Dude I’ve been speaking Spanish for 10 years (lived in spain for three of those) and still learned stuff from this vid. Outstanding attention to detail. You’ve a talent for picking the language apart.
Omg I thought I was going crazy with this word. The subtle differences in meaning and coupled with your explanations of reflexive, nonreflexive --- damn, you're good.
I’ll add a couple more “Quedar en” -to meet up/to arrange, with “to meet up” it’s really only used with the “nosotros” pronoun Quedamos en quedar en el restaurante- we arranged to meet up in the restaurant “Hacer quedar mal/bien” -to make look bad/good Ella nos hizo quedar mal con John- she made us look bad with John And obviously “quedar mal/bien” would be like “to make a bad/good impression” Quedarse grande- to be overwhelming se me queda un poco grande- this is a bit too much for me. “Quedar detenido”- to be under arrest/detained- Usually only said by the police “Quedas detenido por quebrantar la ley”- you are under arrest for breaking the law. No quedarse otro remedio que- No other choice but to.. a common phrase in Spanish. “No nos queda otro remedio que salir ahora mismo”- we don’t have any other choice but to leave right now.
This is super helpful! I would love one for the verbs poder, poner, and llegar as they seem they have many different uses as well that confuse me at times
Seriously Dude, you have helped me so much with this! I have mined the internet & UA-cam and read & listened to so much about quedar. Your explanations and chart are the most concise and helpful!!! Muchísimas Gracias. Paul de Australia 🦘🦘🦘
Great job explaining this crazy word for all of us! So much more understandable. The only thing I do differently that works for me is, rather than think that quedar means all of these different things: to be, to stay, to remain, to become etc, (which is super confusion overload to me) it’s easier for me to focus on the gist of what the word means across it’s uses (as much as possible). I think of it as to mean “was (is) left…(or remains)”. You can fit it into almost every example: rather than “he became blind” it becomes “he was left blind”, “the store is very close to your house” becomes “the store stays/remains very close to your house. It is much easier for me to think of it this way as it has the same meaning in almost every context, rather than meaning 7 different things. And you just train your brain to think of it in this way when adapting your English to Spanish. Thanks for another great video!
The "to be" version makes me think of something equivalent in English. Por ejemplo: "Jimmy was left thunderstruck", or "Sally was left despondent". We do basically the same thing in English. It doesn't literally mean to leave, but because of the influence and implication of Latin, it sounds fancy, and we tend to use it with fancier adjectives.
Another useful one Jordan. The logical, analytical and reflective way you tackle puzzles with language such as quedar suits the way I like to learn. As you say, why are we not taught things like this? Many thanks.
Massive thanks again for the videos :) Getting more a feel of how the reflexive verb works. Would it make sense for me to think of it as 'Jimmy left himself blind' ?
In this case, it's really best to just think of reflexive quedar as a transformation, as become. But, if you want a translation that takes into account the pronoun "me" ... I imagine a list of adjectives on the wall. And, "Jimmy stuck himself to blindness". Just like "Jimmy stays in Spain" is like "Jimmy sticks himself to Spain". "Quedar" is usually talking about the coming together of two things (in this case, a person and a feeling or state of being). Make sense?
@@elspanishdude I think so, it always takes me a while to get the feel of the reflexive verbs. Thanks for the further explanation. I'll give these a try at work tomorrow somehow :)
@The Spanish Dude I have a question for you and any other Spanish speaking people. I have been stuck on the word "could", which I have learnt can be translated so many different ways. There's "podría" and then "podía" which I know is the imperfect conjugation of the verb poder. Not to mention some sources claiming that the word "could" is different in Spanish as you can just conjugate a verb into the conditional tense and then the problem is apparently solved even though I always learnt that the conditional tense means "would" and not "could". Even if this rule was true, why would you then conjugate "poder" into the imperfect tense with "podía"? Which one do I use and when do I use it?
Se usa la forma quedarse a manudo para describir su ubicación. Es bastante común en mi experiencia decir que algo se queda (cerca, lejos, a lado de, etc). También es común ver quedarse con la ropa. Siempre me preguntaron 'como se queda esa camisa?"
I've been reading the cases where you say it means "was/is" from a previous action ("Jimmy quedó impresionado") as "became", effectively the same as your previous case. "Jimmy became impressed (because of my Spanish)". He wasn't, now he is. That really feels the same as your transformation case. Is there a case where this falls apart?
