Hey guys Rowena from Scotland here! Hope this video was as fun for you guys, as it was for us filming it! If you want more regional slang videos, or if there’s any other videos you want us to film, comment below and let us know! Stay smiling everyone!
Lauren here 🏴 wish I’d come up with some more difficult slang for Rowena and Eoin to guess 🙊 I always love learning new words and phrases from other countries! Comment down below any phrases you want to teach me🥰
From Chicago in the US. Here's one: "A couple, two, three". It means "a few". Another is "dibs". Although most American's use "dibs" to say "it's saved or it's mine", in Chicago it is a specific situation. Most of our residential streets are narrow in the city and cars line the streets and there is only enough room for one car to drive down the street. When we have big snows here, if someone takes the time to dig out their car and clears a parking spot, they put household things in the space to claim it as theirs to park in when they come back from wherever they were driving off to do (I mean literally, beach chairs, brooms, hockey nets, whatever you have handy). That's called "dibs" and it is considered a big deal if someone moves the stuff out of the way and parks in the spot. You might end up with your car keyed or something.
For Chicago, another is "pop" which means soda (Coke, Pepsi, etc). It gets confusing for people in Pennsylvania and New York who often use Pop or Pop Pop as a name for their grandfathers. It's even more confusing in Boston where "pop" means beer.
This could be an idea for a video I'd love to see, how about Scottish, irish and english attempting each others accents or some other ideas, British answering questions australian people are too afraid to answer or vice versa or irish or scottish words that could baffle or confuse english or again vice versa? Fantastic videos, really enjoyable, look forward to more.
Irish, living in Scotland - studying for a BA in Languages. I love that "Getting the messages" also works well in French - Faire des courses - and Spanish - Ir de compras. My English colleagues took a while to get their heads round the concept that there are 2 different phrases for shopping, one for grocery shoppng and one for clothes/other shopping. To us Celts it's second nature. Alos, I'd love a comparison video with Eoin trying to understand Northern Irish slang, since he's from Cork. Does he know what Millies and Spides are?
I found 'getting the messages' interesting! Here in New Zealand we use 'running/run some messages' in pretty much the same way. It makes me wonder how old that phrase is, as we probably have it from our early Irish and Scottish settlers.
I’m from Scotland but moved to New Zealand when I 7, 9 years ago. But I don’t know this slang. I don’t know it in the terms of Scotland or in New Zealand. Can I ask what part of New Zealand you’re from?
@@aaronchang9317 interesting. I thought maybe it might be said in Otago since a lot of Scottish people immigrated there but since you live in Auckland that throws that idea out. I live in Christchurch and have never heard it said here.
I'm Australian, and my grandmother used to say getting the messages. Her ancestry was a mix of Scottish and English. I don't think I've heard the expression since she died 30+ years ago.
Keep in mind that lots of Brits consider calling someone a cunt to be a term of endearment, depending on the tone they use when saying it, and maybe some adjectives like sound or right. Also, age demographics start to come into play on how offensive it is considered, for most insults and swears. I know lots of Brits that will say it constantly, to friends and people they hate alike, but at the same time it is still found to be the most offensive word you can say based on surveys.
@@hello1868 hold your horses isn’t used like that. It means to wait or calm down. Like if someone is rushing you out the door you could say “hold your houses I’m coming”. Or like if someone is telling you what happened really fast and excited you could say “hold your horses. Say that again” then the person would speak again slower and calmer.
As someone from England I have never used Narky, but heard of it. Pretty amazing the use of slang, much like accents, can be so different around the country.
I am Irish and only heard the stop the lights phase last year on youtube, apparently there used to be a game show on TV in Ireland either the 80s/90scalled stop the lights and the phrase came from there.
"Stop the lights" comes from an irish gameshow back in the 70s called "Quicksilver". If a contestant knew an answer they would say "Stop the lights" because a lit numberboard was counting down cash values. The sooner you said it the more money you got. But the guy is right, its now used when someone tells you a crazy story.
'Stop the lights' is what a contestant uttered when they were choosing the 'value' of a question on the game show Quicksilver in the mid-sixties on Irish television. Presented by Bunny Carr it also featured Norman Metcalfe who would provide musical 'clues' on his organ. Oh, the innocence of it all.
I feel like the equivalent in America is when someone says something shocking, and you respond with "Shut up!" In this case its not telling them to stop talking, but a way to express surprise.
