Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

La historia del kanji en Japón

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 сер 2024

КОМЕНТАРІ • 324

  • @user-oc5du8in6l
    @user-oc5du8in6l Рік тому +380

    漢語を日本語に取り入れたのは古代のルー大柴

  • @user-pd5vj4ox3x
    @user-pd5vj4ox3x Рік тому +106

    よく「日本人は0から1を生むのは苦手でも1を10にするのは大得意」と例える人がいるけどその通りだよなあ
    「何事も伝統的なやり方が一番」とはいいつつも、やっぱりひとたび魅力的な技術や文化が登場すると気になって気になって仕方ないというね
    そして各々が自分たちなりのやり方を見つけて改良していくし、世代が移ればその改良も伝統の一つとして浸透する

  • @umiushi11
    @umiushi11 Рік тому +43

    中国ではテレビ放送に必ず字幕が入ってた 現地の人に理由を聞いたら 日常 北京語以外を使う人も多いのでって言われた。表意文字の漢字は 言語が変わっても意味を伝える事ができる。お陰で文法の全く違う日本語しか知らない私でも あらすじを知っている三国志のドラマが楽しめた。

    • @social_com
      @social_com Рік тому +6

      漢文や原典の教養が活きる時ってありますよね。
      知らない言葉でもあっコレ知ってるってなります。
      ラテン語履修してたおかげでスペインで迷子になっても助かりました。

    • @jirohkaiohmata5801
      @jirohkaiohmata5801 Рік тому +5

      逆も然りで、中国の人達は日本語新聞が読めたりします。ひらがなをすっとばして漢字を追いかけると、内容を掴めてしまうから。ところが日本人は、中国の簡体字がまったくわからないから、難儀することも。
      例えば簡体字の『汉字』
      …これで『漢字』って
      読めって言われても
      わかんねぇですよ。

    • @yoda_dayo
      @yoda_dayo Рік тому +1

      @@jirohkaiohmata5801 新字体しか知らない現代人でも旧字体が「なんとなく読める」というのは実は凄いことだと思います。デザインセンスだけでなく、どの部位を残してどの部位を略すか、というチョイスが昭和初期の学者さん達の意思を感じるというか。
      日本語では「機」を「木キ」と書いたり、国構えの字を全て「〇」で書いたり、よく使われている簡略化はあるけれど、それをそのまま自体に採用したのが簡体字なのかな?という気がします。簡体字やpin-in表記などは後の若い世代が旧字体を読めないという点で失敗してるように思えますねぇ。。「東」とか「電」とかサッパリ読めなかったw

    • @kentaaa-
      @kentaaa- 6 місяців тому

      中国語話が簡体字にしたのは日本が明治で文語体の統一したことににてる感じがあるな〜

  • @user-jpdiwpapapmpdpmw
    @user-jpdiwpapapmpdpmw Рік тому +27

    「薬師像作」を何の違和感もなく「やくしぞうつくる」って読めてるのは、10:24の発想を最初にしてくれた日本人のおかげなんだよなあ。ありがたい。

  • @ia4954
    @ia4954 Рік тому +66

    なんか、学のある人間が漢字のいいとこどりしまくって、楽な方法都合よく充てまくって
    結果的に「一から覚えるにはえっれえ大変な言語」になってしまった感あるな

    • @taninita4268
      @taninita4268 Рік тому +2

      言語なんてどこもそんなもん。

  • @Emily_Zecca
    @Emily_Zecca Рік тому +60

    6:03 当時の中国語は「鳥のさえずりのよう」と言われていたのが納得

    • @user-zz7qk8mn7g
      @user-zz7qk8mn7g Рік тому +21

      今は賑やかな中国語(北京語)
      そういえば、中国の人が来るのは、大陸では途絶えてしまった唐、随、漢の王朝文化が日本には残っているからと聞きました。

    • @user-js3kd7fe4h
      @user-js3kd7fe4h Рік тому +4

      今の中国人に見習って欲しい。

    • @kentaaa-
      @kentaaa- 6 місяців тому

      中国語話者なんすけどキツいっす

  • @stiffels0ear
    @stiffels0ear Рік тому +40

    「漢字カッコいい!」
    「ひらがなオシャレ!」
    いつの時代においても中二病が文化を成長させるんだね。

  • @user-js2by7vm9p
    @user-js2by7vm9p Рік тому +38

    日本人って昔から魔改造好きだったんだな

    • @tatatatatatatatatatatatatata8
      @tatatatatatatatatatatatatata8 Рік тому +8

      親近感湧く

    • @shaz7miku01121
      @shaz7miku01121 Рік тому +3

      触手はだいたい江戸時代の春画にそれっぽいのあるし、日本人の気質は変わってないんだよね

  • @hu9800
    @hu9800 Рік тому +20

    この動画は何度見ても飽きない🤗☺️👌

  • @kensankaihitori9546
    @kensankaihitori9546 Рік тому +49

    百年単位で日本語は濃厚になっていく😂🎉
    どんどん変化していくがどこまでも遡っていくことも出来る😅
    どの時代を切り取っても楽しめる日本が本当に好きです🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉

