naik : intransitive change to transitive : - Menaiki : put myself on a ride - Menaikan : put someone/something on a ride Change me- with di- - dinaiki - dinaikan If you say Pesawat dinaikan oleh saya ke JKT means : you put the plane on a ride to Jakarta And you are not on the plane and not going to Jakarta. Try again to correct your sentence! :))
Excellent! Terima kasih. I wish to learn the pattern of repetition. Repetition of nouns means plural, such as buku-buku. Repetition of adjectives describes plural nous, such as dia punya pendapat yang bagus-bagus. Are there any other repetitions? How about secara cuma-cuma, bermacam-macam, berwarna-warna? When do we use repetition?
Hello! Thank you for your suggestion, I have been thinking to do online tutoring and answer the questions LIVE on UA-cam and Instagram, but I will do this when I have more subscribers. For now, you can drop your question on the comment section. Terima kasih!
correction: Video ini dimengerti olehku / oleh saya. Ngerti is INFORMAL (spoken) so you cannot combine with “di” to make it as “dingerti”. We don’t have “dingerti” in bahasa Indonesia. Ayo! Coba lagi dengan kalimat lain
Buku dipelajari saya Nasi disukai saya In bahasa Indonesia we don’t have passive form “dibelajar” and “disuka”. And for the second sentence, it will sound more natural if you create a sentence like “Nasi disukai banyak orang Indonesia (many of Indonesian people)” or you also can say “Video saya (my video) disukai banyak orang (many people)” Anyway, good sentences, and keep practicing!
@@Learnbahasa.indonesia what's difference between belajar and pelajar. And why did you use dipelajari instead of dibelajar. Why did you add i I'm confused a little bit.
Pelajar : student (formal education). We don’t say dibelajar but dipelajari. Why do you need to put “i” ? There is no formula for this you just need to memorize the conjugation of every word. There are some words in bahasa Indonesia that don’t need to change completely to make it as passive sentence you just need to add “di” and it’s enough like : baca - dibaca, makan - dimakan, bawa - dibawa, lihat - dilihat, benci - dibenci but there are some words that need to change completely when you try to make it as passive sentence such as belajar - dipelajari, lari - dilarikan, pulang - dipulangkan, nangis/menangis - ditangisi, senang - disenangi
The active sentence “I watch video” is “Saya nonton video”, Nonton is NOT the root of watch the root of watch is “tonton”. Why Indonesians say “Nonton” it’s bcz from transitive sentence ( sentence that needs object ) “Menonton”, so you can try again to make your passive sentence :))
@@Learnbahasa.indonesia Wow, thanks! A few minutes of your videos are better than hours on Duo Lingo! So... Videonya ditonton saya? Bahasa Indonesia dipelajari oleh saya dengan Hana di UA-cam 😄🙃
The "di~" prefix can only be used with third-person pronouns. So, "Singa dimakan saya" is incorrect. It should be, "Singa saya makan." "Singa dimakan Budi" would, however, be correct as "Budi" is a third-person pronoun. This may sound strange to an English speaker, but it is the rule! Don't take this as a criticism ... I still appreciate all your videos.
Hi Jim, among BIPA teachers we had a discussion about this before, and most BIPA teachers agree that passive sentences in bahasa Indonesia can be used with either first person or third person it's because Indonesian say this a lot for speaking and even formal writing. For example: "Rotiku ke mana?" "udah habis dimakan" "dimakan siapa?" "dimakan aku lah" or for creating complex sentences like "Ada banyak hal yang harus saya pertimbangkan" ( this is passive pesona ) , Indonesian don't say "yang harus dia/mereka pertimbangkan" because it's about "me' not "they". However, instead of using di- in the passive sentence with first-person, Indonesians more often use passive di- without mentioning the first person like "Baju kamu sudah dicuci" ( Baju kamu aku cuci ), so di- with first-person usually used for speaking and for writing Indonesians use it mostly to write poetry or song ( disakiti olehku, etc )
@@Learnbahasa.indonesia Saya juga seorang guru Bahasa Indonesia di Australia dan menurut kurikulum yang harus kami ajarkan, prefix "di~" hanya bisa dipakai untuk Object Focus Type 1 (kalimat yang subyeknya third person pronoun). Untuk Object Focus Type 2, kami pakai struktur: OBJECT+ FIRST/SECOND PERSON PRONOUN + BASE FORM of VERB. Misalnya, "KFC sudah saya makan." Ada juga guru di Australia yang setuju dengan pendapat Mbak Hani tetapi mereka juga harus mengajar aturan resmi dari kurikulum biar para murid tidak bingung dengan banyak aturan yang berbeda-beda ... 😃
@@jimathanasiadis543 Iya saya mengerti, oleh karena itu, hal ini pernah didiskusikan dengan para guru BIPA lainnya. Terima kasih sudah mengajar bahasa Indonesia di Australia ya! saya juga dulu pernah tinggal di sana, saya suka Australia tapi tidak dengan vegemite. :))
@@jimathanasiadis543 Mengenai banyaknya aturan yg berbeda-beda, justru disitulah letak "keunikan" dari Bahasa Indonesia menurut saya. Sebenarnya Bahasa Indonesia adalah sebuah bahasa yg berusia masih sangat muda dan masih mengalami banyak sekali perubahan-perubahan. Dari banyaknya aspek yg melingkupi Bahasa Indonesia, satu hal yg saya sadari sejak saya kecil adalah bahwa Bahasa Indonesia memiliki pola penyusunan kalimat yg sangat fleksibel. Ngomong-ngomong, saya adalah orang asli Indonesia.
