Дарья, огромное спасибо за ваш труд! Я Оле хадаш. Год в Израиле. На ульпане не был из-за короны и других обстоятельств. Сразу пошел на работу и учу иврит там леат леат. Сегодня насмешил израильтян фразами с этого видео. Я сказал в семь утра "од лё авадити аваль квар нишбар ли азайн" Они даже снимали меня на видео(а я также снимаю их, и ржу когда они говорят на русском). Короче у нас весело. Ещё раз спасибо огромное.
Ребят , в прошлой версии были обнаружены ошибки, поэтому , чтобы вас не путать, решила исправить ошибки и опубликовать исправленную версию 😬 И да, всем большое спасибо за исправления грубых ошибок и опечаток в первом видео , которые я явно пропустила… но придираться к мелочам в этом видео, которые вполне позволительны в формате разговорного иврита 🤔… Я не учитель чтобы давать уроки идеального иврита , для этого есть ульпан… а на моем канале сленг, разговорный иврит, которые, давайте посмотрим правде в глаза, не всегда «идеальные»… От таких придирок вообще пропадает желание снимать подобные видео 😮💨… хотя, на мой взгляд, они очень нужны… Все спасибо за понимание 😘
и в этой версии есть недочёты, рекомендую изучить по подробнее слово: כוסית возможно у вас отпадёт желание его вообще произносить в приличном обществе.
Ну в таком случае, я думаю, вы сделаете лучше 👍 … а слово кусит я не произношу в приличном обществе … я была одна в комнате, когда видео снимала, не переживайте
@@yargoldberg1829 Ну вообще то мы скоро будем его произносить в приличном обществе всей страной , арамат кусит , лехаим . И это вообще слово которое легко прозносят в толпе мужиков эизе кусит , и да даже среди приличных мужиков вполне.
Даша! Спасибо за видео, думал что большую часть слов буду знать, но в итоге мы открыли для себя много интересного. Продолжай снимать новые видео по ивриту, даже если с ошибками, есть люди которые поправят в комментариях, ничего страшного 👍 удачи
Очень хорошо сделано видео! Очень много полезных фраз для повседневной жизни. Как носитель языка могу сказать, что очень часто использую эти фразы в своей разговорной речи. Так держать Даша! Поделюсь этим видео со своими студентами.
Даша! ты умница! работаешь над собой! даешь отличную лексику. правильно воспринимаешь конструктивную критику! у тебя значительно улучшилось произношение! я когда-то тебе сделала замечание по этому поводу. а сейчас могу сказать, что ты выросла в этом плане. спасибо! респект!
Даша, какое позитивное видео, настроение просто супер после просмотра. Даже мама, а ей, слава богу, уже 84 смотрела, слушала и запоминала. Чудесно! И сама ведущая картинка! Пойду за ручкой и запишу новые фразы и слова. Низкий поклон вам за помощь в изучении языка. Удачи и процветания.
Даша, огромное вам спасибо за ваши прекрасные видео. Я давно ваша подписчица и всегда слежу за вашими новыми видео. Пожалуйста, продолжайте делать видео по ивриту. Безумно интересно! Творческих вам успехов и всего наилучшего!
Что касается всякого рода придирок в смысле правописания или “правоговорения” некоторых сленговых выражений, так это всё относительно, почти всегда важнее интонация и уверенность с которой употребляются данные выражения так сказать “мэссэр”, который ты хочешь донести до оппонента или окружающих, доходчиво и очень убедительно, ну чтобы поняли, а ошибки ну что-ж и ошибки тоже иногда случаются ничего страшного мы не на экзамене в филологический. Даша спасибо тебе за твои видео ты БОЛЬШАЯ МОЛОДЕЦ, а завистники пусть идут лесом.
Что касается всякого рода придирок в смысле правописания, то иногда от того что написано меняется смысл и в иврите это часто очень существенно. Например такая придирка как איזו פדיחה или איזה פדיחה это действительно придирка. А вот דרך הגב или דרך אגב это уже два совершенно разных смысла. Поэтому Даша и решила подкорректировать видео и правильно сделала😊👍
Спасибо! Получила удовольствие. Вспомнила как меня в первый раз назвали "кусит". Иврит знала плохо. В голове перевела, получила слово "пи_душка" и очень обиделась. Только потом поняла,что это был классный комплимент
Дарья, знаете так неприятно читать исправления в вашу сторону!!!!! У вас очень интересные ролики, и именно из-за вас я начала досконально изучать иврит!!! Спасибо вам огромное!!!