Please make a video about Malaysian, Indonesian and Singaporean english. I don't know what title you should make but I love to see the interactions among these three countries! 😊
This was fun for me! I'm half Irish/Half Scottish but married to a Korean lol..so i can read the korean translations too! As a Canadian, I was more familiar with the UK slang. Stop the lights!! that's a first one.
In Ireland I have heard "stop the light", "shut the front door" or "shut the fridge". A more intense version of "I will yeah" is "I will in me hole" it's definitely NSFW 😆
“Stop the lights” comes from an old quiz show where there where the aim was to get to the end of the round before all the lights on a board lit up. Contestants would shout “stop the lights” when they knew the answer
"I will Yeah!" could translate to "Aye, Right!" in Scottish. (Note two positives make a negative.) I don't believe you. "Stop the lights!" would be "Haud the bus!" (Hold the bus) Wait a minute!
I am now reminded of learning Japanese, and "des(u) ne" (basically "is that so", although not literally) could be either made as like an non-committal agreement, or like "yeah, sure buddy" kinda disbelief but you don't want to argue (or are being polite, and desu is really only every used to be polite and doesn't really translate into English as a word?).
This is interesting because in Swedish we have a word similar to "skint" that means exactly the same, which is "skinnad" and they have probably the same stem originally as Old Norse from the Vikings influenced the English language
"Stop the lights" probably originated as a catchphrase on the Irish quiz show Quicksilver, where contestants called out "Stop the lights" when they did not know the answer, to prevent loss of prize money for the next questions. That show is really old (50s-70s) and it's strange that something like that got stuck in the language of younger generations. Out of the original context it absolutely makes no sense.
"Sound" is actually well-known among British people, over the age of 30ish at least. I'm 40 so I might be seen as slightly old fashioned in word terminology. But yes, sound = good, proper, excellent, great, awesome.
I like the expression ; " stop the lights". In my culture, when you want to interrupt a speaking person, you say; "put a feather"! that means " stop for a moment." ( off course he/ she has no feather ) ( we use a feather usually from ostrich between pages in a book referring to the end of reading session.)
In my take of the origin of "skint", I've often assumed it's a shortened version of "Skin Flint" (a term for a cheap or thrifty miser). Southern English occasionally have used "Brassic" (as lint rhymes with skint).
Huh, in Canada we would say "Hold the phone" instead of "Stop the lights". I assume this is related to older forms of communication? Getting the messages I think does relate back to when people needed to go into town to check the mail, and get the groceries and all the other little things at the same time. "They're sound" is something we use to say someone is healthy. We also use gutted in pretty much the same ways.
We need a Latinos video, there’s some Latinos youtubers that you guys can invite if you want. 1. Melissa Cedeño -Dominican Republic🇩🇴 2. Café Juseo - Mexico 🇲🇽 3.Claudipia - Chile 🇨🇱 4. Clau BM Corea -🇲🇽
just want to point out that the first song played with the word "Gutted" is just 'Take Me Out To The Ball Game" which is about baseball (a north american sport)
I'd forgotten "get the messages". As a kid, I'd be running messages for Mum - picking up a few groceries. It seems to be rare or has died out in Australia. "Stop the lights!" would be the same as "shut the door!"
Getting the messages originates from back in the day when there was no phone you would leave notes/messages for other people with your grocer/shop keeper
I'm from Ireland but I basically don't use slang. I'd never say "goin' t' me gaff" or something. I'd say "going to my house". So we'll see how many of these I agree with. Edit: I've never heard "stop the lights" in my life. I've heard all the others, but don't use any of them. I do, however, use "deadly" for "brilliant", and "grand" for "okay/fine".
That was my experience in Scotland as well, especially in and around Glasgow. Rowena is from Edinburgh and has been living abroad for a while and my guess is she softens her accent in order to be more understood by second-language English speakers.
6:10 in Australia sound I have heard. Sound was one of the marks they gave us in school. We didn't have A+ and d-(that's not every school in Australia) but we had limited(worst grade) basic(2nd worst) SOUND(in the middle) high (good) outstanding(amazing)
The American version of "stop the lights" is "hold the phone" or "pump the breaks". Although less common, many Americans in the USA use pure as "very" although we wouldn't use the name Barry. We might say "pure Einstein" or "a pure Dexter" but "point Dexter" would be more common.
Getting the messages is from years ago when you had no phones so ppl would leave you a message with the man/women in the shop for you. So you would get what you went into the shop for and the shop keeper would pass in a message say Mary left for you (like I'll pop in to you after mass on Sunday). Hope that makes sense.
