(RARE) National Anthem of the Netherlands "Het Wilhelmus" (ENGLISH VERSION)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 лип 2021
  • Here's the English version of the Dutch anthem. A pretty rare recording I guess.
    Re-mastered by me, Mrexctbhj. Credit me if you use this audio.

КОМЕНТАРІ • 21

  • @carlosmpsenyorcapitacollon6977
    @carlosmpsenyorcapitacollon6977 Рік тому +17

    Not that strange given that the Caribbean Netherlands is mostly English speaking and the culture is a mix of Dutch and American and Spanish.

  • @costanvaarwel8932
    @costanvaarwel8932 2 роки тому +27

    Lyrics: (I tried making out the words)
    Words in parentheses will be the ones I think are the words. (With help from the first reply of this comment)
    (I) William (Count) of Nassau
    (Of ancient) Dutch descent
    (True Fatherland and loyal) Until my life is (spent)
    A prince of Orange
    (I am undaunted) and free
    The king of Spain (has only ever been good to me)

    • @92miata
      @92miata 2 роки тому +2

      ???? Might be “faithful”?

    • @admiralrogers1157
      @admiralrogers1157 2 роки тому +10

      I William, Count of Nassau of ancient Dutch descent,
      To fatherland I’m (or “I am” very quickly) loyal, until my life is spent,
      A prince of Orange I am (and?) undaunted and free,
      The King of Spain has only ever been good to me.
      (I’m 99% certain of this.)
      One of the big points of the song is that William the Silent didn’t have any personal beef with Phillip II. He didn’t hate or even dislike the King. Hell, Phillip was the one who made him Stadtholder of the Netherlands in the first place. But they had irreconcilable religious and political differences which led William to take the actions he did. So the last line actually makes a ton of sense.

    • @carlosmpsenyorcapitacollon6977
      @carlosmpsenyorcapitacollon6977 Рік тому

      @@admiralrogers1157 Stadholder was the person who ruled the Netherlands in the name of the King?

    • @Johia_Mapping_2
      @Johia_Mapping_2 Рік тому

      I hear "son of ancient Dutch descent"

    • @tannerthanh9142
      @tannerthanh9142 Рік тому +1

      @@admiralrogers1157 I think it was "yet" instead of "and"

  • @miscellaneoussarnian5282
    @miscellaneoussarnian5282 10 місяців тому +6

    Het Wilhelmus in English: certified Bahrain 2021 moment
    God Save the King in Dutch: certified Abu Dhabi moment
    8 months, 15 days and 447km apart. in still in 2023, makes 2 of the most developed countries in the world lose their shit

  • @Touhou2006
    @Touhou2006 3 роки тому +10

    NICE

  • @legmaineeier
    @legmaineeier Рік тому +2

    William iii Moment

  • @RandomVidsforthought
    @RandomVidsforthought 2 роки тому +4

    I will use the audio in your video in a future video of mine

  • @emperorshowa8842
    @emperorshowa8842 Рік тому +3

    🇳🇱❤️🇯🇵

  • @LinhNguyen.
    @LinhNguyen. 2 роки тому +1

    Nice

  • @MCKingPlaysGames
    @MCKingPlaysGames 2 роки тому

    MrExctbhj where are you from?

  • @mattsingh_
    @mattsingh_ 3 місяці тому

    Noooo the real words are:
    William from Nassau
    am I, from German blood,
    the fatherland married
    stay I till in the dead.
    A princes from Orange
    am I, free, unfarfeathered,
    the king of Hispania
    have I alltime honoured
    Google Translate says so, so it must be true😂

    • @RapnetzzVR
      @RapnetzzVR 2 місяці тому +1

      Yes this is actually true (i'm dutch)