халас это скорее перевод а не синоним, это слово которое пришло в иврит из арабского языка. в иврит из-за специфики региона пришло очень много слов из арабского языка, которые с годами многие используют не задумываясь. например слова баста, басса, яаала, сабаба и т.д.
Вопрос насчёт выражения "лацеет ме арон", которое - калька с английского "каминг-аут". В русском сейчас у слова "каминг-аут" появилась и как переносное значение. Когда человек хочет признаться в чём-то, что его гложет. Например, "хочу совершить каминг-аут: я голосовал за Х". "Каминг-аут: я не читал Достоевского". Есть ли такое же переносное значение в иврите?
Хорошая подборка. Только на счёт "сахи" не совсем точно... сахи это скучные люди, которые не пьют алкоголь, не курят, никогда не попробуют травку, живут строго по правилам.
Слово звучит правильно Аалан (אהלן), это если без приставки Саалан (סהלן), просто с арабского "привет". А если говорят "Аалан вэ саалан" (אהלן וסהלן), это "привет и заходи, присоединяйся", наподобие "Добро пожаловать". Слово саалан отдельно без аалан не употребляется
Фрайер ошибочка вышла, если говорят Ани ло фрайер, дословно "я не фрайер", но чаще можно сказать правильно - Ани асе эт зе Аваль Ани л'ло фрайер(я сделаю это, я не фрайер) или Ата осе эт зе, Ата Л'ло фрайер мимени(ты сделаешь это лучше, ты круче меня; хотя можно понять и иначе ты не круче меня). Так, что фрайер более крутой в своем поступке или деле, хотя с блатной фени фрайер перевести просто пустой показушник.
Я тут с 91г еше с младших классов, но часть таких выражений не слышал, то ли сленг раскрутили на новый уровень, а может просто после универа я с местными не сильно кентовался, ну кроме бедуинов у них базар понятный, сленг больше арабский но если начинают говорить на бедуинском воше не понятно! Альян (а не Алан) на арб. Привет! Кицер на идиш Короче! Я не люблю тусоваться с местными, много из них очень не красиво разговаривают и за базар не отвечают непуганые идиоты!
@@henrick6812 не лови меня на слово, по словом местный я имел в виду эмигрант с местом рождения другой страны, я приехал из Одессы, ссср значит я не местный! ты скорее всего тоже эмигрант или ты родился в Израиле? если приехал то откуда?
@@EddieZil Смотри, по мне, любой, гражданин Израиля, живущий в Израиле является местным израильтянином. А то , откуда он там приехал, имеет третьестепенное значение. В Израиле практически все откуда-то приехали, если не они, то их родители, бабушки-дедушки.. P.S. Из какого СССР ты приехал? Такой страны уже 30 лет как не существует. Одесса-Украина. Значит ты- украинец?)))
@@henrick6812 Гражданин Израиля считается израильтяном это факт, но когда говорят местный имеют в виду коренной то есть рожден в Израиле и не важно откуда его родня приехала, они эмигранты а он коренной, так шо не надо приписывать себя к корреным если ты эмигрант!)) Я приехал когда был ещё ссср, у меня в тз написано место рождения брит амоацот, а позже она стала Украиной, и так как Одесса находится на территории Украины, значит я еврей выходец из Украины, но украинцем я быть не могу потому шо у меня нет украинского гражданства и я там не живу, она не поддерживает двойное гражданство, но как только они примут такой закон, я беру билет в Одессу оторвусь и получу гражданство! Если ты не был в Одессе советую, такая красота, культура, телки такие шо не найдёшь красивее в Европе, не говоря уже об Израиле, я почти каждый год лечу не охота возвращаться! У меня в Одессе и в Киеве родня, в Израиле и в США ещё больше, но гражданство есть только израильское! Я так понимаю ты приехал после развала ссср и скорее всего из россии и осталось российское гражданство, значит ты русский! Я прав?))
