語を話している上での自分自身の判断です。

    • @user-lj1ot9np6k
      @user-lj1ot9np6k Рік тому +1

      @@MYJ2022 貴方が日本が上手な非ネイティブなら別ですが、この文章を書いた時の貴方は自分自身の話はしてませんよ。
      「ネイティブレベルでない限り」ってのは一般論をしている言い回しです。「私が」を前に置いてみたら違和感を覚えるはずなので、分かると思いますよ。

  • @kurogyoza
    @kurogyoza 2 роки тому +80

    ファッ○はあんまり言っちゃダメだってのは頭の隅にあるから、言いそうになった時
    ファァ〜ww っていう明石家さんまっぽい鳴き声に抑えるようにしてる

  • @vbtaro-englishchannel
    @vbtaro-englishchannel 2 роки тому +264

    英語圏になじんでる感出したくてつい言ってしまう(多用)人もいますが、フレンドリーさやカジュアルさを出したいのであればもっと他に沢山ネイティブ表現はあると思います。
    かえって自身の勉強不足、英語力不足を露呈してしまう気もしますね。そいうのを周りからすると痛いっていうのかな。

    • @user-hm7gc1tn1m
      @user-hm7gc1tn1m 2 роки тому +9

      その通りです。

    • @oneone3976
      @oneone3976 2 роки тому +21

      正に痛いしダサいって感じらしいね。

    • @vbtaro-englishchannel
      @vbtaro-englishchannel 2 роки тому +7

      @@oneone3976 残念ながら気付いていないのは本人だけってヤツですねw

    • @user-kemakorokoro
      @user-kemakorokoro 2 роки тому

      新しい言葉覚えた小中学生がその言葉を多用する現象ですね

    • @tmtmtm_
      @tmtmtm_ Рік тому +1

      日本に来た外国人と話した時に、アニメから拾ってきたと思われる言葉を使う人が多くて痛かった。所々で、アニメ的な決め台詞を言ってくるのだけど、適切なTPOではないので場がしらける。ちょっとそれに似てる。

  • @notmebutmee
    @notmebutmee 2 роки тому +30

    小学校低学年の時にアメリカの現地校にいたけど、Fワードは絶対に口にしてはいけない恐ろしい呪いの言葉くらいの扱いだったなー。
    私立の現地校だから少し上品だったのかもしれないけれど。
    もし先生が言っていたら、「あの先生ヤバい…(ドン引き)」になるくらいの空気感でした。
    (実際は先生が言っているの聞いたことなかったけど、あの先生言ってたらしいよというのは一度あって、それだけでその先生の人間性疑われる感じでした)
    それに比べたらまだSワードはまだマシだけど大人に聞かれたらめちゃくちゃ怒られる。
    ミカ先生が最初に言っている子供がいる場では使わないというのは、そういう扱いの言葉だからですね。

  • @sevancan3294
    @sevancan3294 2 роки тому +53

    10年近く海外に住んでいて、見ず知らずの他人に囲まれている公の場でFワードを使ってしまったのはう●こ踏んでしまったときの1回だけだなー笑。それ以外は本当に仲良い友人とのジョークか独り言でしか口にしたことない。たまーに嬉しそうに連呼してる留学生とかいるけど正直こっちが恥ずかしくなる

    • @user-et5yl9gz7l
      @user-et5yl9gz7l 2 роки тому +6

      オレは15歳からアメリカいるから普通に使ってる
      カッコいいと勘違いして使ってるESLの日本人見るとイタい

    • @user-lh2kk4rm1b
      @user-lh2kk4rm1b 2 роки тому +10

      そこでs**t!ていうたらおもろかったのに笑

    • @user-ww9vx5vh5c
      @user-ww9vx5vh5c 2 роки тому +3

      2個上のコメ申し訳ないけど同類の匂いがプンプンするわ

    • @user-et5yl9gz7l
      @user-et5yl9gz7l 2 роки тому

      @@user-ww9vx5vh5c 流石にお前と同類ではないw
      言うてアメリカ人だし日本人がクソって言葉を無意識に使うときがあるのと同じ
      そんなに大したことじゃないよ

  • @粒あん-e4y
    @粒あん-e4y 2 роки тому +91

    日本で一般的に使われる「くそ〜〜!(悔しい)」「クソ可愛い(強調)」って初対面でも1〜20代同士なら普通に使えるから、fu**は「死」が入る言葉と同じくらい話すときは慎重になる必要あるよって感じなのかな。

    • @LlKEYOUALITTLE
      @LlKEYOUALITTLE 2 роки тому +15

      死ぬほどかわいい~、死ぬほど疲れた~ ガチで死ぬ~みたいな表現って結構頻繁に聞くし、あんまり悪い表現だなと感じないのですが、人それぞれなんですかね…

    • @ReiRei726
      @ReiRei726 2 роки тому +13

      多分日本語に完全に一致するワードがないからここまで議論を呼ぶんだと思うな。だからこそ感覚も分かりづらい。死ぬほど〜、クソ〜もスラング的だけど、また違うんだと思います!

    • @user-xc6gf8nu5p
      @user-xc6gf8nu5p 2 роки тому +6

      @@LlKEYOUALITTLE どちらかと言うと「fu○k」は、死ぬという言葉よりは「きちがい」「障害」などの差別用語を使っているイメージの方がニュアンスは近いように感じますね

    • @粒あん-e4y
      @粒あん-e4y 2 роки тому

      @@LlKEYOUALITTLE 確かに!死が入る言葉というより人に向ける殺傷力のある「死○」とかが近いのかな…ほかの人が言ってるみたいに日本語にはないから人によって確かにめちゃくちゃ変わるのかもしれないです…🤔

    • @jessekandres9047
      @jessekandres9047 2 роки тому

      Fワードは悪い悪いっていうけど、ただの強調ですよ。外出て日がジリジリして蒸し暑い時「クソ暑いな」っていうように「so fkn hot」っていうし 外出て一言「fuck..(アツ)」っていうこともありますよ。んで、友達に弄られて「わかったからよせよwww」っていう時も「fuck off man lol」っていうこともありますよ。一方敵意持って言えば結構マジな捉え方できるし、要は意図なんですよ。感情表現なんですよ。で怒り憎しみの気持ちをもって放てば、よくないし、冗談気・ユーモア持って言えば笑いになりますよ。

