Espero que alguien comprende ingles y puede traducir..... The puppeteers aren't supposed to be dressed in brightly colored provocative clothing. They're supposed to be dressed in dark clothing (gray or black, t-shirts and jeans) so that the audience focuses on the puppet.
Habla de que los que manejan a las marionetas no deberían usar ropa de colores llamativos, pues la atención debe centrarse en la marionetas, no en ellos.
La versión mexicana estuvo medio mala, pero la española y la argentina tampoco se quedan atrás. Al menos la versión mexicana contó con los títeres originales, y no los garabatos que sacaron en España y Argentina. Hasta ahora la versión mejor montada en L.A. fue la de Brasil, también con títeres originales. P.D. en un mes se reestrena una nueva versión en México.
Hiromi y Mónica eran la neta! Luis Ger también lo hizo muy bien la verdad. Tú no estabas mal, NADA mal. Pero nunca me tocó verte. Por lo menos está éste video ;)
si la vdd si vuelvenla a montar..pero con el escenario original. y los que traen los puppets que esten de negro.. para que resalte mas el puppet.. y ahorita y kalimba como carlitos espejel! xD
Esta version de avenue q es una mierda no le llega ni a los talones anla original y eso ke yo soy de mexico, si realmente quieren disfrutar de esta obra vale la pena a ir a ver la original en NY
suena pinche que le quieten el sentido poniéndole pinche a la rola en lugar de dejarla como que mierda ser yo. pudieron decir que asco le daría más sentido. y no todos los profesionistas son de la unam. eso si estuvo pinche
Yo entre a teatro y presentaremos está obra solo k cambiaron a Carlitos por Gary colman,😂,en este video me molestan muchos los cortes y que normalmente enfoquen a Brian
Ijole, llegue casi 10 años tarde, pero acabo de ver una puesta en escena española de esta obra y debo decir que me gustó mucho más que está 😬. Desde la adaptación del nombre de la canción "Que Mierda Ser Yo" que suena más natural, el Pinche de aquí me suena muy artificial, nadie habla así en la vida real, sería mejor "Qué chinga ser yo" o algo así. Otra cosa que no me gusta es que esta versión parece un spin off de la serie Vecinos, por como visten sus actores, mientras que en España la comedia se parece más a la habitual de series del país, hasta parece una serie coral como "Aquí no Hay Quién Viva", curioso que Vecinos es la adaptación mexicana de la recién mencionada comedia española y ambas versiones de la obra recuerden a su respectiva versión televisiva xD
que chafa estuvo la version mexicana, he visto videos de las versiones española y argentina y estan mil veces mejor que esto, parece que cantan con weba :P , tambien falla en mexicanizarla al extremo( yo soy mexicano ),
Prefiero la vercion original, almenos en esta vercion los títeres son los mismos no como en otras versiones latinas que hay son cagadas , pero eso si la traducción de la letra es algo meh
ojala lo hagan de nuevo pero que mejoren la letra esta esa muy mierda, y que ahora si usen a gary soy mexicano pero me gusto mas la de españa la vi en youtube XD
Qué pinche adaptación.
Ojalá la repongan de verdad me encantaba verlos más HIROMI super¡¡
No tuve chance de ver la versión mexicana pero me encanta esta obra, quisiera que la volvieran a montar. Por favor considerenlo!!!!!!
Espero que alguien comprende ingles y puede traducir.....
The puppeteers aren't supposed to be dressed in brightly colored provocative clothing. They're supposed to be dressed in dark clothing (gray or black, t-shirts and jeans) so that the audience focuses on the puppet.
Everyone's a little bit dressist
Habla de que los que manejan a las marionetas no deberían usar ropa de colores llamativos, pues la atención debe centrarse en la marionetas, no en ellos.
Gracias!!!
+David Thaler vale tio pero el que los marionetistas usen ropas llamativas no quita la atencion del muñeco, almenos no siempre
+Jesús Mata Álvarez You're telling me that some men in the audience aren't paying ANY attention to the puppeteer for Kate Monster?
a mì tambien me encantò!. ojalà la repongan pronto!
"hola estoy buscando...un letrero de se renta"
me encanta este musical seguro que iria a verlo de nuevo
La versión mexicana estuvo medio mala, pero la española y la argentina tampoco se quedan atrás. Al menos la versión mexicana contó con los títeres originales, y no los garabatos que sacaron en España y Argentina. Hasta ahora la versión mejor montada en L.A. fue la de Brasil, también con títeres originales. P.D. en un mes se reestrena una nueva versión en México.
Esta canción me gusto mucho en la versión española, que mrda ser yo, es mucho mejor que lo que dicen aqui
me encantaria que lo volvieran a poner
me encanto el musical
Es Hiromiii!!!!! que genial!!!!!
jajajaja en la nueva versión de México, en vez de ese Carlitos Espejel o Gary Coleman, el superintendente de avenida Q es Imanol
Quien me llamo?