@@EddieZil Нет, я не из России и гражданство у меня только израильское. Кстати, в данный момент я проживаю в Украине, по личным обстоятельствам, и в связи с работой. Так что могу много рассказать, чем отличается туризм от иммиграции. В данном случае из Израиля в Украину.))) Закон, допускающий второе гражданство у "обычных" иностранцев, в ближайшее время не примут, из-за России. Хотя, если ты выходец из Украины, то тебе никакого закона ждать и не надо, если докажешь документами, что твои родители (бабаушки-дедушки) проживали на территории Украины, то можешь получить украинское гражданство, несмотря на то что у тебя есть израильское.
מה הלו״ז на сленге означает: каковы будут наши действия? каков порядок наших/ваших действий? Или даже типа: ну, каковы наши планы? Перевести эту идиому как:»что происходит» - это полный бред.
@@mishka6740 Специально посмотрел в ивритской Википедии, там этому слову посвящена довольно большая статья. Так вот, сказано, что существуют 4 теории происхождения данного слова, две - связаны с алией из восточных стран (но от разных слов одно - от арабского женского имени Фреха, второе - от марокканского слова, означающего "гулящую девушку" ), третья версия - идишская, от слова "фрэх", которое восходит к ивритскому "фархи" (цветущий), и четвертая, как раз немецкая версия от немецкого слова "наглый". В общем обе ваши версии верны..)
Дашенька, Вы -- хахи тов ! Лучше всех !!! ,Спасибо !
Дарья, огромное спасибо за ваш труд! Я Оле хадаш. Год в Израиле. На ульпане не был из-за короны и других обстоятельств. Сразу пошел на работу и учу иврит там леат леат. Сегодня насмешил израильтян фразами с этого видео.
Я сказал в семь утра "од лё авадити аваль квар нишбар ли азайн"
Они даже снимали меня на видео(а я также снимаю их, и ржу когда они говорят на русском). Короче у нас весело. Ещё раз спасибо огромное.
Дарья, Ваши уроки очень хорошо заходят!
Ребят , в прошлой версии были обнаружены ошибки, поэтому , чтобы вас не путать, решила исправить ошибки и опубликовать исправленную версию 😬
И да, всем большое спасибо за исправления грубых ошибок и опечаток в первом видео , которые я явно пропустила… но придираться к мелочам в этом видео, которые вполне позволительны в формате разговорного иврита 🤔…
Я не учитель чтобы давать уроки идеального иврита , для этого есть ульпан… а на моем канале сленг, разговорный иврит, которые, давайте посмотрим правде в глаза, не всегда «идеальные»…
От таких придирок вообще пропадает желание снимать подобные видео 😮💨… хотя, на мой взгляд, они очень нужны…
Все спасибо за понимание 😘
и в этой версии есть недочёты, рекомендую изучить по подробнее слово: כוסית возможно у вас отпадёт желание его вообще произносить в приличном обществе.
Ну в таком случае, я думаю, вы сделаете лучше 👍 … а слово кусит я не произношу в приличном обществе … я была одна в комнате, когда видео снимала, не переживайте
Спасибо, Даша, за видео! Очень ждала его. В ульпане уж точно этому не учат, а так нужны некоторые выражения!)
@@yargoldberg1829 Ну вообще то мы скоро будем его произносить в приличном обществе всей страной , арамат кусит , лехаим .
И это вообще слово которое легко прозносят в толпе мужиков эизе кусит , и да даже среди приличных мужиков вполне.
Даша! Спасибо за видео, думал что большую часть слов буду знать, но в итоге мы открыли для себя много интересного. Продолжай снимать новые видео по ивриту, даже если с ошибками, есть люди которые поправят в комментариях, ничего страшного 👍 удачи
Спасибо за иврит
Даша, большое спасибо! Реально, такие выражения ни в ульпане не услышишь, ни в словаре не прочитаешь!
Ценю ваш труд!
Очень круто, спасибо ❤
Очень хорошо сделано видео! Очень много полезных фраз для повседневной жизни. Как носитель языка могу сказать, что очень часто использую эти фразы в своей разговорной речи. Так держать Даша! Поделюсь этим видео со своими студентами.