  • @水鳥游
    @水鳥游 2 роки тому +33

    そういった言葉が生み出されて広まって受け継がれてしまってるの結構面白いなぁ

  • @user-cl2rw3vj3u
    @user-cl2rw3vj3u 2 роки тому +70

    日本語勉強してる外国の方たちと通話繋げながらゲームした時に「4 ね」とか「きも」とか連呼してた時に普通に引いた。だから、私たち日本人がfワードとか使ってたら英語圏の方からしたらこういう気分なんだろうなって分かった。

    • @いあ-r6s
      @いあ-r6s 2 роки тому +4

      俺ならむしろ盛り上がるし楽しいと思うんだけどなあ
      価値観の違いだね

    • @user-lj1ot9np6k
      @user-lj1ot9np6k Рік тому +1

      そんなんで引くなよ心狭いな笑
      相手が外人って分かってるなら、本人が感覚を掴めてないのも読めるだろ😅
      「死ねは良く無いよ!」で良いじゃねぇか😂

  • @bluerockerzoo
    @bluerockerzoo 2 роки тому +8

    すごく良い話題ですね!英会話系チャンネルで”ネイティブじゃないならswear wordsは使わないで!”とよく目にするんですが、あまりにも簡略化されすぎてて、避けるだけでは理解に繋がらないんじゃないかと思ってました。Micahさんの説明とルールが本当に的確です!オーストラリアに15年住んでいますが、私も場合によって使いますし、意味を理解してTPOを弁えていれば大丈夫だと思います。下品であるからこそ、その部分をシェアできる相手とバンター的に使えば仲が深まることもあると思います!

  • @MN-yo3ru
    @MN-yo3ru 2 роки тому +17

    このトピックはとても興味深い内容でした。国際結婚をしていますが、主人とこのトピックで話をした事があり彼も同じ様に言っていました。中指を立てる事も然り。映画や音楽シーンでの言葉使いや中指についてよく目にするのですがそれが日常で使っても平気な印象を植え付けられてしまっていて気軽に使い過ぎている様にアメリカに住んでとても感じています。子供達にも主人は言葉遣いにはとても厳しいですが気にしない親も実際には多いのかな?と公園に行っても感じることあります。

  • @mmoejp13
    @mmoejp13 2 роки тому +17

    英語を二か国語目に使う者ですが、Michaさんの言う通りで本当にSwear words/Cuss words=Curse wordsは気を付けながら使った方がいい。場の空気を読むのはもちろんだけれど、あなたの印象が悪い言葉を使うことでだいたいは低俗、よく言えばフランクになります。自分のポテンシャルを低く設定したいのなら良くも悪くも使うと効果はあると思います。実際、話し方は雑なのに仕事の能力が高いとそれはギャップになり、頼りがいのある人ということで好印象になりますからね。

  • @piyopiyo6691
    @piyopiyo6691 2 роки тому +76

    日本に帰国したとき、同級生がFワードを連呼しててビックリしたの思い出したなぁ笑
    アメリカではFワード使ったら即校長室行きだったから😂
    結局は、どういった環境でどう使うのかが大事なんだなぁと

    • @NS-rs3gf
      @NS-rs3gf 2 роки тому +2

      Fワードってfirst とかflat とかfromとか?

    • @user-zs7ku1sh4i
      @user-zs7ku1sh4i 2 роки тому +8

      は?

    • @シャオロン-p1e
      @シャオロン-p1e 2 роки тому +13

      昔「Fワード」のことを「forward」の略だと思ってた

    • @NS-rs3gf
      @NS-rs3gf 2 роки тому

      @@user-zs7ku1sh4i とりまエロい画像使ってるから通報したよん(ハート

    • @kotarou7856
      @kotarou7856 2 роки тому +7

      @@シャオロン-p1e その発想は天才w

  • @pesato
    @pesato 2 роки тому +26

    汚い言葉は自分が言われたときのために知っておいた方がいいし、例え日常語として使う人が近くにいても、真似して使う必要は全くないという類のものではないでしょうか。

  • @kamodomon0913
    @kamodomon0913 2 роки тому +14

    親しい友人と庭に水を撒いている時に間違ってシャワーでびしょ濡れにされたら「ふざけんな死ね!」という時もあると思います。
    状況や関係性を考えて言わないと冗談なのか、本気なのか、もしくは冗談だと分かっても下品な言葉を使う人だと思われるのか変わってきますね。
    これはどの国も言語でも同じことですね。
    一番難しいのは文化や慣習を理解することだと思います。そして、普段誠実なら間違った言葉を使っても周りは理解してくれるし訂正もしてくれると思います。

  • @n3xt42
    @n3xt42 2 роки тому +82

    ネイティブの友人同士の会話聞いてると大体SとFは言ってるよなぁ
    fuckinなんて聞かない方が珍しい

    • @saikiko-to4328
      @saikiko-to4328 2 роки тому +3

      人にもよると思うけど、自分の友達もFワードはそこそこ使ってますね

    • @user-et5yl9gz7l
      @user-et5yl9gz7l 2 роки тому +48

      日本人がカッコいいと勘違いして使ってるの見るとイタすぎる
      無理して使う必要はない

    • @maymeg6777
      @maymeg6777 2 роки тому +19

      ネイティブだけどfucking 何々とfuckじゃ違う。〜ing形ならまだセーフだけどそうじゃないならかなりきつい

    • @NS-rs3gf
      @NS-rs3gf 2 роки тому

      SってSEXの事?