In Belfast (Northern Ireland) we have a slang term "head the ball" meaning someone who is a bit crazy or weird. So: "That guy Patrick is a complete head the ball". Complete or Absolute is for emphasis. We also say "pure" like in Scotland. Head the Ball comes from school where the kids who headed the ball too much in football were thought to be a bit slow or had brain damage. Funny thing is that in the football world there are now measures to stop kids heading the ball for this exact reason. So maybe it wasn't just a joke! I've lived in England for 20 years and I still get funny looks from my friends when I use this even though there is a similar term "nutter" which is kind of the same thing.
I don't know Tom Hiddleton is an Irish. That's surprised me. Anyway, I want they and Christina from USA and Grace from Australia being together in a frame! That would be very funny and interesting. PS. If they are all in one video, could I just request 20 mins of it, please?
There are plenty of videos of Australia and England and USA this is the first time with Scotland and Ireland … seems soon as Scotland and Ireland comes on which is rare everyone in the comment section is complaining. And wanting other countries. Yet when there was only America England Australia videos no one complained then.
@@healingandgrowth-infp4677 Did I said something bad or complaining about the Irish guy or Scottish lady? And I said I want them ALL (these 3) together with Christina & Grace. Thanks for your suggestion but I think I watched them all (clips of Lauren, Christina, & Grace together)
They probably have one recording day with certain groups, and then edit it into videos that they release on a planned schedule, so like this looks like an 8min video it was probably a lot more IRL. Cost efficient and pacing.
Some of this is also Incorporated American slang. I grew up hearing terms like "gutted" and "sound" narky, in USA, would mean someone is a tattle tale, a rat, someone who reports you to authority or spills secrets. A narc, someone who is narcy is not to be trusted. It comes from the word, "narcotics agent" someone working undercover.
Narc in American English refers to a narcotics agent, or undercover or CI working for them. Y'all get it from either French (where you get narcotic from) or Latin America, who use narcos to refer to the drug seller. Either way, not related to narky, false friends, words that sound similar and might have similar meanings but have unrelated roots, it's just coincidental.
As a Scottish person, I have to say I’ve never ever heard of these so-called Scottish slang words. There are many more I can think of that are used more widely in Scotland that everyone knows, but absolutely confuses people not from Scotland.
@@joshuawatson3054 the impersonator of Joshua Watsons with number 0 implaced of letter "o" and another one with additional "i" are only speaking for himself for having insecurity problem anyway cause the account was made 2 days ago.
Yet another mistake in Outlander. 'Skint' only dates back to the early 20th century. It came from 'skinned' meaning to have lost your money at gambling.
There are dozens of accents in Britain though, and at least a dozen more in Ireland. There are Scottish accents, like Doric, that are almost completely indecipherable to other Scots.
The English slang I think is well known as we all watch British t.v and some of the Irish slang sounds like mostly young people use it. Young people have their own slang. And youse haven't touched on a lot of slang that is commonly used.
Skint has origins in cockney rhyming slang! As far as I know the rhyming slang is 'boracic' (I'm boracic), short for 'boracic lint' (a medical dressing) which rhymes with (I THINK) the past tense of 'skin' ('skinned'; 'skint', just like how you can be fleeced of your money you're skint) So it's like we took the rhyming slang and reverse engineered it lol
There are many of these terms that I would never correctly guess. But a couple of them are close to American slang. We don't have narky, but we do have snarky, which is pretty close, meaning gruff, critical, sarcastic, bad-tempered. Also narc is slang for a narcotics officer, or someone who tells on someone else. We don't have skint, but we have an older slang term skin flint, meaning someone who is very cheap, and not generous at all. I couldn't guess about putting the messages in the press, as I would think that it had to do with publishing or texting. One other point about the video but not the topic. You are playing Scott Joplin ragtime music in the back ground, which relates to turn of the century (20s-30s) music and lifestyles of 100 years ago in America. In a recent video the background music had the dance of the sugarplum fairy from the Nutcracker ballet. Even though it's not directly on language differences, it would be a great topic for a new show to find out what people from different countries think about when they hear certain songs. Especially older European classical music. Pre-meme?
The only time it's used is ironically. Jack uses it as an "over the top" Irishness in his videos for comedic effect. I assure you, no one actually says it seriously here. Like, ever.