Даша, спасибо за ваш труд! общение в повседневной жизни отличается от лакированного обучения. а знать и применять-это другое дело.
Дашуля я тебя обожаю, иврит с твоих уст красиво звучит.Удачи милая❤
Видос познавательный. Уже два года в Израиле, но все равно очень интересно и полезно!!!
Всё интересно, информативно. Смотрим все Ваши видео! Ждём обязательно ещё!!!
Спасибо большое за прекрасное видео!!! Очень ждём ещё видео про фразы на иврите!!!
Вы так здорово объясняете..жалко время... Просто конец дороги!!!!
Спасибо, Даша, за видео! Очень нравится эта рубрика! Наиполезнейшая. Ты рассказываешь все с небольшим юморком, очень интересно смотреть!
Спасибо за видео, они очень интересные
Молодец,Даша. Развивай эту тему.
Спасибо
Жду ваши видео на тему иврит ещё
תודה 👍
Супер! Как всегда!
Даша, большое спасибо.
Класс! Спасибо большое! 🙏👍👍👍
Потрясающе ты иврит очень хорошо знаешь даже акцент у тебя нормальный , не ожиданное 👍
Дашенька спасибо большое ! прекрасное произношение и изложение
Потрясающе...то что нужно в повседневной жизни, особенно в ем шиши, очень тяжёлый день... спасибо
Интересно 🎉!
Даша! ты умница! работаешь над собой! даешь отличную лексику. правильно воспринимаешь конструктивную критику! у тебя значительно улучшилось произношение! я когда-то тебе сделала замечание по этому поводу. а сейчас могу сказать, что ты выросла в этом плане. спасибо! респект!
Интересно, благодарю! Владимир Тель-Авив
Умничка!!!Ясно,понятно,очень четко.Очень полезно и продолжай,пожалуйста.
Даша, какое позитивное видео, настроение просто супер после просмотра. Даже мама, а ей, слава богу, уже 84 смотрела, слушала и запоминала. Чудесно! И сама ведущая картинка! Пойду за ручкой и запишу новые фразы и слова. Низкий поклон вам за помощь в изучении языка. Удачи и процветания.
Спасибо 😘
лучшая!!
Даша, огромное вам спасибо за ваши прекрасные видео. Я давно ваша подписчица и всегда слежу за вашими новыми видео. Пожалуйста, продолжайте делать видео по ивриту. Безумно интересно! Творческих вам успехов и всего наилучшего!
Спасибо большое !
Как долго я этого ждала 😍😍😍ураа, спасибо за бомбезные и полезные фразочки!!!
Что касается всякого рода придирок в смысле правописания или “правоговорения” некоторых сленговых выражений, так это всё относительно, почти всегда важнее интонация и уверенность с которой употребляются данные выражения так сказать “мэссэр”, который ты хочешь донести до оппонента или окружающих, доходчиво и очень убедительно, ну чтобы поняли, а ошибки ну что-ж и ошибки тоже иногда случаются ничего страшного мы не на экзамене в филологический.
Даша спасибо тебе за твои видео ты БОЛЬШАЯ МОЛОДЕЦ, а завистники пусть идут лесом.
Что касается всякого рода придирок в смысле правописания, то иногда от того что написано меняется смысл и в иврите это часто очень существенно. Например такая придирка как איזו פדיחה или איזה פדיחה это действительно придирка. А вот דרך הגב или דרך אגב это уже два совершенно разных смысла. Поэтому Даша и решила подкорректировать видео и правильно сделала😊👍
@@mishka6740 😂😂😂 !!! מתי צודק, צודק
Очень нравится такой формат ,продолжай 😻🤞
Дашенька, спасибо большое, Очень нужное видео! Хорошего Вам дня, и удачи! На все 💯‼️
Ждём ещё видео
Больше таких видео
Спасибо! Получила удовольствие. Вспомнила как меня в первый раз назвали "кусит". Иврит знала плохо. В голове перевела, получила слово "пи_душка" и очень обиделась. Только потом поняла,что это был классный комплимент
Дарья, знаете так неприятно читать исправления в вашу сторону!!!!! У вас очень интересные ролики, и именно из-за вас я начала досконально изучать иврит!!! Спасибо вам огромное!!!