  • @themomentchannel3498
    @themomentchannel3498 2 роки тому +4

    Wilhelmus van Nassouwe
    ben ik, van Duitsen bloed,
    den vaderland getrouwe
    blijf ik tot in den dood.
    Een Prinse van Oranje
    ben ik, vrij, onverveerd,
    den Koning van Hispanje
    heb ik altijd geëerd.
    In Godes vrees te leven
    heb ik altijd betracht,
    daarom ben ik verdreven,
    om land, om luid gebracht.
    Maar God zal mij regeren
    als een goed instrument,
    dat ik zal wederkeren
    in mijnen regiment.
    Lijdt u, mijn onderzaten
    die oprecht zijt van aard,
    God zal u niet verlaten,
    al zijt gij nu bezwaard.
    Die vroom begeert te leven,
    bidt God nacht ende dag,
    dat Hij mij kracht zal geven,
    dat ik u helpen mag.
    Lijf ende goed tezamen
    heb ik u niet verschoond,
    mijn broeders, hoog van namen
    hebben 't u ook vertoond
    Graaf Adolf is gebleven
    in Friesland in den slag,
    zijn ziel in 't eeuwig leven
    verwacht den jongsten dag.
    Edel en hooggeboren,
    van keizerlijken stam,
    een vorst des rijks verkoren,
    als een vroom christenman,
    voor Godes woord geprezen,
    heb ik, vrij onversaagd,
    als een held zonder vrezen
    mijn edel bloed gewaagd.
    Mijn schild ende betrouwen
    zijt Gij, o God mijn Heer,
    op U zo wil ik bouwen,
    Verlaat mij nimmermeer.
    Dat ik doch vroom mag blijven,
    uw dienaar t'aller stond,
    de tirannie verdrijven
    die mij mijn hart doorwondt.
    Van al die mij bezwaren
    en mijn vervolgers zijn,
    mijn God, wil doch bewaren
    den trouwen dienaar Dijn,
    dat zij mij niet verrassen
    in haren bozen moed,
    hun handen niet en wassen
    in mijn onschuldig bloed.
    Als David moeste vluchten
    voor Sauel den tiran,
    zo heb ik moeten zuchten
    als menig edelman.
    Maar God heeft hem verheven,
    verlost uit alder nood,
    een koninkrijk gegeven
    in Israël zeer groot.
    Na 't zuur zal ik ontvangen
    van God, mijn Heer, het zoet,
    daar na zo doet verlangen
    mijn vorstelijk gemoed:
    welk is, dat ik mag sterven
    met ere in het veld,
    een eeuwig rijk verwerven
    als een getrouwen held.
    Niet doet mij meer erbarmen
    in mijnen wederspoed
    dan dat men ziet verarmen
    des Konings landen goed.
    Dat u de Spanjaards krenken,
    o edel Neerland zoet,
    als ik daaraan gedenke,
    mijn edel hart dat bloedt.
    Als een prins opgezeten
    met mijner heireskracht,
    van den tiran vermeten
    heb ik den slag verwacht,
    die, bij Maastricht begraven,
    bevreesde mijn geweld;
    mijn ruiters zag men draven
    zeer moedig in dat veld.
    Zo het den wil des Heren
    op dien tijd had geweest,
    had ik geern willen keren
    van u dit zwaar tempeest.
    Maar de Heer van hierboven,
    die alle ding regeert,
    die men altijd moet loven,
    en heeft het niet begeerd.
    Zeer christlijk was gedreven
    mijn prinselijk gemoed,
    standvastig is gebleven
    mijn hart in tegenspoed.
    Den Heer heb ik gebeden
    uit mijnes harten grond,
    dat Hij mijn zaak wil redden,
    mijn onschuld maken kond.
    Oorlof mijn arme schapen
    die zijt in groten nood,
    uw herder zal niet slapen,
    al zijt gij nu verstrooid.
    Tot God wilt u begeven,
    zijn heilzaam woord neemt aan,
    als vrome christen leven,
    't zal hier haast zijn gedaan.
    Voor God wil ik belijden
    en Zijner groten macht,
    dat ik tot genen tijden
    den Koning heb veracht,
    dan dat ik God den Heere,
    der hoogsten Majesteit,
    heb moeten obediëren
    in den gerechtigheid.

    • @RapnetzzVR
      @RapnetzzVR 2 місяці тому

      Man heeft letterlijk alle tekst ingetypt