    • @アンガス牛
      @アンガス牛 2 роки тому +4

      ネイティブじゃないなら使わないのが吉でしょ

  • @aprilwatanuki8475
    @aprilwatanuki8475 2 роки тому +12

    難しい問題だよね!実際、学習者は丁寧な言葉を話した方が良いことはわかっているんだけど、そのせいで(実際には違うのに)真面目な印象を相手に与えてしまうと、なんかもやもやするよね。

  • @shesheshenoshe4294
    @shesheshenoshe4294 2 роки тому +135

    めちゃくちゃ有益なチャンネルなのでいつも観てるのですが、JUNさんがネィティブなので、
    英語学習者が使わない貴重なネィティブ表現とかが出てくる時に右上とかに意味とその表現を表記してくれたら、めちゃくちゃ助かります 笑
    御一考よろしくお願いします🙇‍♂️

    • @MofuPofuShota
      @MofuPofuShota 2 роки тому +6

      文章とアイコンと名前のギャップに草

  • @tai-v7e
    @tai-v7e 2 роки тому +4

    わりと汚い言葉知りたがるのって皆そうだよね、日本語学習者だってダーティな言葉知りたがるもの。まぁその辺でお里が知れるってものだけど、一方ではもっとネイティブに近付きたい気持ちがあるんだろうね。
    でも面白いもんだなと思うけど、男同士なんかだと下ネタで盛り上がれるんだよね。向こうが普通に下ネタ言ってきた時はこっちも日本語の下ネタ返したりする。それ初めて経験した時に「なんだ、コイツらも自分達と一緒なんだ。」って思えて外国人と話す時にそんなに緊張しなくなったんだよね。自分の中で外国人がalienでなくなった瞬間だった。
    タイミングや間合い、TPOを間違えちゃうとえらい目に遭うけど、そういう感覚って言語学習とかじゃなくその人の洞察力でしかない。こういうのは日本人同士でもよく起きる話だよね。

  • @mamimsz
    @mamimsz 2 роки тому +4

    米国ではないですが英語圏在住です。
    学生さんやワーホリさんなど英語に慣れてきてこなれ感を出したい人なのか使う人が見られますが、生活していてまず日常的に聞くことがほぼありません。
    日本で洋画見てる方がしょっちゅう聞いてたくらい。
    以前流行った音声アプリで英語を話そうという部屋の主が2日ワードばかり使っていてとても聞いていて気分が良くないものだったのを覚えてます。
    親の立場で言えばそういう言葉を使う子と距離を置かせたい親が多いのが現実(幼稚園や小学校であった出来事)なので英語学習者で海外に出たい人は癖にならず相手によって使えるようになるよう注意が必要そうですね😓

  • @user-zw9ic2pv8r
    @user-zw9ic2pv8r 2 роки тому +13

    まあ日本語と同じような感じですよね。つま先をぶつけたときに「いたっ」だけじゃなくて「クッソが...」と言う人もいますし、友達間で「お前ぶち○すぞ」と言う人もいますし...。
    でもこういう表現を外国人の方が言っていたら「何かに影響を受けたのかな?」と思って気になってしまうことも想像できます。ものすごい日本語がペラペラな人なら分かりますが。

  • @Shuu_denn_
    @Shuu_denn_ 2 роки тому +5

    痒いところに手が届くような話題を上げて下さいまして感謝です。ジュン先生の英語は日本語耳的に聞き取りやすいのがフシギ。他の先生方も、聞き取りやすく喋ってるんだなあと最近思います。

  • @naruhodo_ojisan7696
    @naruhodo_ojisan7696 2 роки тому +34

    素晴らしい題材ですね。
    公共の場なので言葉を選びながら
    丁寧に説明しているお二人がほほえましく共感します。
    これは私の中の基準ですが
    冗談で自分にきっつい言い方をしてきて
    笑ってしまう内容だったら
    やっと友人として認めてもらえたんだなと嬉しくなります。
    また酔っぱらって友人同士が
    その場にいる友人の失敗エピソードを
    面白おかしく話したりする時は
    本当に腹がよじれる程笑いますからね。
    使い分けられる人が賢い常識人。
    使い分けられず常にどんな場面でも
    使い続けるのが良くない地域で育った
    品がない人ってなってしまいますよね?

    • @nikoniko25253
      @nikoniko25253 2 роки тому +7

      長い、そして文法めちゃくちゃ。

    • @kirbypro_urm
      @kirbypro_urm 2 роки тому

      @@nikoniko25253 sorenawwww

  • @koicacola
    @koicacola 2 роки тому +7

    英語学習者が使うと少なくとも注目はされますよね。
    留学中友達の前で試しに使ってみた時、ぼそっと口にしただけなのに「こいつついにfワード使いやがった!今日はお祭りだぜ!!」って寮のみんなが大騒ぎしてました。

  • @chocolatemint5614
    @chocolatemint5614 2 роки тому +3

    「しね」「お前ころすぞ」を冗談で言う日本人もいるけど、それに近い感じなのかなのおもったけど、どうなのかな 
    日本人同士でもこれ聞こえてきたら引くよね

  • @yuko4162
    @yuko4162 2 роки тому +22

    Swear wordsもだし中指立てるジェスチャーもむやみやたらとやってる人いて痛々しく感じます…

    • @hinata_love913
      @hinata_love913 2 роки тому +9

      写真撮る時大学生が笑顔で中指立ててて何こいつらって思ったことあるw

    • @coconutpineapple2489
      @coconutpineapple2489 2 роки тому +1

      汚くない普通のアメリカのジェスチャーでも日本人がやると違和感ある。

  • @user-fv9lt9jd4o
    @user-fv9lt9jd4o 2 роки тому +158

    日本語でも全く同じ感覚、同じ使い分けで「くそやばい」「くそめんどくさい」など使うので、(もちろん使わない人は全く使わない)考える必要もないほど簡単に理解できそうですね。

    • @user-cw3mo7we7x
      @user-cw3mo7we7x 2 роки тому +24

      全然違うけどな

    • @MrYumemata
      @MrYumemata 2 роки тому +41

      恐らくその日本のクソと海外のファックの言葉の解釈、認識ってズレがあると思う、=じゃないというかね🤔
      欧米の人が言ってて個人的にも共感した事で、自分たちの国で使ってる英語が日本語でこういう意味って説明、訳されるけど日本に住んでいると、その言葉とイメージに乖離が生まれる事があると