Stop the lights is definitely a countryside thin, in the capital Dublin, I barely ever hear any Irish slang anymore, it’s mainly in the countryside. Most of the people (young, teenagers mostly) in Dublin use London slang
I had a man from Ireland tell me I was pissed and I was like no I'm not I and he yes you're pissed and I said no I'm not the 3rd time I got angry and I said I'm pissed now and he meant I was drunk not angry here it means angry
Eoin here! Hope you enjoyed learning some irish slang. There's so much it was hard to choose just three so let us know if you want more 😀
What type of job, do you do in Korea?
you are the most Irish person ever, can't get more Irisher
Those were all so interesting. I'd love to see more.
Thx for your guidance 😃🙂
Your accent is way closer to American than the other two. I can understand everything you say
Hey guys Rowena from Scotland here!
Hope this video was as fun for you guys, as it was for us filming it!
If you want more regional slang videos, or if there’s any other videos you want us to film, comment below and let us know!
Stay smiling everyone!
@@KurbKitty yes it is
Can someone please explain what this slang means: "That Rowena, she is WELL fit!"? Cheers.
@@YiddoHuayi it means she’s very attractive
Why do you sound Singaporean?!
@@KurbKitty wtf
Lauren here 🏴 wish I’d come up with some more difficult slang for Rowena and Eoin to guess 🙊 I always love learning new words and phrases from other countries! Comment down below any phrases you want to teach me🥰
Laurenade your jeans are soo good......but I think you should change it now
Just try another it will not eat u 😜😜
From Chicago in the US. Here's one: "A couple, two, three". It means "a few". Another is "dibs". Although most American's use "dibs" to say "it's saved or it's mine", in Chicago it is a specific situation. Most of our residential streets are narrow in the city and cars line the streets and there is only enough room for one car to drive down the street. When we have big snows here, if someone takes the time to dig out their car and clears a parking spot, they put household things in the space to claim it as theirs to park in when they come back from wherever they were driving off to do (I mean literally, beach chairs, brooms, hockey nets, whatever you have handy). That's called "dibs" and it is considered a big deal if someone moves the stuff out of the way and parks in the spot. You might end up with your car keyed or something.
For Chicago, another is "pop" which means soda (Coke, Pepsi, etc). It gets confusing for people in Pennsylvania and New York who often use Pop or Pop Pop as a name for their grandfathers. It's even more confusing in Boston where "pop" means beer.
@@geomarierock3061 we use pop as well in my family. Midwest uses it a lot.
When they spelt “craic” as “crack” I died a little bit inside
Same lolol
Bad form 😂
Crack is the correct spelling
Thomas David no it’s not
@@thomasdavid7364 I’m not sure if your Irish or half Irish but I’m half Irish and even I know it’s spelled craic
This could be an idea for a video I'd love to see, how about Scottish, irish and english attempting each others accents or some other ideas, British answering questions australian people are too afraid to answer or vice versa or irish or scottish words that could baffle or confuse english or again vice versa? Fantastic videos, really enjoyable, look forward to more.
I would love to see this in different languages like Spanish, French, etc...
Irish, living in Scotland - studying for a BA in Languages. I love that "Getting the messages" also works well in French - Faire des courses - and Spanish - Ir de compras. My English colleagues took a while to get their heads round the concept that there are 2 different phrases for shopping, one for grocery shoppng and one for clothes/other shopping. To us Celts it's second nature.
Alos, I'd love a comparison video with Eoin trying to understand Northern Irish slang, since he's from Cork. Does he know what Millies and Spides are?
I found 'getting the messages' interesting! Here in New Zealand we use 'running/run some messages' in pretty much the same way. It makes me wonder how old that phrase is, as we probably have it from our early Irish and Scottish settlers.
I’m from Scotland but moved to New Zealand when I 7, 9 years ago. But I don’t know this slang. I don’t know it in the terms of Scotland or in New Zealand. Can I ask what part of New Zealand you’re from?
@@rachelcookie321 Auckland but family is from the Hawkes Bay.
@@aaronchang9317 interesting. I thought maybe it might be said in Otago since a lot of Scottish people immigrated there but since you live in Auckland that throws that idea out. I live in Christchurch and have never heard it said here.
I'm Australian, and my grandmother used to say getting the messages. Her ancestry was a mix of Scottish and English. I don't think I've heard the expression since she died 30+ years ago.
In Dutch we say "boodschappen doen"; "boodschappen" is one of the Dutch translations of English "messages". Coincidence? Common origin? Interesting!
A Scottish friend of mine told me its quite common to refer to someone as a "sound c*nt" and that it's actually a term of endearment
yes
Ireland too.
