Les Misérables - 09 - La Devise Du Cabaretier

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @Segway999
    @Segway999 9 років тому +30

    Always cool to hear these things in their native language!

  • @afrenchguardsman6121
    @afrenchguardsman6121 10 років тому +88

    "Feignardier" is a pun between "Thénardier" and "Feignasse" => a lazy person.

    • @Walid-mi5mw
      @Walid-mi5mw 9 років тому +1

      +Le Garde Chiourme Yes

  • @Bearlimero
    @Bearlimero 2 роки тому +5

    Cette chanson juste un plaisir en style d'écriture

  • @VictorienBietVieto
    @VictorienBietVieto 7 років тому +46

    Hymne de campagne de François Fillon 2017.

  • @MikadoSensei
    @MikadoSensei 12 років тому +35

    It's "Filousophe", a pun with "filou" (swindler) and "philosophe" (philosopher)

  • @corinnenord8654
    @corinnenord8654 5 місяців тому +2

    C'est la meilleure version

  • @user78995-z
    @user78995-z 11 років тому +19

    "MASTER OF THE HOUSE!! KEEPER OF THE ZOO!! READY TO RELIEVE EM' OF A SUE OR TWO!!" ~ I played Master Thenardier

  • @ashleyartus8430
    @ashleyartus8430 5 років тому +2

    Gorgeous.x I could play him for 3 years and never get tired of Thenardier.x

  • @plernhaddock9588
    @plernhaddock9588 6 років тому +7

    ok this is decidedly my new favourite version of the song

  • @ledemon4213
    @ledemon4213 9 років тому +24

    Tuuliska, yes, it's a kind of stereotype. M. Thénardier wanted to be Swiss because there are a lot of banks there ("Chambre forte de la terre"), so a lot of money... He's greedy
    Sorry for my english...

  • @theameteurfrench
    @theameteurfrench 11 років тому +15

    his voice is really cool

  • @NightmaresDaydream
    @NightmaresDaydream 12 років тому +8

    J'adore cette chanson.

  • @hedibelhaj962
    @hedibelhaj962 3 роки тому

    J'ai participé en 1999 dans une comédie musicale les Misérables c'etait a l'hotel club les Colombes a Hammamet Tunisie.
    Le nom du réalisateur c'est Marc.
    Ces chansons ont été joués en playback !!!!

  • @richardglocester9598
    @richardglocester9598 4 роки тому +19

    This is from the original 1980 version. Thénardier is closer to the novel: an villain but mostly an impostor, always trying to seem nice and orchestrate new schemes to make some good money. He isn't intended to be as openly bawdy or depraved as the one you hear in Master of the house.
    The English translation, however, put great emphasis on making him a caricature. He became less about good looks and more about over-the-top disgustingness.
    So when they changed the lyrics for the new French version of 1991, they went for something dirtier and greedier to be in phase with the English hit.
    If you want to watch a French Thénardier that's closer to the English one, that's the one you should check out.
    ua-cam.com/video/8O3PnfOx51E/v-deo.html

    • @emmanuelfani5385
      @emmanuelfani5385 2 роки тому +3

      I’m french. I know the book, the concept album and the musical which every one knows about.
      And I can tell you that the 1991 french version of this song is just a huge piece of shit (lyrics point of view) compared to this one.

  • @francksalome1683
    @francksalome1683 10 місяців тому +3

    Yvan Dautun, le chanteur est le père de Clémentine Autain, la femme politique !

  • @Peleski
    @Peleski 4 роки тому +10

    I appreciate the word play in the French version, but the English version is bawdy and hilarious, and it's a welcome break in such a depressing musical.

    • @johnphelan7663
      @johnphelan7663 3 роки тому

      "Depressing musical"? Quoi? It's a triumph of pity over rules, light over darkness, good over evil:)

    • @Peleski
      @Peleski 3 роки тому +1

      @@johnphelan7663 Honestly I can't even remember how it ends. I just remember the grime

    • @saorelba
      @saorelba 3 роки тому +3

      @@johnphelan7663 true, but before you get to the triumph part you have to make it through two hours of people dying

  • @florianlouveau7779
    @florianlouveau7779 2 роки тому

    Bonjour à tous !! Pour moin.. en 1980 ce fut une révélation ce cheff d œuvre. ..opéra musical !! .. et sur monsiV. HUGO. j avais 12 ans à pêne.. cadeau de ma Maman ??? Qq

  • @TAKEmeTOtheMORGUE
    @TAKEmeTOtheMORGUE 9 років тому +7

    Tuuliska Because, in the book, it says that he would be rich in Switzerland with the same hostel.

    • @syystomu
      @syystomu 9 років тому

      Does anyone know why that would be?

    • @TAKEmeTOtheMORGUE
      @TAKEmeTOtheMORGUE 9 років тому +2

      Maybe because there were many french tourists in Switzerland in the XIX century, I don't know xD

    • @ZackyBumpo
      @ZackyBumpo 8 років тому +2

      I'd take a guess that due to Switzerland's mountainous geography, and the fact there were few roads between those mountains, you'd have to stay with him.

  • @ann_petiterose
    @ann_petiterose 12 років тому +6

    I LOVE Les Miz and want to know as much about it as I can. I know that the French musical is different from the English version and some songs have been added or deleted in the English one. What were all the songs and in what order were they for the original French performance of Les Miz? I know there was a French CD before, but was the performance different?

  • @korzklika7482
    @korzklika7482 12 років тому +1

    Jeu de mot entre filou et philosophe... La philosophie du filou en gros.