Тода раба, записала для себя👍💐
Молодец , Дашуля ! Очень хорошее произношение .:)
Тада👍👍👍👍
🔥🔥🔥🔥тода раба!!
Дашенька, большая, качественная работа👍
Красиво говоришь, а ведь это не совсем родной язык.
А может уже родной?🤷♂️.Спасибо💖
👍
אשכרה הסרטון על הפנים
Красотуля бэрамот
Лайк лайк лайк даёшь иврит
Надо заметить, что многие фразы это совсем не сленг, а, скорее, наоборот - высокий литературный иврит
"У меня сломался член. Не крути мне яйца." 😂
😀👍👏🥰
ערס במין נקבה - זאת ציאחלה :)
Добрый день, Дарья!
Как правильно перевести подставить, подвести в смысле пообещать и не выполнить.
לסבר את האוזן скорее что то типо "для примера" "для немного информации вам"
😂
לו"ז это аббревиатура-люах зманим
אנחנו כולם-כולנו
В ульпане так не учат, да?
халас это скорее перевод а не синоним, это слово которое пришло в иврит из арабского языка. в иврит из-за специфики региона пришло очень много слов из арабского языка, которые с годами многие используют не задумываясь.
например слова баста, басса, яаала, сабаба и т.д.
אוי געוואלט!
Вопрос насчёт выражения "лацеет ме арон", которое - калька с английского "каминг-аут".
В русском сейчас у слова "каминг-аут" появилась и как переносное значение. Когда человек хочет признаться в чём-то, что его гложет. Например, "хочу совершить каминг-аут: я голосовал за Х". "Каминг-аут: я не читал Достоевского".
Есть ли такое же переносное значение в иврите?
Честно говоря, на иврите я слышала только в контексте сексуальной ориентации
Лацет ми аарон, это применяют для всех неожиданных открытий из жизни человека. На русском есть выражение «скелеты в шкафу» с тем же смыслом
Хорошая подборка. Только на счёт "сахи" не совсем точно... сахи это скучные люди, которые не пьют алкоголь, не курят, никогда не попробуют травку, живут строго по правилам.
Кто-то может дать перевод приветствия "алан!"?
Перевод точный сказать не могу, знаю что с арабского пришло
Слово звучит правильно Аалан (אהלן), это если без приставки Саалан (סהלן), просто с арабского "привет". А если говорят "Аалан вэ саалан" (אהלן וסהלן), это "привет и заходи, присоединяйся", наподобие "Добро пожаловать". Слово саалан отдельно без аалан не употребляется
Фрайер ошибочка вышла, если говорят Ани ло фрайер, дословно "я не фрайер", но чаще можно сказать правильно - Ани асе эт зе Аваль Ани л'ло фрайер(я сделаю это, я не фрайер) или Ата осе эт зе, Ата Л'ло фрайер мимени(ты сделаешь это лучше, ты круче меня; хотя можно понять и иначе ты не круче меня). Так, что фрайер более крутой в своем поступке или деле, хотя с блатной фени фрайер перевести просто пустой показушник.
Мужское имя Алан в Израиле поймут?
Да
+ вообще есть похожие варианты имени как Илан и Алон
Спасибо🤍
Да да да, такому в учебниках не учат.
А в иврите есть матерные слова?
Или орэс эт ахаим
Я бы сказал что более точный перевод слова "арс" - это русское понятие жлоб.
Не более точный перевод, а совершенно точный перевод с арабского, арс это сутенер
@@mishka6740 Ну да, но я имел в виду не столько перевод, сколько смысловое значение.
@@Greta_Lupin Иначе гопник.
איזו פדיחה, לא "איזה..."😉
Не страшно
@@DariaIsrLife конечно, не страшно. ❤️
Неужели набежали арсы и фрэхи ? 😄
🤷♀️
Слово мат употребляется только в единственном числе! Видео с матом. А маты это матрасы которые используются в спорт зале
Почти весь сленг и мат это арабские слова)))))
Про сахи бред
Я тут с 91г еше с младших классов, но часть таких выражений не слышал, то ли сленг раскрутили на новый уровень, а может просто после универа я с местными не сильно кентовался, ну кроме бедуинов у них базар понятный, сленг больше арабский но если начинают говорить на бедуинском воше не понятно! Альян (а не Алан) на арб. Привет! Кицер на идиш Короче! Я не люблю тусоваться с местными, много из них очень не красиво разговаривают и за базар не отвечают непуганые идиоты!