    • @rpgbm877
      @rpgbm877 2 роки тому +25

      ここまで説明があってもこういう解釈をする人が出てきて、グッドもいっぱい付いてるのがおそろしい
      大衆って検証なく簡単な図式にしたがるよな

    • @10ten4si7
      @10ten4si7 2 роки тому +35

      日本語のスラングのクソって、マジと同等だと思ってるんだよね。
      本来は糞(うんち)の意味だから「クソ美味い」だと、なんで美味しいのにクソなん?ってなるけど、主が言う「くそやばい」「くそめんどくさい」はマジとかガチと同じ意味として使われてる。
      一方でfワードなんかは日本で言うクソよりもっと酷い意味だと思う。

    • @user-pv2ho8uo5b
      @user-pv2ho8uo5b 2 роки тому +5

      動画の通り、より近しい友人の間でジョークとして口に出てしまう程度なら理解できる
      口癖のように連呼してる人は下品・低俗に思われるし、普段の付き合いから遠ざけたいな

  • @merina1959
    @merina1959 2 роки тому +15

    海外在住してますが、すごく難しいラインだなと思いました。最初の頃は絶対F word使わないぞって思ってたのですが、ネイティブの人が逆に私に言ってほしかったり、たまに使うと喜んでくれたりするときもあるので、わからなくなるときあります。

  • @hazureito04
    @hazureito04 2 роки тому +13

    実際の意味がどうこうというより、「タブーとされている言葉を敢えて言っている」というその事自体が、聞いた相手を激昂させる感じですね。
    日本でも一昔前はメジャーな少年マンガのキャラが普通に「◯すぞ」と言ってたけど、
    最近は審査が厳しくなってきて「◯すぞ」に「タブー感」が出てきて聞いた側が受ける印象がFワードに近くなってきたんじゃないかと思います。
    悟空の声で「ぶっ◯すぞ」って言う芸人さんがいますが、あれなんかはFワードを敢えて言って笑い取るスタイルに近いんじゃないかと思います。

  • @nmeg.3631
    @nmeg.3631 2 роки тому +21

    First time I came across your channel, but hey, interesting topic!!!
    What you both said was really spot on. Seriously, if you’re not close to being a fluent speaker then swearing just makes you sound like you’re trying too hard and therefore kind of lame.
    What bugs me these days is how these words are used so often without any hesitation in the comment sections of social media.
    An adorable puppy in a UA-cam channel can be “So f**king cute” or a talented singer/performer is “So mother f**king cool”.
    I mean, honestly, it’s just sad and even disturbing to see how they’re used for pure emphasis only for the whole world to see…
    I don’t know, I guess I’m just majime….

  • @rambocommando99
    @rambocommando99 2 роки тому +1

    「クソ」とか「バカ」も似てますね。
    フォーマルな場や子どもの前では使わない方が適切だし文脈も重要だと思います。

  • @teru6465
    @teru6465 2 роки тому +7

    Fu**ingの代わりに、frickingに言い換えるのがオススメ

  • @すっとんきょー
    @すっとんきょー 2 роки тому +6

    I would wait to read the roomで
    そこの空気をしっかり読んで
    みたいなニュアンスになるの初めて知った
    roomって読めるんやな…(←日ごろ空気を読む日本人)

  • @doyleeee
    @doyleeee 2 роки тому +10

    単に口がそれの動きに慣れてしまうからやめた方がいいよね。ノリで教わって仲間内でfxxk使いまくってる奴いたけど。英語力しっかりないうちは、ひとまとめで表現覚えて口に馴染んでつい出ちゃうことが多いしそれをとっさに回避するのが難しい。

  • @samuelseiichiinoue7791
    @samuelseiichiinoue7791 2 роки тому +13

    Swearing its a complicated topic for every language. Its basically the first thing you learn and likely the last thing you need to use. Obvisiously, this changes depending from where are you learning, but its so common at the internet gamming/chatting community, that most probably you will learn to cuss before words of praise. < My case, at least.
    Welp, its not like I'll use those words normally into my daily conversation, but its good to know when someone is badmounthing you.

  • @phaal9392
    @phaal9392 2 роки тому +68

    言っちゃダメ言っちゃダメってどんだけ言われても
    Fuckは頭に残るんだよね
    学校で教えられる6年間の英単語は全く答えられないけど
    Fuckだけはネイティブ並に感情を込めて叫べる若者は多いと思う
    それほどにFuckには同じ動物として感じ取れるフィーリングがあるんだと思う
    それが例えネガティブなものだったとしてもね
    いまの若者の日本人の中だと、
    I,You,Loveの次に知名度がある英単語はFuckだと思う

    • @user-wr2ix3gl2z
      @user-wr2ix3gl2z 2 роки тому +5

      それなwww

    • @user-vy5vg1tk5u
      @user-vy5vg1tk5u 2 роки тому +4

      頭に残りやすいのはきっとフィーリングがどうこうじゃないと思う。
      多くの人がfuckって言葉を文字として見るだけじゃなく、発音を聞き、なんなら自分で発音する。その上それを使ってるシチュエーションを具体的に想像出来る。そりゃあ覚えるでしょうよ、と。
      普段単語を覚えるときにそういうやり方をしてない人であれば尚更他と差をつけて断然頭に残りやすいはず。
      真似っこして感情を込めた風に叫べる人は多くても、どれだけのネガティブさを持つ言葉なのか、そして本当の意味やニュアンスを理解していないのならそれは感情を込めれてるんじゃくて、抑揚とか言い方からただそれっぽく言えるだけ。
      子どもとかでも大人の発言を意味もわからず抑揚とかアクセントとか真似してそれっぽく言ったりするでしょ?それ。

  • @Simon-wj4pn
    @Simon-wj4pn 2 роки тому +6

    最初は音だけ聞いてわからない単語を調べてもう一度音だけ聞く。
    次に画面を見つつ字幕を見る。
    最後にまた音だけに戻る。
    This is how I watch your video lol
    So me personally, I do like only English video:)