  • @REDD-yi8ym
    @REDD-yi8ym Рік тому +77

    言文一致への反発って想像出来なかったけど、
    初めてLINE使ったときにまじの話し言葉使うのに対抗あったの思い出すと納得。

    • @user-ir2uw2iu1x
      @user-ir2uw2iu1x Рік тому +17

      誰と戦ったんだ

    • @Kei-IWA_Siliconated
      @Kei-IWA_Siliconated Рік тому +7

      ローマ帝国もギリシャ語表記してたとか、その後もラテン語圏でなくもも勉強はラテン語でしていたとか、権威や知的作業においての崇拝と引っ付いて良くあることなのかも。

    • @ykok6145
      @ykok6145 Рік тому +1

      ガラケー時代からビジネス以外のメールは話し言葉だったくね?
      2chとかのネットでのレスも話し言葉だし

    • @Green---
      @Green--- 9 місяців тому +1

      ​@@Kei-IWA_Siliconated 古代中東では書き言葉がアラム語になったりギリシア語になったり…

    • @roseblue7167
      @roseblue7167 5 місяців тому

      北関東人なんだけど
      関西人が、自分達の訛りを文字にまんま書いてんの見ると
      あ、こっち(北関東)は絶対これ出来ねーわw 
      つかこれ許される「地方」、関西だけじゃね?と思う
      単純にそんなことしたら
      東京や神奈川とかの西関東に無茶苦茶バカにされるだろうとか、理由色々だけど
      ある意味、最初それやったやつ、勇気いっただろうなと思う
      標準語is正義みたいな中「○○やろ」とか書いたんだからね

  • @k.4084
    @k.4084 Рік тому +46

    鎌倉時代から明治まで一気にとんだ

  • @macc0
    @macc0 Рік тому +5

    明治時代以降、日本人は感覚的に古文が読めなくなったわけですね。テレビ全く観ないけど勉強になりました。良き番組ですね。

  • @nobuyuki2010
    @nobuyuki2010 Рік тому +31

    二葉亭四迷という小説家名は「くたばってしまえ!」から来たというコト。

  • @TheA9817020
    @TheA9817020 Рік тому +45

    全く無関係な言語にそのまま持ち込めちゃう漢字って凄い

    • @user-bk6mt6by8y
      @user-bk6mt6by8y Рік тому +5

      昔の学者さんめっちゃ頑張ったんやろな〜

    • @morgan2650
      @morgan2650 Рік тому +3

      字は意味を表するアイコンみたいなものなので、実はどんな言語でも使えるね。

    • @user-vw9cm6hx2j
      @user-vw9cm6hx2j Рік тому

      仏教が正にそうですよね

    • @aegis6784
      @aegis6784 Рік тому +3

      頑張ったんじゃないかなぁ。もしかすると英語をそのまま持ってきて”私は今日study “って日本語が正しい世界線があったかも。

    • @mm-ng3cc
      @mm-ng3cc Рік тому +2

      毎日がエブリデイ

  • @aa-sl2hk
    @aa-sl2hk Рік тому +65

    🙋「日本は中国から遠いところにあります 私達は先祖代々 いつも甲冑を着て 休むことなく 頑張っています!」
    かわいい

    • @user-zz7qk8mn7g
      @user-zz7qk8mn7g Рік тому +16

      甲冑がスーツだったり制服に変わっただけで、昔から先祖代々ずっと頑張ってるんやな。

    • @L.E.D.SpaceDiver
      @L.E.D.SpaceDiver Рік тому +11

      確かにかわいい笑笑

  • @ebinov2741
    @ebinov2741 Рік тому +14

    懐かしい、これ録画して何回か見てたな

  • @user-ll5my7tu3q
    @user-ll5my7tu3q Рік тому +7

    私はこの事は小学生の頃の
    NHKの子供向けテレビ番組で見ました。そう言えば
    こう言う基本的な授業を
    正式に国語の授業で教えて貰った記憶が有りません。
    今の学校ではどうなんでしょうか。

  • @user-ee9vk7vj5t
    @user-ee9vk7vj5t Рік тому +26

    吾輩はフロックコートである って…
    気になる

  • @jirohkaiohmata5801
    @jirohkaiohmata5801 Рік тому +12

    文字っていうのは、今のインターネット並みの伝達発明だったのかもな。

  • @user-dw1jd1vg4t
    @user-dw1jd1vg4t Рік тому +23

    テフテフ(蝶々)の語源がディエップディエップなのか

    • @NT-zf8dx
      @NT-zf8dx Рік тому +4

      多分「ディエップ」を今の我々がそのまま読んでるから違和感凄いけど、リダクションしてテフテフのテンポで言ってたんだろうね。
      ディエップみたいな

    • @ito7475
      @ito7475 Рік тому +3

      そんな発音ではなく、言語学上はtepu tepu とされていますね。

    • @user-bo7oi9dy7p
      @user-bo7oi9dy7p 12 днів тому +1

      Diep
      pの音は読まないから ディェッみたいになる

  • @claudiohernandez3197
    @claudiohernandez3197 4 роки тому +48

    Hasta que tradujeron una palabra en chileno! jajaja había tenido mis dudas a lo largo del video, gracias por subirlo

    • @agjcl
      @agjcl  4 роки тому +11

      Por y para chilenos. ✌️

  • @user-ud5vd5qb8u
    @user-ud5vd5qb8u Рік тому +68

    明治の、英語と日本語混ざりまくってる頃の会話もっと聞きたいわ!!

