No One Fights Alone - 1 Hour with Lyrics | Genshin Impact 5.1 OST

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 41

  • @NobodysCats
    @NobodysCats 13 днів тому +10

    Hoyo heard the comments about Inazuma war being half baked and Natlan’s initial story quest and appearance looking too zen and went all Avengers Endgame for this Natlan abyss war, with hilichurls portalling in and Mavuika Fury assembling a group of heroes.

    • @omega197
      @omega197  10 днів тому +5

      Its a massive improvement ngl, in inazuma i barely have any moment to grasp the situation of the war and it just end abruptly after sudden rematch with ei.
      while here in Natlan we are there during its critical times and turning points.
      The avengers endgame delivery is just so immaculate. Full Goosebumps during the last third of the war.

    • @PixelleHearts
      @PixelleHearts 2 години тому

      @@omega197 Any addition would be better than half of the MSQ being dedicated to character quests...
      Inazuma was a complete waste of time, which is ironic considering its theme.

  • @lucaangelino5187
    @lucaangelino5187 17 днів тому +6

    I can hear the " dance with the great vortex " leitmotif here.

  • @LAPCGames
    @LAPCGames 24 дні тому +12

    That was one of the most epic quest in my opinion
    this scale of destruction, death, desolation... Even the final with waves of ennemis I was 100% in
    My team was Arlecchino, Mualani, Zhongli and Xilonen
    I needed a Fatui in my team

    • @Vinhvnhd2k7
      @Vinhvnhd2k7 10 днів тому

      u already have one- Arlecchino

    • @LAPCGames
      @LAPCGames 10 днів тому

      @Vinhvnhd2k7 That's what i wanted to say, but perhaps I wasn't clear :)

    • @Vinhvnhd2k7
      @Vinhvnhd2k7 10 днів тому +1

      @LAPCGames btw when the music played, i can feel that entire community is united to push back the Abyss

    • @LAPCGames
      @LAPCGames 10 днів тому

      @@Vinhvnhd2k7 Exactly
      One of the most epic quest of the game, I really felt the war part, the mass. The Inazuma's battlefield looks so small next to that

    • @Vinhvnhd2k7
      @Vinhvnhd2k7 10 днів тому

      @@LAPCGames cuz it was a civil war, while Natlan-Abyss war is the war for justice, for the nation, all people united, even Archon fought along side with people

  • @Mauro-lh5ru
    @Mauro-lh5ru Місяць тому +5

    FINALLY! I CANT EXPLAIN HOW MUCH I´VE WAITED FOR THIS LENGTH OF THIS OST SINCE I PLAYED THE ARCON QUEST! THANKS A LOT!!!!

  • @Vill-V_of_Helix
    @Vill-V_of_Helix 27 днів тому +23

    Just to clarify you desc; in Spanish it wouldn't be "Para Natlan", but "Por Natlan"; it's a call of war and determination, not to bring something; but to go and fight for the nation and for the lost lives; it's about honor, not about duty.

    • @omega197
      @omega197  27 днів тому +3

      @@Vill-V_of_Helix noted, ill update the desc, thx for clarification.

    • @duckfero7362
      @duckfero7362 26 днів тому +1

      @@omega197 As a french, I confirm that the french translation is correct

    • @michaelzheng5250
      @michaelzheng5250 25 днів тому

      @@omega197to add to this, in Chinese it should be 为了纳塔/為了納塔. 为(為)了 means ‘for’ in the sense of contributing for something (e.g. “We fight for the future” -> “我们为了未来而奋斗”/「我們為了未來而奮鬥」), while 对于/對於 means ‘for’ in the sense of mentioning/doing something about a thing (e.g. “Our plan for this month” -> ”我们对于这个月的计划”/「我們對於這個月的計畫」). In the case of a battle cry the first translation is more accurate and is the original CN line used in-game as well. Hope this explanation helps!
      “wèi le nà tǎ!”
      「为了纳塔!」
      「為了納塔!」

    • @omega197
      @omega197  25 днів тому +1

      ​@@michaelzheng5250 got it! thanks for the correction.

    • @louievelayo4100
      @louievelayo4100 21 день тому

      Unless you're Filipino, then you're almost right.
      In its entirety, it's... *"PARA SA NATLAN!"*

  • @samgaming13fgh
    @samgaming13fgh День тому +1

    PARA SA NATLAN

  • @issa4217
    @issa4217 27 днів тому +1

    Thankyuu sm ❤❤I really wanted this OST 😭😭💕

  • @Z_3K
    @Z_3K Місяць тому +16

    FOR NATLAN!!!!!!

  • @YutaOkkotsu3-7
    @YutaOkkotsu3-7 13 днів тому +1

    UA-cam really decided to put an ad in the middle of this 😊

  • @yoshikagekira3707
    @yoshikagekira3707 24 дні тому +1

    The Thai translation is correct. But I like how google translates “Natlan” as “นาฏลาน“, which is fucking fancy way to spell the word (Google probably thinks Natlan’s Sanskrit). In the game, “Natlan” is not translated. So it’s just “เพื่อ Natlan”

  • @BlackConscript
    @BlackConscript Місяць тому +2

    "для Натлана" - No. "ЗА НАТЛАН!!!" will be more correct.

    • @omega197
      @omega197  Місяць тому

      @@BlackConscript Noted, thx.

  • @유희열-v6q
    @유희열-v6q 7 днів тому

    나타을 위해-> 나타를 위하여 more correct

    • @omega197
      @omega197  4 дні тому

      sorry for late response.
      Alrite, its updated.

    • @유희열-v6q
      @유희열-v6q 3 дні тому

      @@omega197 thank you