  • @user-tz3pz9wz4d
    @user-tz3pz9wz4d 2 роки тому +2

    父がアメリカ人でネイティブスピーカーなので家ではわたしも片言ながら英語を使います
    父は1人で作業してて失敗した時にfワードなどをボソッと呟いてますが家族や人前では言いません
    わたしは育ちは日本でネイティブではないので使っていいタイミングを知りませんし使わないのですが、FPSゲームをしていると、英語を普段使わないような友人がよくfワードなどを乱発していてなんだかモヤっとというか、「頑張って使ってる感」は感じ取れてしまって少し恥ずかしいですね…😓

    • @user-ww9vx5vh5c
      @user-ww9vx5vh5c 2 роки тому +1

      FPS界隈に関してはfワードがあまりに一般化しすぎてるので、「ワルい言葉言ってる俺かっこいい」みたいな意識の人は少ない気がします。その友達の性格とか知らないからなんとも言えないけど

  • @user-uo6li8rk7p
    @user-uo6li8rk7p 2 роки тому +1

    日本人が外国の人に変な言葉を教えて面白がるように、海外の人も同じノリはあると感じる。
    アメリカに一年行ってて、swear word教えられて、言わされて、そこから関係が始まるみたいなんは感じたかな?逆にそれを言ったら場が和むけど、どのタイミングでその立ち位置を卒業するかよな。

  • @Okome-SUN
    @Okome-SUN 2 роки тому +2

    Fワードはネイティブが言っててもイキってるみたいでダサく感じてしまう。

  • @tailors_pov
    @tailors_pov 2 роки тому +45

    全編英語動画いいですね!

  • @user-ee2oo1bi3g
    @user-ee2oo1bi3g 2 роки тому +1

    職場で女の子が使ってて思わず「いい意味を持たない単語だと思うから使わない方がいい」と咎めたけど「え〜ゲームとかで配信者がみんな言ってるしそんな重たい言葉じゃないですよ〜」と返されてしまいました。友達うちなら好きに言えばいいと思いますがあまり私に聞こえるところ(だけではなく職場や他人のいるところも)使って欲しくないなと感じ他と同時に、海外の人たちは本当に気軽にどこでも言ってるの?ともやもやしていたのでこの動画を見てスッキリ出来ました。

    • @user-ww9vx5vh5c
      @user-ww9vx5vh5c 2 роки тому +1

      その子の「ゲームとかで配信者がみんな言ってる」発言はかなり正確です笑
      特にfps配信界隈だと誇張なしで人によっては毎分聞けます

  • @javyxve
    @javyxve 2 роки тому +9

    では代わりの freaking やshoot 、dang などでも同じ印象を受けますか?

    • @ayumi2843
      @ayumi2843 2 роки тому +2

      同じく気になります。国際結婚しているので主人の言葉遣いがどうしても移ってしまいます。私に対してそう言った言葉は使わないけどゲームしてる時や何か失敗した時、運転中や仲間同士の言葉遣いでは多発するし、なぜか悪い言葉って自然と耳に残って無意識に言葉に発してしまう時があります。代わりの言葉を知りたいですね。

    • @maiiiii22
      @maiiiii22 2 роки тому

      代わりに用いる言葉だからちょっとお上品な印象になると思う。大学の教授も生徒の前で使ってたし

    • @user-ww9vx5vh5c
      @user-ww9vx5vh5c 2 роки тому

      同じ印象なら代替する意味ないんだからだいぶマシなんじゃないですかね

  • @MeecoMucoTiger
    @MeecoMucoTiger 2 роки тому +13

    プライドが高すぎて、自然に使えてなかったら嫌だったから、どんなに米国で暮らしていても一回も4 letter words は一切使いませんでした!笑
    空気読む: read the situation !!!

  • @suminomito
    @suminomito 2 роки тому +11

    本当にファッキンシットってカタカナで連呼する人やめてほしい本当に恥ずかしくなる

  • @よしだ-p5d
    @よしだ-p5d 2 роки тому +24

    日本語だとイメージしづらいけど「ブチ犯すぞ!」とかいって悪態ついてるような感覚なのかな
    そう考えると親や子供に聞かれたくなかったり公の場で使いづらいのもわかる気がする

    • @oneone3976
      @oneone3976 2 роки тому +6

      F***は確かに犯すという意味もありますが、単に相手を貶す場合には『くたばれ』というニュアンスに近いです。 実際はもっとキツい言い回しですが、日本語にはそれに相当する言葉は存在しません。

  • @わたみぃ
    @わたみぃ 2 роки тому

    今よりもっと英語が話せなかった時、英語圏の友達数人と遊んでいて、スラングをめちゃ使う女の子が一人いたのですが学校で習わない言葉なので意味がわからなかったw 彼女も「I should stop swearing」と言うもののなかなか治らないので意味を知っておくのは大事かなって思いました。けどむやみやたらにスラングは言わないべきですね。
    日本語でもあまりに言葉遣いが汚い人は引いてしまいます。私自身も稀ですが感情的になるとどうしても汚い日本語を使ってしまいますがシチュエーションによって気をつけなきゃと思いました。Your chanel really helps me learning English. Thank you always. looking fwd to the next video☺

  • @Gold_Tuna
    @Gold_Tuna 2 роки тому +1

    好きなものが海外のもので、最近はSNS等で海外の方々と交流するようになったのですが、やはりスラングやこういう言葉は使っていいのかどうかとても迷います。
    国外の方々はよく使っているので「いいのかな?」と思ってしまうのですがやはり人を選ぶ単語なのですね。

  • @SA-kr8ny
    @SA-kr8ny 2 роки тому +1

    アメリカ在住歴20年ですが、shi*は結構使っちゃいますね。でも、fu*kは未だに使うの抵抗あります。少なくとも自分は使わないですね。

  • @fukudama0721da
    @fukudama0721da 2 роки тому +5

    アメリカ人が「クソ」とか使ってたらウケるけどなぁw

  • @DianaProudmoore
    @DianaProudmoore 2 роки тому +3

    "How often do you swear?"~
    Me: FUCKING YES~!

  • @console.lognull5446
    @console.lognull5446 2 роки тому +10

    That’s totally true but for native speakers only.
    Actually non-native English speakers, like Europeans, south Americans, and Asians, use these words sometimes because they learned English from films, TV shows, UA-cam, TikTok, etc.