    • @user-hj7wn9lm9s
      @user-hj7wn9lm9s Рік тому +8

      今そんな感じやん

    • @kgskim
      @kgskim Рік тому +7

      明治頃だとほぼ変わらないですよ

    • @naoyahikoshima
      @naoyahikoshima Рік тому +18

      「アルバイト」(ドイツ語)を、「パートタイマー」(英語)の意味として使い始めたのも、その頃の日本人だし、なかなか独特のセンスがある明治時代の人々
      (アルバイトは確か、「労働」くらいの意味だったはず)

    • @satori-cc5yp
      @satori-cc5yp Рік тому

      @@PICMX
      小笠原は軍政下だったからだろ

    • @user-ny5jn4qz8j
      @user-ny5jn4qz8j Рік тому

      ルー大柴みたいな日本人が明治にいたということか

  • @user-ck6fg3ie9e
    @user-ck6fg3ie9e Рік тому +39

    日本の先人達は偉大である😌

  • @eduardocarvacho5376
    @eduardocarvacho5376 2 роки тому +41

    Muuuy bueno, excelente, gracias por subirlo y por la traduccion. Saludos desde Viña

  • @user-hh2kx6sd8u
    @user-hh2kx6sd8u Рік тому +10

    28:53 ライトノベルでもそうだけど、大衆向けに既存の枠組みを改変するともれなく反発が来るのよな。
    まぁ二葉亭四迷からはじまりつい最近はライトノベルからさらに「なろう系」まで出てきて、ライトノベル寄りだったはずの涼宮ハルヒとか今ではSF一般小説になったけど。

  • @SI-rn9xr
    @SI-rn9xr Рік тому +41

    「共和」はもともと中国発祥の熟語ですが、共和制という意味で使ったのが日本語ということです。

    • @僕を忘れた頃に君を忘れられない
      @僕を忘れた頃に君を忘れられない Рік тому +3

      昔から造語が好きだったんすかね

    • @user-md2ds2qh5i
      @user-md2ds2qh5i Рік тому

      確かに。だが、この番組で主張されていたような和製漢語ではない。

    • @SirHumphryDavy1
      @SirHumphryDavy1 Рік тому

      漫画とかのネーミングセンスを見るに日本人は造語が得意

    • @user-br1lo8lh8g
      @user-br1lo8lh8g Рік тому +1

      確か周の共伯の和が王追放ののち一時政務を見ていたとか...

    • @user-yt4hh2ix7n
      @user-yt4hh2ix7n Рік тому +3

      それも史記に共和制と出てる、

  • @CannibaLouiST
    @CannibaLouiST Рік тому +29

    「藥師像作」is actually very archaic in classical Chinese grammar. By the Middle Ages, it had long fallen out of common use.

  • @designatedseeing3290
    @designatedseeing3290 Рік тому +9

    何が面白いって
    この番組のテンポがすでに、現代日本人にとってかなり遅く感じるってことだよな

  • @user-tk8ef7hv3u
    @user-tk8ef7hv3u Рік тому +9

    音や訓といった日本語の読み方が生まれたことによって日本語のカオスっぷりが生まれたと思いますが

  • @user-if8mt6bp7g
    @user-if8mt6bp7g Рік тому +21

    中国語を習ったけど。中国人の語順は英語と同じなので英語が上手いのよ。

  • @Miyo_stationery
    @Miyo_stationery Рік тому +30

    サムネで一言、「終わった」

  • @ippeitakama
    @ippeitakama Рік тому +7

    三井物産では1973〜5年まで社内報告書は漢字カタカナでしたよ。お役所が読めないということで全社一斉にひらがなに変わりました。

    • @yoda_dayo
      @yoda_dayo Рік тому +7

      トヨタ自動車では役員決済の稟議書が英語に統一されました。
      読むのが面倒臭いということで決済スピードが3倍になりました。

    • @user-wp4hl2jz6p
      @user-wp4hl2jz6p Рік тому +1

      😂

  • @neko38cat
    @neko38cat Рік тому +3

    書家の方が世間が女子の文字の乱れを批判するけど、この女性の遊び心と創造性が日本の文字文化を発展させたと言ってました。

  • @user-tj8nz9lf6y
    @user-tj8nz9lf6y Рік тому +8

    アイヌも文字ないんですよね
    でも伝達手段ないと不便だと思うから絵やらなんやらで伝えるすべはあったんだろうけど
    現代もトイレットペーパーに文字書く文化だったら残らないし
    あと古代中国語を日本に伝えた人たちはもともとそれを喋れる人だと思う

    • @roseblue7167
      @roseblue7167 5 місяців тому

      一つ一つ違う意味を持つ「アイヌ紋様」っていうのがあったから、それで必要ごとは服に刺繍するとかして子々孫々伝えてったんじゃないかな
      あと枝を折るとかしてここに熊がいると伝えあったとか

  • @kazuyoshisakamoto4096
    @kazuyoshisakamoto4096 9 місяців тому +2

    Certainly, even if converting to "ateji" based solely on sound, understanding may be difficult if the resulting kanji and meaning do not align.

  • @elrd1032
    @elrd1032 Рік тому +15

    万葉集の発音を当時の再現した発音で聞くと全然違うんだがねw

  • @user-ne1kj3xc5n
    @user-ne1kj3xc5n Рік тому +14

    26:50  イギリス人「日本語を習得することは 超人的な難業!」

    • @user-wf2mc8hd7w
      @user-wf2mc8hd7w Рік тому +11

      なんだこの絵文字!