Here because I read this in a book: “Cuando era más joven, esa combinación de rasgos resultaba extraña, pero ahora le queda bien. Si no fuera de Abnegación, seguro que las chicas del instituto se le quedarían mirando.” I WAS SO CONFUSED
It's not. When it's reflexive, the conjugation form matches the pronoun form. In this case, "queda" is a third person conjugation but "me" is a first person conjugation. That's not a match. In the "Quedar" Mini-Course, in the Getting Started module, I go over this exact issue. And, here's a playlist to all my free videos about object pronouns (reflexive is an object pronoun issue): spanishdude.com/playlists/object-pronouns/
I think this is closed down. I paid for a lifetime membership two years ago but cannot get into the site. Can't log in. No response from support "team". Have any lifetime members been able to login?
I'm a native spanish speaker and you can't say "dos galletas quedan" because it hasn't meaning, you might say Quedan dos galletas, it sounds better... I don't know if I'm writting good or no, but I tried ajsajksakjsasj
I'll take a look at what's going on with quitar/quitarse. Do you have any examples that confuse you? Either made up or real? I haven't taken a deep look at it yet, so it's not coming to mind where the confusion is. The more you tell me, the better. Thanks!
Download The "Quedar" Chart:
spanishdude.com/quickies/quedar/
Dude I’ve been speaking Spanish for 10 years (lived in spain for three of those) and still learned stuff from this vid. Outstanding attention to detail. You’ve a talent for picking the language apart.
You're Awesome!!!! Seriously!!! Thank you 100%.
My pleasure! Thanks for the message, I appreciate the love.
Omg I thought I was going crazy with this word. The subtle differences in meaning and coupled with your explanations of reflexive, nonreflexive --- damn, you're good.
You’re such a great teacher!! Thank you!! This was amazing!!! Definitely going to be watching your mini-course
Well that was clear as mud. I'm going to have to watch this video over and over 20more times. Good explanation just complicated subject.
Muchísimas gracias Jordan. ¡Eres la leche!!
"Quedar" has been an elusive verb to really get a hold of, even after living in Colombia for a year! So glad you made this video!
The way u explains everything
Nobody does
Ur videos are very helpful
Thank u
Excellent. So simply explained.
Te echo de menos, maestro. Muchas gracias por el video nuevo, como siempre.
Jordan you are awesome! But where is the link for the chart for quedar?
It's at the top of the comments section placed by Jordan.
This was really clearly explained, thank you so much.
I’ll add a couple more
“Quedar en” -to meet up/to arrange, with “to meet up” it’s really only used with the “nosotros” pronoun
Quedamos en quedar en el restaurante- we arranged to meet up in the restaurant
“Hacer quedar mal/bien” -to make look bad/good
Ella nos hizo quedar mal con John- she made us look bad with John
And obviously “quedar mal/bien” would be like “to make a bad/good impression”
Quedarse grande- to be overwhelming
se me queda un poco grande- this is a bit too much for me.
“Quedar detenido”- to be under arrest/detained- Usually only said by the police
“Quedas detenido por quebrantar la ley”- you are under arrest for breaking the law.
No quedarse otro remedio que- No other choice but to.. a common phrase in Spanish.
“No nos queda otro remedio que salir ahora mismo”- we don’t have any other choice but to leave right now.
Whaat, even more 😵 really useful, thanks!
🤯. How can one word many so many completely different things?
Great to see you back👍🏿
Thank you! It's great to be back.
This is super helpful! I would love one for the verbs poder, poner, and llegar as they seem they have many different uses as well that confuse me at times
Seriously Dude, you have helped me so much with this! I have mined the internet & UA-cam and read & listened to so much about quedar. Your explanations and chart are the most concise and helpful!!! Muchísimas Gracias. Paul de Australia 🦘🦘🦘
Great job explaining this crazy word for all of us! So much more understandable. The only thing I do differently that works for me is, rather than think that quedar means all of these different things: to be, to stay, to remain, to become etc, (which is super confusion overload to me) it’s easier for me to focus on the gist of what the word means across it’s uses (as much as possible). I think of it as to mean “was (is) left…(or remains)”. You can fit it into almost every example: rather than “he became blind” it becomes “he was left blind”, “the store is very close to your house” becomes “the store stays/remains very close to your house. It is much easier for me to think of it this way as it has the same meaning in almost every context, rather than meaning 7 different things. And you just train your brain to think of it in this way when adapting your English to Spanish. Thanks for another great video!
Quedar have many meanings
The "to be" version makes me think of something equivalent in English. Por ejemplo: "Jimmy was left thunderstruck", or "Sally was left despondent". We do basically the same thing in English. It doesn't literally mean to leave, but because of the influence and implication of Latin, it sounds fancy, and we tend to use it with fancier adjectives.
Exactly! I agree completely. Nice thought, thanks for sharing.
Simply excellent as ever Jordan
Wow! Very impressive!! Thank you
Thanks so much for sharing!!
You're welcome!
Thank you
Hola amigo, he aprendido mucho con tus videos, muchísimas gracias.
You're welcome! I'm so glad my videos help you.