  • @ohhhhiro5310
    @ohhhhiro5310 2 роки тому +12

    I have one question. When Will Smith slapped Chris, he said like, "Keep my wife's name out of your f***in mouth". I remember that there ware some laughters occurred among audiences at that time. Then, what did you think when Will said that words? Did you think it funny as a joke, or were you shocked or surprised, feeling like "it is inappropriate in public"?

    • @hichichic4262
      @hichichic4262 2 роки тому +4

      That situation is a bit unique in that people watching at the time did not know whether Will was joking or being serious. Will himself was laughing only moments earlier, and Chris was trying to keep the mood light-hearted. Only after a bit did people realize that he was being serious and that his phrase was meant to be aggressive.
      For the sake of example though, if Will had been laughing while saying that, most people would understand it as a joke, if a bit surprising, as the F-word is not usually said on TV (and can lead to a fine from the FCC).

    • @ohhhhiro5310
      @ohhhhiro5310 2 роки тому

      @@hichichic4262 thank you. It seems it is actually difficult for English learners to understand how to use swear words because even native speakers sometimes don't know if they are told as a joke or not....

  • @OWL-24
    @OWL-24 2 роки тому +1

    Swear words、F wordsって文化を知らない日本人がほとんど。
    Swear wordsを使うとどうなるか?を教習所の事故再現ビデオみたいに学ぶ機会があっても良さそう。ニガーとかも含め。

  • @machinatsu8810
    @machinatsu8810 2 роки тому +47

    Swear words ってこっちからすると耳に残りやすくて覚えやすいから使いたくなっちゃう罠

    • @Ssouta-s5t
      @Ssouta-s5t 2 роки тому +9

      20超えててもたまに英会話を始めて特に文法とかリーディング、精読軽視してる人で、高校卒業や下手したら大卒で英検二級レベルもない人の多くは、lスラングやらスウェアワード使いたがりで困る。
      教えてる時に、アドバイスを求められても、非効率でも理想的な、都合のいいことしか受け入れたがらないから、ならもう語学留学して来いって感じになる。海外の大学に留学する勢いで勉強しないと大抵身に付かないで帰ってくるケースが殆どだけども

  • @nfktd900
    @nfktd900 2 роки тому +2

    あまり親しくない人の前で汚い言葉を使うのは非常識。英語を話せない人も判断できること。でも確かに友人なら気心が知れているから言うよね。以前動画を見ていたら超美人の米国人が日産のスポーツカーを超スピードで運転しながら「くそったれ(この英語版)」と興奮気味に何回も言っていた。へえ、こんな美人でも言うのかとショックだった。

  • @yukokokoko3343
    @yukokokoko3343 2 роки тому +5

    国によっても違う気がします。海外に住んでいて、アメリカ人はあまり使わないけど、イギリス人はよく使っていたイメージ…私の周りだけ?w

    • @user-js9fb5bp4b
      @user-js9fb5bp4b 2 роки тому +2

      逆のイメージだなぁ、勝手な偏見だけど

    • @期末がヤバイ
      @期末がヤバイ 2 роки тому +1

      イギリス人は直接的な表現を避けるイメージだったから意外だな

  • @10ten4si7
    @10ten4si7 2 роки тому +7

    井上ジョーさんが言ってたやつで、逆に外国人が「クゥソォデスネー!」「カァスゥ」とか言ってたらどう思う?ってので、なるほどってなったことがある

  • @Fujisawa4115
    @Fujisawa4115 2 роки тому +3

    This is really a good toipc. Thank you.

  • @tauk6020
    @tauk6020 2 роки тому

    わたしは英語学習者ではありませんが、欧州で生活していてそこでのいわゆるSwear wordsについてこの一ヶ月ほどで色々思うところがありました。そんな折にたまたまこの動画を見つけてたんですが、頷ける内容でした。
    というのも、わたしが普段耳にするのは主に職場で。もちろん大人同士の会話の中で出てくるものなので冗談で話してる流れで言う言葉です。仕事中に苛立って出てくる場合もあります。でも「この一ヶ月ほどで」わたしが毎日耳にしているSwear wordsは子供の口から。わたしの子供ではありません。わたしは子供のまえでは絶対に使いません。その子供というのは彼の甥っ子姪っ子たち。それってどう考えても大人が言っているのを真似していっている言葉で、聞いていてただ気分が悪くなる言い方ばかり。子供は何でもすぐに吸収しますからね。楽しいときに出てくるSwear wordsでさえ子供には使ってほしくないのに、この子達は自分たちが叱られているときに言われている言葉を日常会話でバンバン使う。本当に聞いていて嫌になります。
    日本語にこういったタブーな言葉が多くないことも私が気分が悪くなる理由の一つですが、それにしたってこういう言葉は日常的に使うものではないなと個人的には思います。(もちろんMicahさんが言ってたような状況下でその言葉が出てくるのは、正直理解できます^^)

  • @oglv1986
    @oglv1986 2 роки тому

    英語を第一言語とする方々が多い国や地域のサーバーでゲームをプレイしているとよく耳にする言葉でもあり
    そういったゲームをする方には他の英語学習者よりもそういった言葉が身近にだなと感じました

  • @aaaw1105
    @aaaw1105 2 роки тому +1

    日本語に置き換えると「死ね」に似たような感じなのかなとこの動画で感じました
    友達と遊んでる時なら冗談で使うこともあるけど、あまり親しくない友達や子どもたちの前では絶対に言わないと思うので

  • @ama_kaeru
    @ama_kaeru 2 роки тому +5

    配信者みてるとみんな使いまくってるけどあれはどう思われてるんだろう。

    • @maymeg6777
      @maymeg6777 2 роки тому +1

      配信は日常生活じゃないからね。画面の向こうの世界と一緒

  • @PapaB4947
    @PapaB4947 2 роки тому +20

    This is a great topic and I think it's important for foreigners to be cautious when using these kinds of words. However, I think it's important not to send the message that people that swear or curse when speaking are uneducated or speak poorly. That isn't the case at all. Being situationally aware of when using words should be more of the focus, but in reading many of the comments from people here it seems it's mainly being seen as completely inappropriate or poor English. Kind of a delicate topic in some regards.