    • @yoda_dayo
      @yoda_dayo Рік тому +1

      @@user-wf2mc8hd7w 顔文字ですら日本では爆発的に進化し過ぎてガラパゴス化してるからなぁ:)

  • @yoda_dayo
    @yoda_dayo Рік тому +13

    「學→学」「國→国」「數→数」などの旧字体を簡単な新字体にした昭和24年の「当用漢字字体表」の制定も挙げておきたいと思います。少し古い書物を読めば当たり前に旧字体で書かれていますが、新字体しか習っていない私のような者でも「なんとなくわかる」という点がポイントで、新字体をデザインした方々のセンスが光ります。
    「より簡単になる」と同時に「以前のもなんとなくわかる」という上手い変革を積み上げてきたのが現代の日本語ではないでしょうか。

    • @genbaacat2023
      @genbaacat2023 Рік тому +6

      そうですね。でもGHQによって新字体が作られましたが、これは「日本人の言霊の力を無意識レベルで薄める」役目がありました。
      「気」はもともと「氣」と書き、「米・玄米から気を受け取っていた」のですが、それが簡単になったことで
      米の持つすごいエネルギーがわからなくなりました。
      また、「霊」は「靈」と書き、「3人の巫女が雨を口で受けてる姿」を表します
      巫女さんが天啓を受けて、祭祀は行われており、さらに、巫女さんは複数いた事を表します。
      現在の神社は、男性宮司がメインである神社が多いですが
      本来は女性祭祀がふつうなんです。だからアマテラスなんですよね…
      でも今の若い人は、知らない人が多いと思います。
      漢字の書き方を変えられることで、歴史がかなり消えてます。

    • @genbaacat2023
      @genbaacat2023 Рік тому +1

      逆に、アメリカは戦後、日本語で自国を呼ばせるとき「米国」と呼ぶように言わせました。
      なぜ、中国語だと「美国」なのに、アメリカは米を作ってないのに、日本語では「米国」なのかというと
      米という漢字には「気が八方に散る、強いエネルギー」を持ってる漢字だからです。
      アメリカはそれを聞いて、日本人にそう呼ばせるように漢字を当てはめました。
      簡易的に読めていい、だけじゃないんですよ…
      日本は霊的にそこで弱体化され、歴史がわからないようにされてます。
      なので、台湾のほうが旧字体まだ使ってますから、あちらの方が国力が強くなってきてます。

    • @taninita4268
      @taninita4268 Рік тому

      @@genbaacat2023 というのは都市伝説。
      GHQがやろうとしたのはローマ字化であって、気だの氣だのそんなマニアでオカルトなアメリカ人は居ないw
      簡体字使っている中国人に笑われてしまうわ。

    • @genbaacat2023
      @genbaacat2023 Рік тому

      @@taninita4268 さん
      日本語は同じ文章でも、霊性の発達によって、いくつもの意味がとれる言語ですので、そう思うのでしたらどうぞ。
      私は私で調べていくので、お構いなく。 歴史だって何が本当かわからないこともあるし、勝者が作ってきた歴史ですから、
      真実とは限りません。だから、どちらも可能性があるな、程度にしてます。でも、ロマンがありませんか? そういう視点で述べました。悪しからず💦
      オカルトなアメリカ人はだいたい、インドに一人旅するので、あなたもインドに行かれると、そういうアメリカ、西洋人などと会えますよ。
      彼らは彼らなりに占いや、アジア、漢字など学ぼうと必死にやってます。 それが時にクロウリーの黒魔術とかやばい方向に行ったりもありますが、
      まあ、変な人もまともな人もどこの国にも一定数います。
      漢字のタトゥーを入れて、一人旅はやるけど、流石にインド占星術の学校に入学して
      膨大な勉強をするレベルの方はあまりいないでしょうし。(仏教の知識がないと学びにくい。インドの占星術は「予知」といってもいいくらい、その人の一生に起こることが、三角関数などの計算でわかります。
      まあ、漢字の成り立ちや、ではなぜいまだに台湾では日本の旧字体が使われてるのかとか、色々ありますが、説明すると10万文字とか、紹介本が100冊とかに冗談抜きでなるので
      そこまでガチな説明は求めてなさそうですので、あなたはそれでいいのではないでしょうか。私は仲間とさらに研究を重ねていきますので、お気になさらず。)

    • @user-humanrights
      @user-humanrights 9 місяців тому +3

      @@genbaacat2023
      米国と言うは明治時代にすでに存在していましたよ
      米利幹を略して米国になったのではないかと言われいます
      いずれにせよ八方に気が散るだのデマを振りまくのはおやめください

  • @ek-og1dt
    @ek-og1dt Рік тому +4

    うちのおじいちゃんが、縄文時代の記憶を覚えていると言ってた。

  • @alraisenavecesdario1744
    @alraisenavecesdario1744 Місяць тому

    このような番組を見続けると脳みそが溶けてしまうなのでは?

  • @allgoo1990
    @allgoo1990 Рік тому +66

    Traditional Japanese must have sounded so much closer to Kansai dialect than Standard Japanese of today.

    • @user-nupunuputintin
      @user-nupunuputintin Рік тому +19

      ええ事いわはしゃりますな😊

    • @umevillage
      @umevillage Рік тому +3

      Well there were Eastern dialects of ancient Japanese, which sounded like modern Kanto dialects. There are some traces that suggest the existence of lost indigenous languages (Japonic or not) such as pre-proto-Ainu in the East to North or Hayato language in Kyushu and those could have been substrata. Hachijo language for example, being isolated from the main island, is believed to still preserve many traits of ancient Earstern Japanese.