  • @daviedovey
    @daviedovey 7 років тому +10

    this is much better than the English version - in the English it's cockneyfied to make it like Fagin's You've Got to Pick a Pocket or Two from Oliver! - this is more like Brecht-Weill

    • @emjackson2289
      @emjackson2289 7 років тому

      David Gilmore Arsene Wenger and Friends Sing the Hits of Les Mis - perfect mix of Cockney and Paris....

  • @MangeDisk
    @MangeDisk 5 років тому +1

    La Devise du Cabaretier en marche.

  • @benjaminbenhamu3316
    @benjaminbenhamu3316 2 роки тому

    Qu'une destinée contraire a fait naître loin de la Suisse.

  • @yoshikagekira3817
    @yoshikagekira3817 4 роки тому +5

    Damn, Madame Thénardier is savage even to her husband

  • @Belphegor82
    @Belphegor82 14 років тому +1

    Apparemment c'est Salvatore Adamo qui faisait Combeferre et Michel Delpech qui faisait Feuilly? Excellent! :o)

  • @Sawrattan
    @Sawrattan 8 років тому

    I love the picture at 1:23. They look hard

  • @halros6071
    @halros6071 9 років тому +4

    WOWOWOWOH Je suis le soliste "Cabaretier" au collège et c'est super compliqué !!!
    P-:

  • @LizMoire
    @LizMoire 12 років тому +3

    Vive la France ! *-*

    • @davega6682
      @davega6682 Рік тому

      la francophonie!!!!(quebec)

  • @WillowTitov
    @WillowTitov 11 років тому

    the order of the songs in the original opera is the same order as they are in this playlist

  • @Vongaro
    @Vongaro 13 років тому +9

    Doesn't sound so bawdy in French! They're too polite for Thenardiers!
    Il ne semble pas si débauche en français! Elles ont l'air trop poli pour être Thénardier!

    • @Sawrattan
      @Sawrattan 8 років тому +8

      Vongaro I agree. The French are better for angry aggressive political characters, but the English do the sleazy characters best

    • @jmitterii2
      @jmitterii2 4 роки тому +1

      @@Sawrattan The English with centuries of dealing with the Dutch and being wheeling and dealing cut through sleaze buckets themselves... yes:
      English can more expressively and entertainingly describe the entrepreneurs as the infertile toxic sacks of manure cons that they are.

    • @Herodollus
      @Herodollus 3 роки тому

      @@jmitterii2 hahahah!

  • @mildetryth
    @mildetryth  12 років тому +1

    I've corrected all spelling mistakesI've found, but if there are any more, please let me know.

  • @user78995-z
    @user78995-z 11 років тому

    ahh! you Learn Something Every day! ^_^ Thanks! :D

  • @LaVFdeJL
    @LaVFdeJL 11 років тому +5

    Not a "sue", a "sou". (= a french "penny"). :)

  • @TAKEmeTOtheMORGUE
    @TAKEmeTOtheMORGUE 10 років тому +5

    C'est "filousophe" et non "filosophe". --> filou + philosophe = "filousophe"
    It's "filousophe" not "filosophe".

  • @nightwing367
    @nightwing367 13 років тому

    @ThePaaradiis , Parodie du mot Philosophe. Utilisé pour dire qu'il est un maître dans l'art de comprendre la mentalité des filous (lui-même)

  • @Segway999
    @Segway999 9 років тому +8

    Although, they sound a little too attractive to be thernardiers...

    • @pg9513
      @pg9513 8 років тому +2

      Yeah, they both seem very young

    • @ep6927
      @ep6927 4 роки тому +6

      In the french version Thenardier is a jaded and ridiculous crook. He is bragging but also is frustrate of his condition. The english version is more sleazy and gross on purpose. Both versions are great.

  • @LaVFdeJL
    @LaVFdeJL 11 років тому

    It's "cabaretier", and also in the choruses when they all sing (TOUS) it's "il lui faudrait", not "il me faudrait".

  • @Phan801
    @Phan801 13 років тому

    @ThePaaradiis i don't know what it means for sure but i assume it means philosopher :)

  • @ThePaaradiis
    @ThePaaradiis 13 років тому

    @Phan801 Tanks

  • @NashaTheStonerJedi
    @NashaTheStonerJedi 11 років тому +1

    Un jeu de mot entre "filou" et philosophe. Je ne vois que ça.

  • @ThePaaradiis
    @ThePaaradiis 13 років тому

    Que signifie Filousophe ?

  • @kyutazer
    @kyutazer 12 років тому

    Ce n'est pas tyran du tiroir-casse
    Mais tyran du tiroir-caisse *

  • @degandagan
    @degandagan 6 років тому +1

    FLIT XI

  • @manilawrapper
    @manilawrapper 12 років тому

    Je sais qu'il est un jeu de mot, mais que veut dire "Feignardier" ? Elle le moque avec ca, mais comment? Merci.

    • @TAKEmeTOtheMORGUE
      @TAKEmeTOtheMORGUE 7 років тому +2

      Être "feignard, feignant ou fainéant," c'est être paresseux, c'est aimer ne rien faire. Donc, elle fait un jeu de mot entre son patronyme et un de ses défauts. ;)

  • @syystomu
    @syystomu 11 років тому +1

    "Qu'une destinée contraire
    A fait naître loin de la Suisse
    Chambre forte de la terre
    Dont je me sens le fils"
    Why does he think he should have been born in Switzerland? Is this a national stereotype thing or something or what?

  • @megdvs
    @megdvs 11 років тому

    "Philosophe", not "Filosophe" :) Thank you very very much for uploading!

    • @TAKEmeTOtheMORGUE
      @TAKEmeTOtheMORGUE 7 років тому +8

      No, it's "filousophe," it's actually a wordplay (filou + philosophe) V. Hugo used to describe Mr, Thénardier.