Keep in mind that lots of Brits consider calling someone a cunt to be a term of endearment, depending on the tone they use when saying it, and maybe some adjectives like sound or right. Also, age demographics start to come into play on how offensive it is considered, for most insults and swears. I know lots of Brits that will say it constantly, to friends and people they hate alike, but at the same time it is still found to be the most offensive word you can say based on surveys.
Correct 😅
@@Lowlandlord Yes so basically if you're not British or don't know the person enough to get a good reaction then don't refer to them as a c*nt 😂
The phrase 'Stop The Lights' comes from the catchphrase from an Irish game show called Quicksilver which was aired between 1965 and 1981.
Huh, so "stop the lights" is like "hold the phone" in the US.
yeahhh i was thinking "cut the cameras" aswell
"hold your horses" haha
Or "Shut the front door!"
@@hello1868 hold your horses isn’t used like that. It means to wait or calm down. Like if someone is rushing you out the door you could say “hold your houses I’m coming”. Or like if someone is telling you what happened really fast and excited you could say “hold your horses. Say that again” then the person would speak again slower and calmer.
I was thinking similar to "stop the presses"
I want a 20 minute version of this EXCEPT I want them to also include USA (Christina) and Australia (Grace).
As someone from England I have never used Narky, but heard of it. Pretty amazing the use of slang, much like accents, can be so different around the country.
Considering the regional variation in slang across the Isles its hard to split slang by nation like this
I am Irish and only heard the stop the lights phase last year on youtube, apparently there used to be a game show on TV in Ireland either the 80s/90scalled stop the lights and the phrase came from there.
@Martin Cregan thanks. I did not know the exact details.
I am from England and it is nice to see England and Scotland being recognised not just as the UK.
They still forgot Wales though
@@samdaniels2 and Northern Ireland
@@Evie_SG True, I also wish they'd stop using typical posh southener's, get a scouser, a geordie, a brummy, a manc etc
@@samdaniels2 yeah
Ireland: Stop the lights!
Australia: Shut the gate!
USA: Shut the front door!
In New Zealand you would just say “shut up!”. I feel like saying “shut the gate” sounds like you’re pretending and it isn’t a genuine reaction.
"Stop the lights" comes from an irish gameshow back in the 70s called "Quicksilver". If a contestant knew an answer they would say "Stop the lights" because a lit numberboard was counting down cash values. The sooner you said it the more money you got. But the guy is right, its now used when someone tells you a crazy story.
"Stop the lights" sounded the same as "hold your horses" to me. But that has me wondering how common "hold your horses" is.
'Stop the lights' is what a contestant uttered when they were choosing the 'value' of a question on the game show Quicksilver in the mid-sixties on Irish television. Presented by Bunny Carr it also featured Norman Metcalfe who would provide musical 'clues' on his organ. Oh, the innocence of it all.
I feel like the equivalent in America is when someone says something shocking, and you respond with "Shut up!"
In this case its not telling them to stop talking, but a way to express surprise.
Please make a video about Malaysian, Indonesian and Singaporean english. I don't know what title you should make but I love to see the interactions among these three countries! 😊
I feel like I'm watching this at normal speed for Rowena and Lauren but at x1.25 for Eoin lol
OMG I thought I was the only one 😂😂
Me hearing him in ×2 speed
eoin looks very much like a ginger hiddleston. very handsome man
Really loved the video want more videos from England Scotland and Ireland
This was fun for me! I'm half Irish/Half Scottish but married to a Korean lol..so i can read the korean translations too! As a Canadian, I was more familiar with the UK slang. Stop the lights!! that's a first one.
Okay, Who brought in red haired Loki? What's a variant doing here? Lol
I'm surprised Rowena didn't realise 'Stop the Lights' is the same as 'Stop the Bus', In Scotland.
Which part of Scotland are you from?
Pure is used in Ireland too. I thought it was an Irish thing strange how he didn’t say anything
Never say top of the morning to an Irish person, for your safety
Why? Genuine question
@@nitishsaxena1372 because they will think you are taking the mickey out them (or mocking them).
@@nitishsaxena1372 also no Irish person everrrr says that.
How did Eoin not know Narky, im Irish and knew all of the English ones.