    • @AbsoluteGames
      @AbsoluteGames Рік тому +2

      Thats not likely so. The oldest pronunciations are spoken in the farthest region from Kyoto, such as Tohoku or the southern Kyushu . In contrast the newest version of Japanese are always updated in Kyoto the center of Japanese culture for long time until Tokugawa comes in power later in Tokyo.

    • @user-kp7yg6xd7k
      @user-kp7yg6xd7k Рік тому

      アクセントの場合そうです。語彙は、「去ぬ」とか残ってます。平安時代の京都 中央式アクセントが日本語中央アクセントの祖です アクセントの場合古いのは中央に残る 方言周圏論とは逆になる 類聚妙義抄は参考になります。平安京都と現代京都はアクセントつながりがある。比較的残っている。

    • @KuraSourTakanHour
      @KuraSourTakanHour 8 місяців тому

      One thing is certain... Japanese has had the most chaotic evolution of written language in the world, if everything the video shows.
      They went from using chinese characters for meaning, to writing characters for their sound, to reading chinese characters as native words, then to making an equivalent meaning of native words with chinese sounds/kanji. Then adding over 200 proto-hiragana

  • @web-cams5873
    @web-cams5873 Рік тому +14

    23:05 和製漢語
    24:26 言文一致運動

  • @user-en2ni6jp2w
    @user-en2ni6jp2w Рік тому +3

    サムネがワイを煽り散らかしてた姉にそっくりで草

  • @macauktv
    @macauktv Рік тому +17

    32:49 でも、外人は平仮名よりもカタカナの方が難しく感じるだって。ツとシや、ンとソなど似てるし、記号ぽくて覚えづらいのだそうだ。日本人にはあまりピンと来ないけどね。

    • @user-cl8mp9ll2e
      @user-cl8mp9ll2e Рік тому +3

      aとd. 、cとo、hとn、

    • @user-cm9wd5kn9m
      @user-cm9wd5kn9m Рік тому +4

      中学生まで書き分けできてなかったわ

    • @NT-zf8dx
      @NT-zf8dx Рік тому +3

      「け」と「さ」の違いが分からんと聞いたときはトポロジーを感じた

    • @minami_alinko
      @minami_alinko 7 місяців тому

      ラテン文字でいうところのダイアクリティカルマークに見えるってことなのかな。
      ツ・シ・ン・ソが、「”ノ”にグレイヴアクセントやウムラウトがついたような文字」みたいに先入観を持ってしまいがちだとしたら、区別つきづらいのはわかる気がする。

  • @yukihana2580
    @yukihana2580 Рік тому +4

    サムネの顔にひかれて来たやつ
    正直に手を挙げなさい✋
    私もそうだから

  • @user-dn8mw4uw7q
    @user-dn8mw4uw7q Рік тому +14

    文明が低いのかなあ?縄文文化も立派だと思うけどなあ。

  • @TinFoil_Head
    @TinFoil_Head Рік тому +3

    30:30 吾輩は犬である。これめちゃくちゃ読みたいんだが…

  • @sos7410
    @sos7410 Рік тому +4

    森鴎外は、横浜市歌の作詞家ってイメージ強いw

  • @Yu.ia.
    @Yu.ia. Рік тому +23

    まじこの頃から天皇制があるのがホントすごい

    • @user-sc2fi2ds7m
      @user-sc2fi2ds7m Рік тому +15

      天皇は制度ではありません。😢
      勘違いされるからやめてください。

    • @aa-sl2hk
      @aa-sl2hk Рік тому +4

      君主制の一種だよ

    • @nhajik2700
      @nhajik2700 10 місяців тому +1

      ​@@aa-sl2hk立憲君主制だしまずだったら天皇制とかいう共産用語を使わずに立憲君主制というべきだよね

    • @user-kx5nr7hr1i
      @user-kx5nr7hr1i 10 місяців тому +2

      それよりこの頃に中国なんて無かったんだからそこ突っ込めよ。

    • @user-mr3zg3xl2s
      @user-mr3zg3xl2s 10 місяців тому +1

      ほんまに血が繋がってんのかな

  • @TM-gz1hl
    @TM-gz1hl Рік тому +2

    英語のアルファベットの羅列が簡単に思えてきた!
    が、英語は喋れんwww

  • @akihro37mark2
    @akihro37mark2 Рік тому +4

    江戸時代をすっ飛ばした何故だ?

    • @roseblue7167
      @roseblue7167 5 місяців тому +1

      文字の変革に重要な事項が起きてないからでしょ

  • @Karpe_Deem
    @Karpe_Deem Рік тому +3

    man they exaggerated the shit out of Chinese lol

  • @ichthys358
    @ichthys358 7 місяців тому

    カタカナが漢字の一部から生まれた……ってのには懐疑的なんだよな。『阿→ア』『部→ヘ』こざと・おおざとの違いはあれど、同じ形をしたものが別の仮名になるのには違和感がある。

  • @mkt-gq7sp
    @mkt-gq7sp 10 місяців тому +1

    母上をパパ上は草

  • @user-gp7bh3fz8m
    @user-gp7bh3fz8m Рік тому +6

    我偽中国語堪能十八禁娯楽好物

  • @foggomogoggo827
    @foggomogoggo827 Рік тому +4

    すげえ!

  • @Burazias
    @Burazias Рік тому +3

    あれ第四回は?

