Yet another lesson of a superlative standard from a highly talented teacher. What a wonderful sounding word for doll: dtúk-gà~dtaa. This word has now become one of my favourite sounding Thai words alongside gà~rá-gà~daa-kom (July) and pí-pít-tá~pan (museum). Many thanks New.
ขอบคุณมากครับครูนิว การบ้านของผม: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก By the way Kru New, I usually put ได้ at the end to indicate "can do something". For example, เขาพูดหลายภาษาได้ to indicate being able to speak many languages. But the example you gave is เขาพูดได้หลายภาษา. I remember the sentence structure of (verb + ได้) is to express past tense? I'm confused. 😅 ขอบคุณมากนะครับ
Thanks for the many examples as usual :) It's quite hard this one especially together with Maa leeo, but just have to practise and practise. I wish that when you repeat 3 times then one of those times I really fast and dropping R's in favor of L's when natural to do it because it's really hard after to listen to normal Thai conversation where the speed is crazy fast and there are no initial R's.
I wanted to challenge myself by applying an adjective to the 'noun + หลาย + classifier' pattern, so here is my homework: หลายคนฝรังคิดว่าการพูดภาษาไทยยาก I hope my use of the adjective was correct, as was my reference to speaking the Thai language. I thought กำลางพูด would have been correct, but it seems I am supposed to use การพูด to make it very clear that "speaking" is a noun being used in a gerund (a case where a verb functions as a noun).
If I understand your feedback correctly, I was incorrect to write หลายคนฝรั่ง - even though adjectives are normally placed after nouns. Since you wrote ฝรั่งหลายคน, I suppose the rules for adjective placement are complicated when หลาย + classifier are being used after the noun. I am unclear about when the adjective should or should not appear before the noun + หลาย + classifier. One of your examples featured ตุ๊กตาหลายตัวน่ารัก. In that example, the adjective (น่ารัก) appears after noun + หลาย + classifier. I would like to test this pattern with a new example: "Several green frogs are swimming." Are any of these sentences is correct? #1 กบหลายตัวสีเขียวกำลังว่ายน้ำ #2 กบสีเขียวหลายตัวกำลังว่ายน้ำ
There are alot of information in this clip and thank you for all the links attached, good for memory refresher and put it in practical use! Thanks for the clear explanations n different ways of using the words My homework: Mee laai kon kit waa pasa thai man yak Or Laai laai kon kit waa pasa thai man yak?
Sometimes it's difficult to know, when to use a classifier and when not. Because there are so many, as a foreigner you cannot have them all in mind, especially if it comes to more rare nouns. My sentence: หลายคนนึกว่าภาษาไทยยากมาก
Yet another lesson of a superlative standard from a highly talented teacher. What a wonderful sounding word for doll: dtúk-gà~dtaa. This word has now become one of my favourite sounding Thai words alongside gà~rá-gà~daa-kom (July) and pí-pít-tá~pan (museum). Many thanks New.
Thank you 😊
I am glad now you found one more favourite Thai words 🤗
You are truly gifted at teaching in a clear way. I especially appreciate the careful pronunciations. So very helpful!
Thank you 😊 I am glad that you enjoy my lessons
Hi New. Thank you for another great Thai lesson. You are an amazing teacher!! Here's my homework: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
Thank you for your kind comment as always
Thnx Kru New- learn something new evryday - Kon laai kit paa-saa tai yaak
lăai kon kít wâa paa-săa tai yâak 😊
Thank you so much ❤️❤️
My assignment; หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
Thank you for your lesson was interested .
Thank you 😊
Thank you so much again for the wonderful lesson!!! assignment: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
ขอบคุณมากครับครูนิว
การบ้านของผม: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
By the way Kru New, I usually put ได้ at the end to indicate "can do something". For example, เขาพูดหลายภาษาได้ to indicate being able to speak many languages. But the example you gave is เขาพูดได้หลายภาษา. I remember the sentence structure of (verb + ได้) is to express past tense? I'm confused. 😅 ขอบคุณมากนะครับ
This lesson might be helpful about the word ได้
ua-cam.com/video/AX7Y0A4RFf4/v-deo.html
คำตอบถูกต้องนะคะ😊
ขอบคัณมาก คนครู😍
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
*ขอบคุณ, คุณครู
@@thailessonsbynew 55555
sorry I keep making mistakes😁
Your lessons are SO helpful. น่าสนใจมากก ขอบคุณมากครูค่ะ
ขอบคุณค่ะ😊
Thank you very much.
You're always welcome 😊
laai kon kit waa paa-saa thai yaak thank you, very well explained again
Correct 😊
Excellent lesson. Thank you so much.
Thank you 😊
Amazing lesson. You are a fantastic teacher. Thanks so much!
Thank you 😊
They've all said it, .... another great lesson. Thank you
Thank you 😊
Hey! I haven't even watched it yet. :)
You should then 😬😬
@@thailessonsbynew I don't know who wrote that comment there with my name, but it certainly was not me... this is really weird because I did see it
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ขอบคุณครับ
ถูกต้องนะคะ😊
Thanks for the many examples as usual :) It's quite hard this one especially together with Maa leeo, but just have to practise and practise. I wish that when you repeat 3 times then one of those times I really fast and dropping R's in favor of L's when natural to do it because it's really hard after to listen to normal Thai conversation where the speed is crazy fast and there are no initial R's.