Also I’d like to add the popular phrase “me quedo bien” which is used to mean it looks good” or “it suits / fits me well”
Another useful one Jordan. The logical, analytical and reflective way you tackle puzzles with language such as quedar suits the way I like to learn. As you say, why are we not taught things like this? Many thanks.
I think it’s been mentioned, but another common use in Spain is to meet up with. “Podemos quedar el miércoles”, or “Quedamos la semana que viene”
Totally! I appreciate it. I count that as the 8th or 9th most common... not sure why I decided not to include it in this video #regrets
Thanks! Now do tocar!
Massive thanks again for the videos :)
Getting more a feel of how the reflexive verb works. Would it make sense for me to think of it as 'Jimmy left himself blind' ?
In this case, it's really best to just think of reflexive quedar as a transformation, as become. But, if you want a translation that takes into account the pronoun "me" ... I imagine a list of adjectives on the wall. And, "Jimmy stuck himself to blindness". Just like "Jimmy stays in Spain" is like "Jimmy sticks himself to Spain". "Quedar" is usually talking about the coming together of two things (in this case, a person and a feeling or state of being). Make sense?
@@elspanishdude I think so, it always takes me a while to get the feel of the reflexive verbs. Thanks for the further explanation. I'll give these a try at work tomorrow somehow :)
I like it!
@The Spanish Dude I have a question for you and any other Spanish speaking people.
I have been stuck on the word "could", which I have learnt can be translated so many different ways.
There's "podría" and then "podía" which I know is the imperfect conjugation of the verb poder. Not to mention some sources claiming that the word "could" is different in Spanish as you can just conjugate a verb into the conditional tense and then the problem is apparently solved even though I always learnt that the conditional tense means "would" and not "could". Even if this rule was true, why would you then conjugate "poder" into the imperfect tense with "podía"?
Which one do I use and when do I use it?
Se usa la forma quedarse a manudo para describir su ubicación. Es bastante común en mi experiencia decir que algo se queda (cerca, lejos, a lado de, etc). También es común ver quedarse con la ropa. Siempre me preguntaron 'como se queda esa camisa?"
I've been reading the cases where you say it means "was/is" from a previous action ("Jimmy quedó impresionado") as "became", effectively the same as your previous case. "Jimmy became impressed (because of my Spanish)". He wasn't, now he is. That really feels the same as your transformation case. Is there a case where this falls apart?
Increíble!!!
Around 0:28 you said that quedar is the 24th most used verb, according to the list you use ... what list was this?
I don't see the quedar cheatsheet anywhere.
Thanks
You're welcome.
Awesome!
Hola Jordan! Regresas! 🎉
Hola!
¿Dondé está la lista de los verbos más utílizados?
Here because I read this in a book:
“Cuando era más joven, esa combinación de rasgos resultaba extraña, pero ahora le queda bien. Si no fuera de Abnegación, seguro que las chicas del instituto se le quedarían mirando.”
I WAS SO CONFUSED
Great video. Small question, in #6, 'La camisa me queda muy bien'...that's not reflexive? Maybe the 'me' is just confusing me.
It's not. When it's reflexive, the conjugation form matches the pronoun form.
In this case, "queda" is a third person conjugation but "me" is a first person conjugation. That's not a match.
In the "Quedar" Mini-Course, in the Getting Started module, I go over this exact issue. And, here's a playlist to all my free videos about object pronouns (reflexive is an object pronoun issue): spanishdude.com/playlists/object-pronouns/
And, thanks! Glad you liked the video.
😵 muchas gracias
I think this is closed down. I paid for a lifetime membership two years ago but cannot get into the site. Can't log in. No response from support "team". Have any lifetime members been able to login?
Jordan - ?De donde puedo comprar este t-shirt? - lo quiero (la camisa)
En mi trabajo, un muchacho me dijo que dos bundles quedan. No lo entendí. Gracias.
So could you say “Yo quedo (present not reflexive) sorprendido por su comportamiento”?
Best teacher come down to Miami and open a Spanish school for us gringos
Haha. Maybe someday!
@@elspanishdude private Spanish schools here are a joke very expensive and don't learn nada lol you would clean up in Miami
@@michaelrichmond3315 I love it. It's something to think about for sure.
the man don't blink
I'm a native spanish speaker and you can't say "dos galletas quedan" because it hasn't meaning, you might say Quedan dos galletas, it sounds better... I don't know if I'm writting good or no, but I tried ajsajksakjsasj
also quitar/quitarse 😭
I'll take a look at what's going on with quitar/quitarse. Do you have any examples that confuse you? Either made up or real? I haven't taken a deep look at it yet, so it's not coming to mind where the confusion is. The more you tell me, the better. Thanks!
The craziness continues .....😂
You ramble so mucu
Esto verbo te quedó confundido wei
Thank you
Thank you