  • @user-vw9cm6hx2j
    @user-vw9cm6hx2j Рік тому +1

    これはみうらじゅんの見解も聞きたくなるな

  • @sos7410
    @sos7410 Рік тому +5

    平沢進は、普通の日本語じゃないよな?

  • @ushi-kuma
    @ushi-kuma Рік тому +4

    ディエップディエップ夫人

  • @user-ze3zr1qb6e
    @user-ze3zr1qb6e Рік тому +1

    わしは今年「わし」
    を流行らせたい。

  • @user-ke9dr7td6s
    @user-ke9dr7td6s Рік тому +4

    虻川さんが死装束になってるのが気になる・・

    • @Red_Ribbon_Army
      @Red_Ribbon_Army Рік тому +1

      再現ドラマが正確にいつの時代を想定してるのかは知らんが、中国も日本も左前で着ていても問題ない時代もあった
      のちに中国が右前に統一したから日本もそれに習っただけ
      2000年以上前のことに現代のルールを当てはめたら、違うことだらけでしょう
      と思えば気にならなくなるよ

  • @central162
    @central162 2 місяці тому

    教科書に載らないという事は生徒のみんなは見る必要のないサイトという事。

  • @user-ig5pn8oc9p
    @user-ig5pn8oc9p Рік тому +2

    ピタットハウスに手付け金を横領されました

  • @ROBI602
    @ROBI602 Рік тому +16

    わずか50年前ですら文語と口語は違うし、それは殆どの国でもそう。江戸時代の中国人は日本人より文字が使えなかった。50年前の大阪ですら北部と南部では、半分くらいしか会話出来なかったし、職業や階級が違うと話が出来なかった。
    怪しい話だ。

    • @social_com
      @social_com Рік тому +12

      そんな事言ったら東京だって50年前まで山手言葉と下町言葉で文化が違いました。
      でも不思議と書き言葉は統一されてたんですよね

    • @piion
      @piion Рік тому

      中国人とバーミヤンへ行った時の話。
      壁に書いてあった古そうな漢文を指さし、
      👲『あれ 読める?』
      👨「わからないなー」
      👲『 俺も読めない・・・』

  • @sos7410
    @sos7410 Рік тому +3

    21:37明治のルー大柴w

  • @Hadou.Takashi
    @Hadou.Takashi Рік тому +3

    古代文字を無かったことにしちゃっているからね。

  • @user-gl4vs4vz6u
    @user-gl4vs4vz6u Рік тому +4

    神代文字というものがあってだな。

    • @minami_alinko
      @minami_alinko 7 місяців тому +2

      上代仮名と整合性がとれた神代文字があれば、もうちょっと真面目に聞く気になる。

  • @user-md2ds2qh5i
    @user-md2ds2qh5i Рік тому +3

    電話は確かに和製漢語ですけど、人民と共和は和製漢語ではない。人民と共和は元々中国語の単語のことを、調べたら分かる。

    • @user-ro6if9tc4d
      @user-ro6if9tc4d Рік тому

      😲😳

    • @tksjp6676
      @tksjp6676 Рік тому

      違うと思う

    • @user-md2ds2qh5i
      @user-md2ds2qh5i Рік тому +1

      ​@@tksjp6676 「違うと思う」を言うだけなら確かに簡単だな。

    • @user-md2ds2qh5i
      @user-md2ds2qh5i Рік тому +2

      ​@@tksjp6676
      「人民」と「共和」は和製漢語ではない。元々中国語の単語。
      ja.m.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E6%B0%91
      ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%85%B1%E5%92%8C_(%E5%91%A8)

  • @yakimesichannel
    @yakimesichannel Рік тому +7

    优酷って書いてあるからこの話は中国人も興味を持ったということなんだろう

  • @roseblue7167
    @roseblue7167 5 місяців тому

    え、ちょっと待って!話し言葉と書き言葉が一致したのが明治からだとしたら、江戸時代の式亭三馬の「浮世風呂」「浮世床」とか、浮世絵に書かれてたセリフ調の話し言葉は何?
    「ドレドレ、あれからどうなった?ハハア、悪くしたなァ~。コリャ負けだナァ~(浮世風呂)」みたいな口語体で書かれてたはずだけど。
    畏まった書き方をしてたのはインテリ層だけで、庶民は結構、昔から言文一致させてたんじゃないの?

  • @bosminjp
    @bosminjp Рік тому

    最近、気になること。「~から聞いた」ではなく、「~に聞いた」これって間違いですよね??
    調べると、能動的か受動的かという説明があるけどね。後、「~より」と「~から」の違いね。
    口語体と文語体の違いがあるし、公用文では遣い方が決められている。

  • @Seccom_Masada
    @Seccom_Masada День тому

    ここのコメント欄を新しい順で見ると分かるけど、やはり言語学を語る上で政治的な要素が絡むことは避けられないんだな。それが悲しい。
    言語が我々のアイデンティティの本体なのか?
    そうだとして、その歴史に外国語が関わることがなぜ不都合なのか?
    「外国語との関わりも含めて日本語」とは思えないのか?

  • @SippoMofuru
    @SippoMofuru Рік тому +1

    便利にしているのか? ややこしくしているのか? 分かりません!?😹

  • @user-tz7gv8hj2s
    @user-tz7gv8hj2s Рік тому +2

    神代文字があったと最近は言われてるのにね。

    • @roseblue7167
      @roseblue7167 5 місяців тому +2

      信憑性ゼロのもん番組で出せと?