Thank you for your suggestion 😊
To be honest, I didn't pay attention in pronouncing R or L. It's all my natural pronunciation 😅
@@thailessonsbynew i wish all Thai people spoke as clearly as you :p
คุณครูเคยไปประเทศไหนบ้างครับ⁉️🤔☝🏻🤔☝🏻🤔☝🏻🌻☝🏻😅🐷😋🐹🥳🥳🥳👌🏻🙈🐷📎🍀🎉☄️🤔💠☢️🌊🌻🆒🦞🤗🤗🤗🐈⬛😲💟🥸😅😷
นิวเคยไปมาแล้วหลายประเทศ แต่ยังไม่เคยไปยุโรปกับอเมริกาเลยนะคะ 😊
I wanted to challenge myself by applying an adjective to the 'noun + หลาย + classifier' pattern, so here is my homework:
หลายคนฝรังคิดว่าการพูดภาษาไทยยาก
I hope my use of the adjective was correct, as was my reference to speaking the Thai language. I thought กำลางพูด would have been correct, but it seems I am supposed to use การพูด to make it very clear that "speaking" is a noun being used in a gerund (a case where a verb functions as a noun).
ฝรั่งหลายคน ...
Very good 😊
If I understand your feedback correctly, I was incorrect to write หลายคนฝรั่ง - even though adjectives are normally placed after nouns.
Since you wrote ฝรั่งหลายคน, I suppose the rules for adjective placement are complicated when หลาย + classifier are being used after the noun.
I am unclear about when the adjective should or should not appear before the noun + หลาย + classifier.
One of your examples featured ตุ๊กตาหลายตัวน่ารัก. In that example, the adjective (น่ารัก) appears after noun + หลาย + classifier.
I would like to test this pattern with a new example: "Several green frogs are swimming."
Are any of these sentences is correct?
#1 กบหลายตัวสีเขียวกำลังว่ายน้ำ
#2 กบสีเขียวหลายตัวกำลังว่ายน้ำ
In this case #2 sounds good to me 😊
My answer to the homework : several people think thai lenguage is difficult answer หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก.
ถูกต้องนะคะ😊
There are alot of information in this clip and thank you for all the links attached, good for memory refresher and put it in practical use! Thanks for the clear explanations n different ways of using the words
My homework: Mee laai kon kit waa pasa thai man yak
Or Laai laai kon kit waa pasa thai man yak?
I also agree with your comment.
Thank you 😊
They are correct
You can drop man if you like 😉
@@thailessonsbynew noted and thank you Kruu New 🙏
Please can you tell me where is the lesson about the use of "MAA". Would be great. Thank you
This lesson might be helpful 😊 ua-cam.com/video/jC93JmLF94g/v-deo.html
My answer:
ชาวต่างชาติ หลายคน นึกวาภาษาไทยยากมาก
ถูกต้องนะคะ😊
*ว่า
assignment: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ขอบคุณครับ
ถูกต้องนะคะ😊
What is the classifier for many hotels? Like, "there are many hotels nearby?"
Hi. I think many hotels in Thai is โรงแรมหลายแห่ง
ถูกต้องนะคะ😊
หลายโรงแรม lăai rohng raem
โรงแรมหลายแห่ง rohng raem lăai hàeng
โรงแรมหลายที่ rohng raem lăai têe
ขอบคุณที่สอนนักเรียนหลายคนครูนิวครับ นี่คือการบ้านผม: หลายคนคิดว่าภาษาไทยยากครับ
ถูกต้องนะคะ😊
Sometimes it's difficult to know, when to use a classifier and when not. Because there are so many, as a foreigner you cannot have them all in mind, especially if it comes to more rare nouns.
My sentence: หลายคนนึกว่าภาษาไทยยากมาก
ถูกต้องนะคะ😊
For things, if you don't know classifiers, อัน /an/ is a good choice, mostly works😊
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก Like for khru:))
ถูกต้องนะคะ😊
My assigment
หลายคนคิดว่าภาษาไทยมันคือยากมากเลย
หลายคนคิดว่าภาษาไทยมันยากมากเลย 😊
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก ถ้าคุณถามว่าผมเห็นด้วย
ถูกต้องนะคะ😊
ถ้าคุณถามผม ผมจะตอบว่าเห็นด้วย 😉
หลายคนคิดว่าพาษาไทยยากมาก ;-)
ถูกต้องนะคะ😊
*ภาษา
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยากเย็นมากครับ
ถูกต้องนะคะ😊
ยากเย็นเลยเหรอคะ 😅
Mee kohn lai kohn kit wa pasaa thai yaak
Correct 😊
หลายคน คิด ว่า ภาษา ไทย ยาก
ถูกต้องนะคะ😊
His/he spelled right??
I guess you meant
เค้า (spoken Thai)
เขา (written Thai)
😊
Homework: Mee lai kon kit waa paa saa Thai yaak
Correct 😊
Laai kon khit waa rian pasa thai yaak maak
Correct 😊
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
@@thailessonsbynew ขอบคุณครับครูนิว
ผมไม่มีแฟนหลายคนนะ 555
😬😬😬 จะพยายามเชื่อนะคะ
@@thailessonsbynew ครับ
lai kon kit waa paasa tai yaak mak
Correct 😊
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊
หลายคนคิดว่าภาษาไทยยาก
ถูกต้องนะคะ😊