When owen's speaking, my brain feels like garry the snail 😭
Sorry about my mistake. I hear his name is owen (which is actually eoin) cause i don't see the subtitle 🙏😭
@@anggimurfian130 Eoin or Eoghan
I would assume “skint” derived from “skinned”, like “I’m so poor, the world has skinned me bare”. That sort of idiom.
i love that im from Ireland and the only one i knew was "sound"
In Ireland I have heard "stop the light", "shut the front door" or "shut the fridge". A more intense version of "I will yeah" is "I will in me hole" it's definitely NSFW 😆
“Stop the lights” comes from an old quiz show where there where the aim was to get to the end of the round before all the lights on a board lit up. Contestants would shout “stop the lights” when they knew the answer
Rowena’s strong Scottish accent “Pure Barry” was pure Barry.
"I will Yeah!" could translate to "Aye, Right!" in Scottish. (Note two positives make a negative.) I don't believe you. "Stop the lights!" would be "Haud the bus!" (Hold the bus) Wait a minute!
I am now reminded of learning Japanese, and "des(u) ne" (basically "is that so", although not literally) could be either made as like an non-committal agreement, or like "yeah, sure buddy" kinda disbelief but you don't want to argue (or are being polite, and desu is really only every used to be polite and doesn't really translate into English as a word?).
Eoin be looking like a Ginger Tom Hiddleston.
This is interesting because in Swedish we have a word similar to "skint" that means exactly the same, which is "skinnad" and they have probably the same stem originally as Old Norse from the Vikings influenced the English language
Ski, skin, sky, skirt, and skip(per) were also Viking words.
We only use it as ; it’s a “sound idea” or your “theory is sound”. Sound is the same as solid.
JC in 🇺🇸
"Stop the lights" probably originated as a catchphrase on the Irish quiz show Quicksilver, where contestants called out "Stop the lights" when they did not know the answer, to prevent loss of prize money for the next questions. That show is really old (50s-70s) and it's strange that something like that got stuck in the language of younger generations. Out of the original context it absolutely makes no sense.
I think "sound" is actually a proper adjective meaning "good" or "proper".
"Sound" is actually well-known among British people, over the age of 30ish at least. I'm 40 so I might be seen as slightly old fashioned in word terminology.
But yes, sound = good, proper, excellent, great, awesome.
like in "safe and sound"?
I like the expression ; " stop the lights".
In my culture, when you want to interrupt a speaking person, you say; "put a feather"!
that means " stop for a moment." ( off course he/ she has no feather )
( we use a feather usually from ostrich between pages in a book referring to the end of reading session.)
Stop the lights! Aka. Hold the phone!
In my take of the origin of "skint", I've often assumed it's a shortened version of "Skin Flint" (a term for a cheap or thrifty miser).
Southern English occasionally have used "Brassic" (as lint rhymes with skint).
I remember English friends would wonder who we're referring to in Ireland when we say " your man". That is the person I was talking about.
Huh, in Canada we would say "Hold the phone" instead of "Stop the lights". I assume this is related to older forms of communication? Getting the messages I think does relate back to when people needed to go into town to check the mail, and get the groceries and all the other little things at the same time. "They're sound" is something we use to say someone is healthy. We also use gutted in pretty much the same ways.
We need a Latinos video, there’s some Latinos youtubers that you guys can invite if you want.
1. Melissa Cedeño -Dominican Republic🇩🇴
2. Café Juseo - Mexico 🇲🇽
3.Claudipia - Chile 🇨🇱
4. Clau BM Corea -🇲🇽
here in the north east of england we use pure too, as you said things must crossover!
just want to point out that the first song played with the word "Gutted" is just 'Take Me Out To The Ball Game" which is about baseball (a north american sport)
I'd forgotten "get the messages". As a kid, I'd be running messages for Mum - picking up a few groceries. It seems to be rare or has died out in Australia.
"Stop the lights!" would be the same as "shut the door!"
Getting the messages originates from back in the day when there was no phone you would leave notes/messages for other people with your grocer/shop keeper
he's like..."if you liked the video" .... me be like: I liked you xD
I'm from Ireland but I basically don't use slang. I'd never say "goin' t' me gaff" or something. I'd say "going to my house". So we'll see how many of these I agree with.
Edit: I've never heard "stop the lights" in my life. I've heard all the others, but don't use any of them.
I do, however, use "deadly" for "brilliant", and "grand" for "okay/fine".
I perfectly understand them. When I was in Scottland, I had a hard time understanding some people ^^
That was my experience in Scotland as well, especially in and around Glasgow. Rowena is from Edinburgh and has been living abroad for a while and my guess is she softens her accent in order to be more understood by second-language English speakers.
You guys amazing, keep that up!!