  • @bighawk56
    @bighawk56 2 місяці тому

    やたら連呼される中国語ってのが引っ掛かる。

  • @user-yt4hh2ix7n
    @user-yt4hh2ix7n Рік тому +2

    共和は史記に有る

  • @Ryu_W
    @Ryu_W Рік тому +12

    スタジオのくだらんトークカットしてあってありがたい!

  • @user-co4eq9wl9o
    @user-co4eq9wl9o Рік тому +3

    漢字、カタカナ、ひらがな、音読み、訓読み
    「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」
    中国語よりの日本語を今まで使ってたら、英語も簡単に話せるようになってたかも。
    中国人やインドネシア人が、英語を話せる人が多いのは、文法が似てるから。
    日本の文法なんて、海外から見たら滅茶苦茶に感じるのでは?

    • @zako1919
      @zako1919 Рік тому +1

      インドネシア語も中国語も別にそんな文法英語にに似てないよ

  • @minmin-es2fs
    @minmin-es2fs Рік тому +14

    漢字以前の文字が遺跡から見つかってるのにまだ文字がなかったって事になってるなんて😢

    • @user-cm9wd5kn9m
      @user-cm9wd5kn9m Рік тому +7

      12年位前のテレビ番組だぞ

    • @user-cm9wd5kn9m
      @user-cm9wd5kn9m Рік тому +1

      いつ見つかったのか知らんけど

    • @user-jx8df8cg8r
      @user-jx8df8cg8r Рік тому

      歴史は権力者が作る~。

    • @user-co3ku2pe9q
      @user-co3ku2pe9q Рік тому +9

      『神代文字』は現在の研究だと存在の確証が得られてない。
      だけど、漢字が日本に来る前からムラやクニは存在したことを考えると、初歩的な文字が一つも存在しなかったと考えるのは不自然

    • @user-tj8nz9lf6y
      @user-tj8nz9lf6y Рік тому +4

      @@user-co3ku2pe9q アイヌも文字ないやん

  • @user-kp1xz9vi3p
    @user-kp1xz9vi3p Рік тому +1

    ~であるブーム、現代の異世界ものブームみたいですね

  • @user-kp7yg6xd7k
    @user-kp7yg6xd7k Рік тому

    アクセント場合は古い京都中央に残る 方言周圏論とは逆になるよな語彙は中央から遠くに古いのが残るけどな アクセントは類聚妙義抄でわかる 東京式が共通語で京阪式が方言で直さなければみたいになってるから損失の危機になっている 祖語京阪式共通語と東京式共通語として二極あるべき祖京阪式アクセントが方言アクセントに思われてるから それと伝統な第一種京阪式は 東京式ともにスタンダード共通語アクセント二極ある方が良い 
    アクセントは伝統アクセントと新しいアクセントとしてこれも大事な伝統文化

  • @user-go9fm5bw1r
    @user-go9fm5bw1r Рік тому

    サムネは虻川?

  • @jingzu
    @jingzu 3 місяці тому

    神代文字は無かった事にされるよね。

  • @paseri9697
    @paseri9697 Рік тому +10

    コンピュータ用語はカタカナが氾濫し過ぎてて分かりにくくなってるから今こそ中国語を逆輸入するべきだと思う。

    • @hbenpitsu73
      @hbenpitsu73 Рік тому +9

      コンピュータではなく計算機と呼ぶべきだな

    • @paseri9697
      @paseri9697 Рік тому +4

      @@hbenpitsu73 揚げ足ギモヂィィィィ!!!!!!!!!!

    • @murasyou
      @murasyou Рік тому +1

      ​@@hbenpitsu73 どちらかといえば、電算機(電子計算機)?

    • @1億2000万プラス出来高
      @1億2000万プラス出来高 Рік тому

      パーソナルコンピュータ語で良いや

    • @user-ny5jn4qz8j
      @user-ny5jn4qz8j Рік тому

      ワープロでよくない?

  • @miyu-jl5kr
    @miyu-jl5kr Рік тому +6

    サムネの顔何なのw

  • @ASTYRA8492
    @ASTYRA8492 Рік тому +2

    今となってはコレも懐疑的だ

  • @user-fr7ws2rz1c
    @user-fr7ws2rz1c 9 місяців тому

    比較言語学で復元できるよ多分

  • @食パン
    @食パン Рік тому

    沖森さん薄目で見たら河野太郎みたい

  • @okgo378
    @okgo378 Рік тому +6

    アルファベットなんか24文字だよね。

  • @elmosanta
    @elmosanta Рік тому

    書き言葉と話言葉は未だに違うんじゃねw

  • @Comet_sprout
    @Comet_sprout Рік тому

    13:15

  • @user-wv7rs8ry1u
    @user-wv7rs8ry1u Рік тому +28

    文字はありました。調べてください。

    • @hayato5402
      @hayato5402 Рік тому +20

      ないです

    • @user-wv7rs8ry1u
      @user-wv7rs8ry1u Рік тому +21

      文字があっては不都合な人々がいる。

    • @poohsan83
      @poohsan83 Рік тому +1

      ​@@user-wv7rs8ry1u 日本が中国や朝鮮から文化を学んで発展したとしたい人々ですね。
      日本がそれ以前に文化を保持しているはずがないと言う、日本サゲの人達です。