а сам ты до сих пор не местный?
@@henrick6812 не лови меня на слово, по словом местный я имел в виду эмигрант с местом рождения другой страны, я приехал из Одессы, ссср значит я не местный! ты скорее всего тоже эмигрант или ты родился в Израиле? если приехал то откуда?
@@EddieZil
Смотри, по мне, любой, гражданин Израиля, живущий в Израиле является местным израильтянином.
А то , откуда он там приехал, имеет третьестепенное значение.
В Израиле практически все откуда-то приехали, если не они, то их родители, бабушки-дедушки..
P.S.
Из какого СССР ты приехал?
Такой страны уже 30 лет как не существует.
Одесса-Украина.
Значит ты- украинец?)))
@@henrick6812 Гражданин Израиля считается израильтяном это факт, но когда говорят местный имеют в виду коренной то есть рожден в Израиле и не важно откуда его родня приехала, они эмигранты а он коренной, так шо не надо приписывать себя к корреным если ты эмигрант!))
Я приехал когда был ещё ссср, у меня в тз написано место рождения брит амоацот, а позже она стала Украиной, и так как Одесса находится на территории Украины, значит я еврей выходец из Украины, но украинцем я быть не могу потому шо у меня нет украинского гражданства и я там не живу, она не поддерживает двойное гражданство, но как только они примут такой закон, я беру билет в Одессу оторвусь и получу гражданство! Если ты не был в Одессе советую, такая красота, культура, телки такие шо не найдёшь красивее в Европе, не говоря уже об Израиле, я почти каждый год лечу не охота возвращаться! У меня в Одессе и в Киеве родня, в Израиле и в США ещё больше, но гражданство есть только израильское! Я так понимаю ты приехал после развала ссср и скорее всего из россии и осталось российское гражданство, значит ты русский! Я прав?))
@@EddieZil
Нет, я не из России и гражданство у меня только израильское.
Кстати, в данный момент я проживаю в Украине, по личным обстоятельствам, и в связи с работой.
Так что могу много рассказать, чем отличается туризм от иммиграции.
В данном случае из Израиля в Украину.)))
Закон, допускающий второе гражданство у "обычных" иностранцев, в ближайшее время не примут, из-за России.
Хотя, если ты выходец из Украины, то тебе никакого закона ждать и не надо, если докажешь документами, что твои родители (бабаушки-дедушки) проживали на территории Украины, то можешь получить украинское гражданство, несмотря на то что у тебя есть израильское.
מה הלוז - означает "что происходит"?? Фигня какая-то. Ни в прямом значении, ни в сленге это не означает "что происходит?".
это означает что произойдет, спрашивать кого то что произойдет и почему ты кричишь выглядит нелепо
Это не означает «что произойдёт «. Ни в прямом смысле, ни в сленге.
מה הלו״ז на сленге означает: каковы будут наши действия? каков порядок наших/ваших действий? Или даже типа: ну, каковы наши планы? Перевести эту идиому как:»что происходит» - это полный бред.
Фрэх -на немецком наглый. Наверняка это слово из Идиша.
Нет, фреха чисто ивритское слово
@@mishka6740 А может быть и нет.
@@elenaprekrasnaja8686 🤦♂️🤦♂️🤦♂️🤯😩
@@mishka6740 🙂
@@mishka6740
Специально посмотрел в ивритской Википедии, там этому слову посвящена довольно большая статья.
Так вот, сказано, что существуют 4 теории происхождения данного слова, две - связаны с алией из восточных стран (но от разных слов одно - от арабского женского имени Фреха, второе - от марокканского слова, означающего "гулящую девушку" ), третья версия - идишская, от слова "фрэх", которое восходит к ивритскому "фархи" (цветущий), и четвертая, как раз немецкая версия от немецкого слова "наглый".
В общем обе ваши версии верны..)
Дерех Агав ,а не дерех агАв.