Okay ese chiste si esta bueno
Deberìan reponerla!. era sensacional!
jajaja esta pegajosa la canción y Hiromi bien botana lol! grax por subir el vid
Q.E.P.D. Hiromi!!!!
Ls verdad concuerdo con varios.. Soy mexicano, pero en definitiva esta presentación si esta muy PINCHE
que alguien me pase la clorox para los ojos plox :v
que pinche ser ellos xD
¿Porque censuran a Carlitos?
Tienes el vídeo completo?
espero que este mejor la nueva, tienes mas informacion acerca de eso?,
Hiromi y Mónica eran la neta!
Luis Ger también lo hizo muy bien la verdad.
Tú no estabas mal, NADA mal. Pero nunca me tocó verte. Por lo menos está éste video ;)
jajaja la playera del Pumas que mamada
Tienes el show completo?
no quiero ofender a nadie pero la versión mexicana esta muy chafa :(
HIROMI
Chicoos no fui a ver el musical hace 8 años por favor sean sinceros conmigo me perdi de algo? (Dejen sus verdaderas opiniones aqui abajo 👇 por fi)
si la vdd si vuelvenla a montar..pero con el escenario original. y los que traen los puppets que esten de negro.. para que resalte mas el puppet.. y ahorita y kalimba como carlitos espejel! xD
Le hubieran dejado la parte de Carlitos Espejel!!!! Muy buena obra!!!!! =)
Esta version de avenue q es una mierda no le llega ni a los talones anla original y eso ke yo soy de mexico, si realmente quieren disfrutar de esta obra vale la pena a ir a ver la original en NY
suena pinche que le quieten el sentido poniéndole pinche a la rola en lugar de dejarla como que mierda ser yo. pudieron decir que asco le daría más sentido. y no todos los profesionistas son de la unam. eso si estuvo pinche
Christmas Eve is an asian mexican? Swell!
Yo entre a teatro y presentaremos está obra solo k cambiaron a Carlitos por Gary colman,😂,en este video me molestan muchos los cortes y que normalmente enfoquen a Brian
A mi me parece muy digna!
Sin tener nada en contra de éste montaje... no me gusta cómo suena eso de "en casa de Q" ...
¿Entonces ser ellos es trabajar en una cocina? Por que un pinche se supone que es un ayudante de cocina XD
por qué censuraron a Carlitos Espejel ¬¬
aww amo que pinche ser yo y si fuera gay i love avenida q
Ijole, llegue casi 10 años tarde, pero acabo de ver una puesta en escena española de esta obra y debo decir que me gustó mucho más que está 😬. Desde la adaptación del nombre de la canción "Que Mierda Ser Yo" que suena más natural, el Pinche de aquí me suena muy artificial, nadie habla así en la vida real, sería mejor "Qué chinga ser yo" o algo así.
Otra cosa que no me gusta es que esta versión parece un spin off de la serie Vecinos, por como visten sus actores, mientras que en España la comedia se parece más a la habitual de series del país, hasta parece una serie coral como "Aquí no Hay Quién Viva", curioso que Vecinos es la adaptación mexicana de la recién mencionada comedia española y ambas versiones de la obra recuerden a su respectiva versión televisiva xD
A mi me gusto la traducción pero no tanto la jerga (pero era obvio porque es de México) pero igual la "casa de q" no me gusta
que chafa estuvo la version mexicana, he visto videos de las versiones española y argentina y estan mil veces mejor que esto, parece que cantan con weba :P , tambien falla en mexicanizarla al extremo( yo soy mexicano ),
jejejeje.. a mí hiromi me cae mal cómo sólo cantante.... pero cuándo la veo trabajando en musicales se me hace que se ve genial =D
Qué bueno que no la fuí a ver. Nada que ver con la de Broadway. Tantas adaptaciones fregonas y esta esta horrible.
Háganla de nuevo y traigan la a Mty!
Pues a mí no me parece tal mala
Pinche? No tiene sentido que usen esa palabra ;-;
D: wtf?! que es loq ue dice Carlitos?XD
uhm.... normalmente siempre defiendo el doblaje latino pero....... esto es un asco, esta muchisisisimo mejor el doblaje de españa que este
Creo que esto se llama adaptación no doblaje. Pero la idea se entiende.
Esto no es un doblaje, doblaje significa "doble de voz", esto es una versión, adaptación o transposición.
Prefiero la vercion original, almenos en esta vercion los títeres son los mismos no como en otras versiones latinas que hay son cagadas , pero eso si la traducción de la letra es algo meh
En serio a alguien le causa gracia esto?? Qué horror, qué repetitivo. Con razón tronó.
que horrible lo grabo este chabo
ojala lo hagan de nuevo pero que mejoren la letra esta esa muy mierda, y que ahora si usen a gary soy mexicano pero me gusto mas la de españa la vi en youtube XD