    • @samuelseiichiinoue7791
      @samuelseiichiinoue7791 2 роки тому

      Sure enough. But its true that if the first very thing you heard from a person is a swear, this doesn't gives you a good impression at all, also if they keep this level of talk the whole time... yeah, its pretty hard to not get it wrong. < Nope, I don't think that this is truly inappropriate, as I talk like this with my brother (Not in a bad way, something at slang level), so its "normal" to end up saying one or two halfway. (This is quite common at Portuguese as well, common as English speakers).

  • @user-mt5sr5hd6v
    @user-mt5sr5hd6v 2 роки тому +5

    初めて観させていただいたのですが、凄く勉強になりました。

  • @catwarcat
    @catwarcat 2 роки тому +1

    前の職場が英語話者の外国人が多い職場だったけど自分はたまに冗談でswear word使ってましたw
    黒人たちにはバカ受けでよくジョーク飛ばしあってましたが、白人系は苦笑いって感じでしたね
    これも「日本国内で日本人がバカなこと言ってる」という前提があるから笑えるわけで、英語圏の国でやったらとんでもないことになります
    あとは言い方によっても大きく変わりますね

  • @Guardian016
    @Guardian016 2 роки тому +9

    日本語にswear wordsはないんだよとスペインの友人に話すと、swearingなしでどうやって感情表現するんだい!と言っていました。

    • @山田-f8b
      @山田-f8b 2 роки тому +6

      クソッタレ、あほんだら、畜生とかあるくない?
      それかもしかして俺のsweat wordsの認識が間違ってた?

    • @ReiRei726
      @ReiRei726 2 роки тому +1

      @@山田-f8b 日本人の中ではクソ、いてこますぞワレなどは汚い言葉ですが、英語圏やスペイン語圏でのswear words と完全に一緒かというとレベルが違うんだと思います。この認識のズレがあるからここまで議論を呼ぶのかと!

  • @bennyblanco0308
    @bennyblanco0308 2 роки тому +5

    この話題の時にいつも疑問に思うのは「使ってはいけない」ではなく「"へたに"使ってはいけない」だけで上手に使うのは有りなんじゃないかという印象。
    使ってはいけないなら存在しないし、完全廃止すればいいのにネイティブがこぞって使ってるよね。使ってないって言う人いるけど、それにしても使ってる人も多すぎる。
    本当にダメなら滅んでる
    必要だから残ってる
    それとも日本人ごときが使うのはしゃらくせぇしダセェっていうことなんかな

  • @lovelycobain
    @lovelycobain 2 роки тому +1

    OMGについても似たようなことを聞いたことがあるのですが、違和感はありますか?

  • @RR-ge5jr
    @RR-ge5jr 2 роки тому

    公的な場ではタブーな印象でしたね。親しい間柄の人のみf word s word使ってましたけどそれ以外は普通にfreaking とかshootとか言ってました。個人的には日本人でもガンガン使っていいと思いますね。使っていくうちにネイティブに近い使用方法わかると思いますし。

  • @user-tp1gf9gl1k
    @user-tp1gf9gl1k 2 роки тому +5

    オーストラリアに住めば皆さんの固定概念が覆されそうですね(笑)

    • @akimaphotoart3750
      @akimaphotoart3750 2 роки тому +4

      一番初めに住んだ英語圏がオーストラリアでした。その後が大変だったw

    • @user-tp1gf9gl1k
      @user-tp1gf9gl1k 2 роки тому +5

      @@akimaphotoart3750 私も実はこの動画見て心配になってます(笑)日本人としてswear wordsを毛嫌いする気持ちもわかりますが、是非ともオーストラリアに滞在して、彼らのswear wordsは単なる感情表現の1つとして機能してることを感じて欲しいです(笑)Fを全ての単語の間に入れる人に出会った時はある意味感動しました(笑)

    • @akimaphotoart3750
      @akimaphotoart3750 2 роки тому +2

      @@user-tp1gf9gl1k 🤣🤣🤣>Fを全ての単語の間に入れる人に出会った時はある意味感動しました(笑)→ 私はそれが普通だと思って英語を吸収していきました。のであとが大変、20年たった今でもあの調子で歯が上唇に行きそうになるとBloodyでごまかします。←アメリカ人にはなんだそりゃと思われているでしょうwww
      ちなみにMさんのコメントであれは私の周りだけではなくオーストラリアだからだったんだとちょっと安心いたしました、ありがとうございますw

  • @wm5318
    @wm5318 2 роки тому +3

    How about non Christian people like Jp people use “oh my god” or “bless you”? One of my US friends, told me I shouldn’t use these

  • @maiiiii22
    @maiiiii22 2 роки тому +2

    ネイティブの友達が子ども向け英会話の仕事の面接でFワード使って落とされてたわ笑笑
    あほすぎて爆笑した笑

  • @Goblet_59.3
    @Goblet_59.3 2 роки тому +1

    Fワード入ってる曲歌う時、いつもなんか恥ずかしくて勝手にmessed upとかfrickingとかに変えてるんだけど、どうなんだろ

  • @55teriyaki
    @55teriyaki 2 роки тому +1

    一人でいるときにしか使わないように気を付けます...

  • @user-pt8tg7dv1b
    @user-pt8tg7dv1b 2 роки тому +33

    I have been in the states for over 50 years now and when I first came here, those 4 letter words were kind of intriguing. I wondered what they meant. But I learned that the meanings of those swear words don’t really affect me emotionally. It’s because they don’t particularly mean anything to us Japanese. But like myself who’s been living in America, those swear words are just right when s..t hits the fan, you know? While living here, you learn why they are bad. What you didn’t mention was the other kinds of swear words that disrespect God. My daughter-in-law is a very devout Catholic, so we have to be careful about saying things like Oh my God! or
    Jesus Christ!

    • @kyotopia
      @kyotopia 2 роки тому +1

      That's true! (This is Micah from the video) This is a super important point we missed. But, in general I think it falls into the fact that knowing your audience is key. If you are speaking to a devout religious person, not only the words that disrespect God but, using any swear word in front of them would be ill-advised.