6:10 in Australia sound I have heard. Sound was one of the marks they gave us in school. We didn't have A+ and d-(that's not every school in Australia) but we had limited(worst grade) basic(2nd worst) SOUND(in the middle) high (good) outstanding(amazing)
The American version of "stop the lights" is "hold the phone" or "pump the breaks". Although less common, many Americans in the USA use pure as "very" although we wouldn't use the name Barry. We might say "pure Einstein" or "a pure Dexter" but "point Dexter" would be more common.
Getting the messages is from years ago when you had no phones so ppl would leave you a message with the man/women in the shop for you. So you would get what you went into the shop for and the shop keeper would pass in a message say Mary left for you (like I'll pop in to you after mass on Sunday). Hope that makes sense.
Im from scotland and have never used barry in my life strange, not even heard it said before. Maybe more of a regional thing maybe glasgow area.
She's from Edinburgh, I'm from the west near Glagow and I've never heard it before either.
It's an Embra thing ken
Being from Edinburgh, I've not heard Barry being used as slang since the late 80s. However, I do remember it was quite commonly used back in the day.
In the US, a "narc" is someone who can't keep a secret, and to tell on someone or to give someone up is to "narc on" that person.
In Belfast (Northern Ireland) we have a slang term "head the ball" meaning someone who is a bit crazy or weird. So: "That guy Patrick is a complete head the ball". Complete or Absolute is for emphasis. We also say "pure" like in Scotland. Head the Ball comes from school where the kids who headed the ball too much in football were thought to be a bit slow or had brain damage. Funny thing is that in the football world there are now measures to stop kids heading the ball for this exact reason. So maybe it wasn't just a joke!
I've lived in England for 20 years and I still get funny looks from my friends when I use this even though there is a similar term "nutter" which is kind of the same thing.
Americans also use gutted and sound. Think the song Safe and Sound by Capital Cities.
I don't know Tom Hiddleton is an Irish. That's surprised me. Anyway, I want they and Christina from USA and Grace from Australia being together in a frame! That would be very funny and interesting.
PS. If they are all in one video, could I just request 20 mins of it, please?
Eoin does look a lot like Tom. Tom is half Scottish and apparently looks like that side of his family so there is Celtic blood in him.
There are plenty of videos of Australia and England and USA this is the first time with Scotland and Ireland … seems soon as Scotland and Ireland comes on which is rare everyone in the comment section is complaining. And wanting other countries. Yet when there was only America England Australia videos no one complained then.
@@healingandgrowth-infp4677 Did I said something bad or complaining about the Irish guy or Scottish lady? And I said I want them ALL (these 3) together with Christina & Grace. Thanks for your suggestion but I think I watched them all (clips of Lauren, Christina, & Grace together)
They probably have one recording day with certain groups, and then edit it into videos that they release on a planned schedule, so like this looks like an 8min video it was probably a lot more IRL. Cost efficient and pacing.
Some of this is also Incorporated American slang. I grew up hearing terms like "gutted" and "sound" narky, in USA, would mean someone is a tattle tale, a rat, someone who reports you to authority or spills secrets. A narc, someone who is narcy is not to be trusted. It comes from the word, "narcotics agent" someone working undercover.
Narc in American English refers to a narcotics agent, or undercover or CI working for them. Y'all get it from either French (where you get narcotic from) or Latin America, who use narcos to refer to the drug seller. Either way, not related to narky, false friends, words that sound similar and might have similar meanings but have unrelated roots, it's just coincidental.
As a Scottish person, I have to say I’ve never ever heard of these so-called Scottish slang words.
There are many more I can think of that are used more widely in Scotland that everyone knows, but absolutely confuses people not from Scotland.
That's because you are either not from Edinburgh or you just claim to be a Scottish which you are in fact not.
@@joshuawatson3054 I’m not from Edinburgh, I’m from the Moray area, next to the river Spey
Exactly. Scotland has way too many accents anyway
@@joshuawatson3054 the impersonator of Joshua Watsons with number 0 implaced of letter "o" and another one with additional "i" are only speaking for himself for having insecurity problem anyway cause the account was made 2 days ago.
This makes me realise when I move back to the UK after high school I’m going to have a real hard time understanding everyone.
Stop The Lights reminds me of... Get Out Of Town! Haha
Gotta start using some of those
That's so amazing! May I count for more of them?
I learnt Skint watching Outlander actually , said by Rupert, a Highlander.
Yet another mistake in Outlander. 'Skint' only dates back to the early 20th century. It came from 'skinned' meaning to have lost your money at gambling.