Menangkap is NOT the root, it has prefix me- so you cannot say “dimenangkap”. Prefix di only can be used with root and suffix NOT with prefix me-, so you have to find out the root of menangkap first. You can try to correct your sentence to make it right
Masih salah ya 😄. “Nangkap” is not the root of “menangkap”. If you don’t know how to find the root you use Indonesian big dictionary to find out. Type the word in search engine and it will show you the root. kbbi.kemdikbud.go.id/
The first example sentence is actually ungrammatical. You cannot demote pronomial subject with di-passive. If you replace the demoted subject with rusa instead of saya, though, the sentence becomes legal.
Saya naik pasawat ke Jkt.
Pasawat dibaikan oleh saya ke Jkt.
(benar??)
naik : intransitive
change to transitive :
- Menaiki : put myself on a ride
- Menaikan : put someone/something on a ride
Change me- with di-
- dinaiki
- dinaikan
If you say
Pesawat dinaikan oleh saya ke JKT
means : you put the plane on a ride to Jakarta
And you are not on the plane and not going to Jakarta.
Try again to correct your sentence! :))
@@Learnbahasa.indonesia thank you for the detailed explanation. I think still too far to know the grammar and structure of Indonesian Language
So, I can say:
Pasawat dinaiki oleh saya ke Jkt.
Ya benar! and you also can say
Pesawat ke Jakarta dinaiki oleh saya.
It sounds better
@@Learnbahasa.indonesia thank you alot.
Very formative, thanks for teaching us.
Please teach us, use of “ nya” as suffix. Sometimes we confuse to use this suffix
Mantap 👍 terima kasih untuk video ini 🙏
Your videos are super helpful, thank you
Makasih
I love your videos❤
I'm From Brazil, And I like to learn basa indonesia❤
buku yang berjudul "Tiba-tiba Malam" dibaca oleh saya.
I'm an Indonesian and watch this anw
Thanks.
Thankyou.
Excellent! Terima kasih. I wish to learn the pattern of repetition. Repetition of nouns means plural, such as buku-buku. Repetition of adjectives describes plural nous, such as dia punya pendapat yang bagus-bagus. Are there any other repetitions? How about secara cuma-cuma, bermacam-macam, berwarna-warna? When do we use repetition?
Pertama-tama : First of all. In the first place.
Secara cuma cuma means for free.. dia kasi saya makan secara cuma cuma..
hati-hati
kuda-kuda
langit-langit
Saya tulis buku - Buku ditulis saya
Roti dimasak ibu saya.
Could we have online session to clear our doubts on weekend?
Hello! Thank you for your suggestion, I have been thinking to do online tutoring and answer the questions LIVE on UA-cam and Instagram, but I will do this when I have more subscribers. For now, you can drop your question on the comment section. Terima kasih!
@@Learnbahasa.indonesia Tidak apa-apa
"Saya makan singa"
Wowowow barbar sekali anda😂
saya dimakan singa? singa nya yang barbar 🤣😂
cokelat dimakan saya
Jadi, sesuatu sedekit berbeda, Singapura artinya 'Lion Temple'? Sekarang aku tahu kenapa mereka punya lion fountains dalam Singapore 🤦♂🤣
Makasih banyak .
Video ini dingerti oleh aku! (Apakah benar?)
correction: Video ini dimengerti olehku / oleh saya. Ngerti is INFORMAL (spoken) so you cannot combine with “di” to make it as “dingerti”. We don’t have “dingerti” in bahasa Indonesia. Ayo! Coba lagi dengan kalimat lain
Learn Indonesian Online video ini dimengerti oleh saya ?
@@BrentStrathdeePehi that's right but kinda unnatural to say the sentence in the spoken language!
Buku dibelajar saya
nasi disuka saya
Buku dipelajari saya
Nasi disukai saya
In bahasa Indonesia we don’t have passive form “dibelajar” and “disuka”. And for the second sentence, it will sound more natural if you create a sentence like “Nasi disukai banyak orang Indonesia (many of Indonesian people)” or you also can say “Video saya (my video) disukai banyak orang (many people)”
Anyway, good sentences, and keep practicing!
@@Learnbahasa.indonesia what's difference between belajar and pelajar. And why did you use dipelajari instead of dibelajar. Why did you add i
I'm confused a little bit.
Pelajar : student (formal education).