  • @mylittle907
    @mylittle907 2 роки тому +1

    アメリカ研修から帰ってきた人が職場でs**t連発しててドン引きしたな‥

  • @aaa-kg9jx
    @aaa-kg9jx 2 роки тому +2

    木村拓哉さんが、SもFもふいに口にされていらっしゃったのを何度かお見かけしたことがあります。日本語になっているのかな?

  • @nakasan617
    @nakasan617 2 роки тому +3

    It always makes me think that this topic is closely related to Christianity. Meaning, normally Christians generally never swears and has it one of the protocols to be in the "club", which is absolutely fine, but it's simply my observation. Do you think the root of the reason why people would be abrasive over such words has something related to the religion? Thank you for the awesome video anyways!

  • @zzz-wp3rg
    @zzz-wp3rg 2 роки тому +1

    とても興味深くて為になる話題だ、、、、

  • @J4ckQ
    @J4ckQ 2 роки тому +1

    日本の配信者共にこの動画見せてやりたいな。

  • @akimaphotoart3750
    @akimaphotoart3750 2 роки тому +4

    I live in australia, NZ, Canada and USA for almost 20 years, I only swer to my BF lol. Using F word for joking, only to my best friends. I really do not like people who only speak bearly english usign that kind of words, sounds REALY bad. By the way i am japanese.

  • @user-ve1yl3yz2r
    @user-ve1yl3yz2r 2 роки тому

    他言語習得においてドラマや映画といったものからステレオタイプをとり入れるからね、どの国も同じ

  • @kojitakeda794
    @kojitakeda794 2 роки тому +5

    英語に限らずswear wordsは美しくないと思います。

  • @YYYdesu
    @YYYdesu 11 місяців тому

    3:57“There is kind of like this joking around feel to it”
    これって文法的にどうなってるんですか?教えてください🥲🥲

  • @猫目関
    @猫目関 2 роки тому

    昔FとかSワード使いすぎてちょっとしたときに「What the f,,,!」ってなってたから直すようにしてたなぁ。
    コロナ治まったら留学予定なんでたすかります。

  • @fobos936
    @fobos936 2 роки тому

    Twitchの配信で海外の配信者が「バカヤロー」を「イカ2貫」のアクセントで「バぁカヤぁロ」って使ってるのを見て、ぼくは間違ってもカッコつけて海外の罵り言葉は使わないようにしようと思いました。

    • @user-ww9vx5vh5c
      @user-ww9vx5vh5c 2 роки тому

      ばかやろーくらいならむしろ和む派の人間ですわ

  • @Mia-sf4hd
    @Mia-sf4hd 2 роки тому +6

    In movies, people are using swear words a lot. How would u feel when you watch these kinds of movies?

  • @ぴよ-e4t
    @ぴよ-e4t 2 роки тому

    swear wordsはすごく好ましくないのはわかった
    で、結局「くそ暑い」のくそとswear wordsはどっちが程度がやばなの
    swear wordsのがやばそうって印象は受けたけど…

  • @nemuko13
    @nemuko13 2 роки тому +3

    英語ネイティブもいれば2nd languageの人もいる会社にいて、そういう言葉を使うのは後者の人から聞いたりするかもなぁと思います。なんとなく日本語だと汚いのを英語にしてわからないようにしてるのかなとかよぎったりしてます、これは私の独断と偏見かもですが。

  • @ppp-xn3kh
    @ppp-xn3kh 2 роки тому +2

    今日バイト先でf〇ckって書かれたシャツを着てるおっさんが来店してて、度胸あるなって思った

  • @jessekandres9047
    @jessekandres9047 2 роки тому

    this is just my opinion.
    Like this video, swear words are treated like some bastard child of the English language, and that's what confuses everyone.
    When all it is is an emphasis on an emotional response. it can be hatred, amazement, disgust, anger, or discomfort among many other things.
    I don't see a problem with non-English-speaking ppl swearing if it makes sense.
    Just use swear words like others do, simple as that.
    多くの人が一般的に使わない使い方するからおかしいのであって別に日本人だからスウェアワード使っちゃいけないわけじゃない。
    周りの人が使うのと同じように使ってればなんの問題もない、別にセンシティブなものでもない。

  • @yoichihirakawa5943
    @yoichihirakawa5943 2 роки тому +1

    ネイティブスピーカーの人達は何歳くらいから使い出すんだろ?友達同士で言い合うようになるんだろうけど。

  • @xeele
    @xeele 2 роки тому +1

    まぁFワードは考えて使うものじゃ無くて心の叫びみたいなもんな気がする。びっくりしたりときとかうっかり出る叫び声的な。まぁTPOにだけ気をつければいいような。

  • @もす-r7q
    @もす-r7q 2 роки тому

    英語も韓国語もなぜか最初にスラング調べてた自分がいる、、恥ずかし、、、😇

  • @roymk99999
    @roymk99999 2 роки тому +1

    What the heckを使いましょう!

  • @unko_nagashitakunaine
    @unko_nagashitakunaine 2 роки тому

    グラセフで英語を学ぶとダメですか??

  • @ぼーべー
    @ぼーべー 2 роки тому

    語学学校の先生にサッカー誘われて、サッカーしてたら先生が友達向かって、fuck youてしててビビった笑

  • @Creepermen777
    @Creepermen777 2 роки тому +1

    英語圏に長い間住んだら痛っ!からOuchとかになるんだろうか

    • @maiiiii22
      @maiiiii22 2 роки тому +1

      なるよ
      そんで日本に帰ってきてめちゃくちゃ恥ずかしい思いする

  • @岡洋介-g3g
    @岡洋介-g3g 2 роки тому +1

    映画俳優でJoe Pessiという人いますね?彼は悪態つくの一番上手いと言われている俳優ですが、彼の出演している映画では必ずf??kが出てくる。あれを何回も聞くと例えノンネイティブスピーカー📢でも嫌になってくるものだ。字幕で見る度にこれが当たり前という感覚が強くなる危険性があるので注意が必要だ。