@@scottw.3258 Oh! That's quite interesting. Thanks😊👌🏽
As soon as narky came up I said “why you being so narky” then that was used as an example 😂 got nark on
You three are doing my head in
'Stop the lights" is like the American 'Hold the phone.'
it would be nice to have the three countries compare their accents 😁
There are dozens of accents in Britain though, and at least a dozen more in Ireland. There are Scottish accents, like Doric, that are almost completely indecipherable to other Scots.
I’m from Dublin and we use narky all the time.
Skint is used in the US also - but not super often. It. Ones from skin broke. Slid together it sounds like skinned broke. Skinned. Skint.
Love it!
Appalachian Mountains: a "poke" is a bag you carry stuff in. Could even be a plastic grocery bag.
Is stop the lights like stall the ball? I heard it in Derry Girls
Stop the lights, would probably be the England equivalent to "shut the front door!"
The English slang I think is well known as we all watch British t.v and some of the Irish slang sounds like mostly young people use it. Young people have their own slang. And youse haven't touched on a lot of slang that is commonly used.
Scottish TV is also British TV. Britain is the island that Scotland, England, and Wales are on.
@@Lowlandlord Yes of course indeed it is so then too for sure!
American (arms crossed): I feel like you're not getting the message.
Scot: **just spent 2 hours grocery shopping** 😡
for context: me: L1 American English, in multiple dialects and registers
I would NEVER have guessed "get the messages" in a MILLION years
"Nark" in New Zealand would be someone who's a tell-tale. Like tells on someone to the teacher.
Skint has origins in cockney rhyming slang! As far as I know the rhyming slang is 'boracic' (I'm boracic), short for 'boracic lint' (a medical dressing) which rhymes with (I THINK) the past tense of 'skin' ('skinned'; 'skint', just like how you can be fleeced of your money you're skint)
So it's like we took the rhyming slang and reverse engineered it lol
You can do this in America with different states. Sometimes you don't even have to leave the state.
I didn’t know Irish people don’t say Top of the Morning. We’ve been misled 😮
As a German I could easily mimic the "shtop" 😅
I SUBSCRIBEDD BECAUSE OF LAUREN she's freaking cutee!
There are many of these terms that I would never correctly guess. But a couple of them are close to American slang. We don't have narky, but we do have snarky, which is pretty close, meaning gruff, critical, sarcastic, bad-tempered. Also narc is slang for a narcotics officer, or someone who tells on someone else. We don't have skint, but we have an older slang term skin flint, meaning someone who is very cheap, and not generous at all. I couldn't guess about putting the messages in the press, as I would think that it had to do with publishing or texting. One other point about the video but not the topic. You are playing Scott Joplin ragtime music in the back ground, which relates to turn of the century (20s-30s) music and lifestyles of 100 years ago in America. In a recent video the background music had the dance of the sugarplum fairy from the Nutcracker ballet. Even though it's not directly on language differences, it would be a great topic for a new show to find out what people from different countries think about when they hear certain songs. Especially older European classical music. Pre-meme?
"Pure Barry" is more of an Edinburgh/ East of Scotland thing. Never hear it used in Glasgow/ West of Scotland.
Well she is from Edinburgh anyway.
I found it interesting that Eoin said no one says Top of the morning in Ireland. I hear it all the time when I watch Jacksepticeye though
The only time it's used is ironically. Jack uses it as an "over the top" Irishness in his videos for comedic effect. I assure you, no one actually says it seriously here. Like, ever.
People who say it either haven’t been to Ireland before or are poking fun at people thinking that Irish people say it
Lol he's not being serious. No one here ever says it lol.
I have never once heard an Irish person say it unironically
“Stop the lights” is a lot like the American “hold the phone.”
Stop the lights is definitely a countryside thin, in the capital Dublin, I barely ever hear any Irish slang anymore, it’s mainly in the countryside. Most of the people (young, teenagers mostly) in Dublin use London slang
I like how English people think we are weirdos
liverpool is just all of these combined we say like skint sound and pure
I had a man from Ireland tell me I was pissed and I was like no I'm not I and he yes you're pissed and I said no I'm not the 3rd time I got angry and I said I'm pissed now and he meant I was drunk not angry here it means angry
I've deffinitely heard stop the lights in wales also
You can say 'stop the lights' but also you can say ' shut the front door' which has the same meaning
Being from Ireland, I do understand the Irish slang but instead of "I will yeah." in Monaghan we would say "I will Aye" or "I will I"
I wonder who will understand this:
yeoo what's the craic mate. Look at the state of her bake. Scundered for her llf.