We don’t say dibelajar but dipelajari. Why do you need to put “i” ? There is no formula for this you just need to memorize the conjugation of every word. There are some words in bahasa Indonesia that don’t need to change completely to make it as passive sentence you just need to add “di” and it’s enough like : baca - dibaca, makan - dimakan, bawa - dibawa, lihat - dilihat, benci - dibenci
but there are some words that need to change completely when you try to make it as passive sentence such as belajar - dipelajari, lari - dilarikan, pulang - dipulangkan, nangis/menangis - ditangisi, senang - disenangi
@@Learnbahasa.indonesia Terima kasih banyak
videonya dinonton saya?
The active sentence “I watch video” is “Saya nonton video”, Nonton is NOT the root of watch the root of watch is “tonton”. Why Indonesians say “Nonton” it’s bcz from transitive sentence ( sentence that needs object ) “Menonton”, so you can try again to make your passive sentence :))
@@Learnbahasa.indonesia Wow, thanks! A few minutes of your videos are better than hours on Duo Lingo!
So... Videonya ditonton saya? Bahasa Indonesia dipelajari oleh saya dengan Hana di UA-cam 😄🙃
@@matthewblanc Ya benar! passive menonton / nonton is "ditonton" :)) terima kasih sudah nonton video-videonya!
Excellent, but the example "i was eaten by a lion" doesnt make sence. 😊
Purhaps "I was attacked by a lion".
Tikus makan keju
Keju dimakan oleh tikus
Aku membunuh lalat
Lalat dibunuh oleh aku
anak pinter
The "di~" prefix can only be used with third-person pronouns. So, "Singa dimakan saya" is incorrect. It should be, "Singa saya makan." "Singa dimakan Budi" would, however, be correct as "Budi" is a third-person pronoun. This may sound strange to an English speaker, but it is the rule! Don't take this as a criticism ... I still appreciate all your videos.
Hi Jim, among BIPA teachers we had a discussion about this before, and most BIPA teachers agree that passive sentences in bahasa Indonesia can be used with either first person or third person it's because Indonesian say this a lot for speaking and even formal writing. For example: "Rotiku ke mana?" "udah habis dimakan" "dimakan siapa?" "dimakan aku lah" or for creating complex sentences like "Ada banyak hal yang harus saya pertimbangkan" ( this is passive pesona ) , Indonesian don't say "yang harus dia/mereka pertimbangkan" because it's about "me' not "they". However, instead of using di- in the passive sentence with first-person, Indonesians more often use passive di- without mentioning the first person like "Baju kamu sudah dicuci" ( Baju kamu aku cuci ), so di- with first-person usually used for speaking and for writing Indonesians use it mostly to write poetry or song ( disakiti olehku, etc )
@@Learnbahasa.indonesia Saya juga seorang guru Bahasa Indonesia di Australia dan menurut kurikulum yang harus kami ajarkan, prefix "di~" hanya bisa dipakai untuk Object Focus Type 1 (kalimat yang subyeknya third person pronoun). Untuk Object Focus Type 2, kami pakai struktur: OBJECT+ FIRST/SECOND PERSON PRONOUN + BASE FORM of VERB. Misalnya, "KFC sudah saya makan." Ada juga guru di Australia yang setuju dengan pendapat Mbak Hani tetapi mereka juga harus mengajar aturan resmi dari kurikulum biar para murid tidak bingung dengan banyak aturan yang berbeda-beda ... 😃
@@jimathanasiadis543 Iya saya mengerti, oleh karena itu, hal ini pernah didiskusikan dengan para guru BIPA lainnya. Terima kasih sudah mengajar bahasa Indonesia di Australia ya! saya juga dulu pernah tinggal di sana, saya suka Australia tapi tidak dengan vegemite. :))
@@jimathanasiadis543
Mengenai banyaknya aturan yg berbeda-beda, justru disitulah letak "keunikan" dari Bahasa Indonesia menurut saya. Sebenarnya Bahasa Indonesia adalah sebuah bahasa yg berusia masih sangat muda dan masih mengalami banyak sekali perubahan-perubahan.
Dari banyaknya aspek yg melingkupi Bahasa Indonesia, satu hal yg saya sadari sejak saya kecil adalah bahwa Bahasa Indonesia memiliki pola penyusunan kalimat yg sangat fleksibel. Ngomong-ngomong, saya adalah orang asli Indonesia.
@@thanosal-titansemua bahasa juga berkembang/berubah seiring waktu, gk cuma indonesia.
Dia dimenangkap oleh polisi.
Menangkap is NOT the root, it has prefix me- so you cannot say “dimenangkap”. Prefix di only can be used with root and suffix NOT with prefix me-, so you have to find out the root of menangkap first. You can try to correct your sentence to make it right
@@Learnbahasa.indonesia Dia dinangkap oleh polisi. Apakah ini benar tidak?
Masih salah ya 😄. “Nangkap” is not the root of “menangkap”. If you don’t know how to find the root you use Indonesian big dictionary to find out. Type the word in search engine and it will show you the root. kbbi.kemdikbud.go.id/
@@Learnbahasa.indonesia ahhh tangkap. Dia ditangkap oleh polisi. Terima kasih guru
@@seoulmate1360 sama-sama
The first example sentence is actually ungrammatical. You cannot demote pronomial subject with di-passive. If you replace the demoted subject with rusa instead of saya, though, the sentence becomes legal.