    • @Ssouta-s5t
      @Ssouta-s5t Рік тому +17

      @@user-wv7rs8ry1u 逆もまた然りってか😢

    • @user-pd5vj4ox3x
      @user-pd5vj4ox3x Рік тому +28

      多分、神代文字(古代文字)のことを言ってるんだと思う
      まあタイムマシンが無いから実際のところはわからないけど、文字があっては不都合な人がいるならば、文字があってくれなければ不都合な人もいて、神代文字についてはずーと今日まで論争が続いてる
      ただ、少なくとも学術研究の場においては、日本に固有の文字がなかったという説が一般的

  • @bcnyasubei
    @bcnyasubei Рік тому +3

    文字がなかった、ありましたよ。神代文字、出雲文字、嘘ばっかり

    • @ito7475
      @ito7475 Рік тому +1

      何で今と母音体系違うのに「あいうえお」の5文字しかないんですか😂

    • @roseblue7167
      @roseblue7167 5 місяців тому +2

      上代仮名に押されて跡形もなく消えちゃうようなもん文字とは言わないんだよ。
      その神代文字とやらによる外交も行われてない、何かの記録書もない 貝塚からそれで何か書かれた物が出土されてる訳でもない
      豊穣祈願とか災害を鎮めるとかの呪術的な「意味のある模様」なら、アイヌだってアイヌ文様を持っていて服にも書いていたが、それは文字とは言わないんだよ
      神代文字も出雲文字も、文字として存在していたと証明出来る証拠は一切ない
      言語学者でもないのに「○○は我が国が起源」みたいなこっ恥ずかしい主張やめてほしい

    • @godream6070
      @godream6070 Місяць тому

      @@roseblue7167
      おっしゃる通りですね👏
      なんでも日本が一番スゴイと思いたい人が多すぎる。子供かよって思うよ。

  • @Rising_Sun06
    @Rising_Sun06 Рік тому

    13:36 根拠も知識も無いけど直感でルーツは違えどこの様な喋り方が変わらず今に至るのがロシア語辺りなのかなと思った
    まぁ根本的に違うから間違いやろうけど

  • @nipp3410
    @nipp3410 Рік тому

    藥師像作 以外 全部中国語語順じゃないか  例えば 中国語語順 治天下 日本語語順  天下治 (天下を治める)  中国語語順 與太子 日本語語順 太子與 召於大王天皇 などなど

  • @user-eq5xf3iy1c
    @user-eq5xf3iy1c Рік тому +10

    ほんとに文字がなかったのか?

    • @user-yy8ge9of8e
      @user-yy8ge9of8e Рік тому +16

      最近、神代文字が注目されていますね

    • @A119x
      @A119x Рік тому +12

      @@user-yy8ge9of8e
      神代文字って後世に作られたデマじゃないの

    • @user-yy8ge9of8e
      @user-yy8ge9of8e Рік тому +11

      @@A119x
      古い神社の屋根の軒先に彫られているんですよ。
      で、現在研究してる。

    • @namaco-umai
      @namaco-umai Рік тому

      @@user-yy8ge9of8e それヒエログリフの話?

    • @user-yy8ge9of8e
      @user-yy8ge9of8e Рік тому

      @@namaco-umai
      いいえ、エジプトのではありませんよ。

  • @user-ky7ip6zb5s
    @user-ky7ip6zb5s Рік тому

    でもなぜ、本人確認など記入するときは漢字とカタカナなんだろう?ひらがなでいいじゃん。

    • @user-bo7oi9dy7p
      @user-bo7oi9dy7p 12 днів тому +1

      字が汚すぎて読めない人がいるから
      カタカナはカクカクしてるから見やすいでしょ

  • @NT-fn4fe
    @NT-fn4fe Рік тому +18

    文明が低くかったのなら『縄文式土器』はなぜあのように古くから他に類を見ない素晴らしい芸術作品なのか?
    日本のマスメディアや教育庁によるネガティブキャンペーンが混じってますね。

    • @takshirotusina9127
      @takshirotusina9127 Рік тому +2

      スマホがなくても別に生活できるでしょ?
      それと同じで縄文時代では文字がスマホだったんだよ
      多分文字みたいなのを作って使った人もいたんだろうけどそこまで普及しなかったんだろうね
      じゃあ文字がなくても不便しない生活って何かと考えると、記録や約束を残す必要があまりなかった世界だったということになる
      それがどういう世界かと空想する方が面白いじゃないですか

    • @RR-pm8ie
      @RR-pm8ie Рік тому +1

      古代エジプトやローマと比べたら、普通に文明レベル低いでしょ

    • @user-tj8nz9lf6y
      @user-tj8nz9lf6y Рік тому +1

      @@RR-pm8ie アイヌを想像するとわかりやすいと思う
      アイヌも文字ないからね

    • @RR-pm8ie
      @RR-pm8ie Рік тому

      @@user-tj8nz9lf6y
      どういうことですか?

    • @minami_alinko
      @minami_alinko 7 місяців тому +1

      「文字がなかった」のはその必要がない程度には社会が高度化していなかったと考えられるわけで、それを「文明が低かった」と表現するのはとくに不当には思いません。
      輸入した文字を魔改造して世界的にも稀有なほど高度な文化を発展させて今に至ってるのに、古代において「文字に関する限り」文明レベルは周辺より相対的に低かったというだけのことです。(神代文字の存在を実証できたらまた話は別ですけども、その可能性は非常に薄いと私は思っています)
      縄文土器が文字の発明につながったのならともかく、芸術的な高度さは文字とは直接に関係がないことです。そこは区別しましょうよ。