This Sound Only Exists In One Language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 тра 2024
  • Go to squarespace.com/KKLEIN to get a free trial and 10% off your first purchase of a website or domain.
    Danish is a very serious language which I take very seriously.
    Thanks to my patrons!!
    Patreon: www.patreon.com/user?u=73482298
    Sources:
    Basbøll, H. (2005). The Phonology of Danish. Oxford University Press.
    Bauer, L.; Dienhart, J.; Hartvigson, H. & Jakobsen, L. (1980). American English Pronunciation: Supplement, Comparison with Danish.
    Fischer-Jørgensen, E. (2009). "Phonetic Analysis of the Stød in Standard Danish". Phonetica v46. De Gruyter Mouton.
    Grønnum, N. (1998). "Danish". Journal of the International Phonetic Association v28.
    Gussenhoven, C. & Aarts, F. (1999). "The dialect of Maastricht". Journal of the International Phonetic Association v29.
    Jespersen, O. (1897-9). Fonetik. Copenhagen: Det Schubotheske Forlag.
    Kiparsky, P. (2006). "Livonian stød". Stanford University.
    Ladefoged, P. & Maddieson, I. (1996). The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell.
    Den Danske Ordbog. "stød". [accessed 10/5/2023]. Available from: ordnet.dk/ddo/ordbog?query=st...
    Mic’s Languages. (2022). "The Danish Stød (Glottal Stop) - Video 1, Basic Information". [Video]. UA-cam. Available from: • The Danish Stød (Glott...
    0:00 - Vowels and stød
    1:26 - Blødt d
    5:30 - End & credits
    Written and created by me
    Art by kvd102
    Danish pronounced by Noah
    Music by me.
    Subtitles:
    Leeuwe van den Heuvel - Dutch
    #danish #linguistics #phonetics

КОМЕНТАРІ • 2,2 тис.

  • @LingoLizard
    @LingoLizard 11 місяців тому +6904

    Danish phonology is not a joke. It’s a cry for help.

    • @kklein
      @kklein  11 місяців тому +599

      discuss

    • @myspleenisbursting4825
      @myspleenisbursting4825 11 місяців тому +97

      I agree

    • @TeleKiwi
      @TeleKiwi 11 місяців тому +468

      @@kklein unfortunately there is nothing to discuss as this is factually correct
      source: it came to me in a dream

    • @TheBreadCatt
      @TheBreadCatt 11 місяців тому +147

      @@kklein I mean it might be a little:) But let's not ignore Swedish's cursed /ɧ/, vi har alle lidt fuck'd fonologi okay?:)

    • @pluieuwu
      @pluieuwu 11 місяців тому +14

      touché

  • @lewis9159
    @lewis9159 11 місяців тому +4156

    Someone should create a north germanic interlang that combines the Swedish sj-sound, Icelandic voiceless nasals, Norwegian dialectal differences, Danish vowels, stød and blodt d and Faroese skerping. Then no Scandinavian can insult each other because they all speak incomprehensibly.

    • @artemetra3262
      @artemetra3262 11 місяців тому +555

      this is a horror beyond my comprehension

    • @soIzec
      @soIzec 11 місяців тому +140

      I'm disgusted

    • @simontollin2004
      @simontollin2004 11 місяців тому +110

      All palletised sounds in falumål needs to be included, and to make it even more icomreprehenceble, all vowal sounds in älvdalska to

    • @lohphat
      @lohphat 11 місяців тому +61

      Isn't that Klingon?

    • @2712animefreak
      @2712animefreak 11 місяців тому +104

      Don't forget pitch accent and, like, all the vowels.

  • @ChelleC33
    @ChelleC33 11 місяців тому +238

    My poor fiancé. I listened to this video through headphones. He was sitting alongside me with no headphones listening to me whispering weird sounds and wondering if I was having a fit.

    • @Some_Kid11
      @Some_Kid11 2 місяці тому +5

      Lmfao

    • @key1ime198
      @key1ime198 20 днів тому +12

      One time I was reciting ipa sounds in my sleep. My brother thought I was summoning a demon

    • @Torbjorn6452
      @Torbjorn6452 7 днів тому

      ​​​@@key1ime198linguistics desise😂

    • @awdwadda-mj6pw
      @awdwadda-mj6pw 5 днів тому +2

      @@key1ime198 curse of the language nerd

    • @nymroadonlaptop3185
      @nymroadonlaptop3185 4 дні тому +1

      ​@@key1ime198I teared up from laughing xD

  • @casperbocher
    @casperbocher 11 місяців тому +548

    As an Dane I have never thought of that sound to be hard to make, but apparently it is😅

    • @Otaku_Lord
      @Otaku_Lord 11 місяців тому +10

      Same haha. Jeg har altid været god til dansk i min klasse. Læste nærmest flydende i 1. Klasse

    • @f.a.383
      @f.a.383 11 місяців тому +7

      det tænkte jeg også mens jeg så videoen 😄

    • @mathienorlin2792
      @mathienorlin2792 11 місяців тому +37

      @@Otaku_Lord forhåbentligt er du god til dansk hvis du er fra danmark xD

    • @acb5245
      @acb5245 11 місяців тому +4

      Det er faktisk ret interessant men endnu mere interessant ville det være, hvbis kællingen forstod hvad formodningssmåord er og at det er dette særlige kendetegn ved det danske sprog, der gør det så unikt. Formodningssmåord, finders ikke på andre sprog.

    • @Kado1609
      @Kado1609 11 місяців тому +1

      @@mathienorlin2792 andet ville fandme være mærkeligt

  • @deviritter5232
    @deviritter5232 11 місяців тому +1042

    The phase “rød grød med fløde” was used to out German spies during WWII bc there’s no way anyone not born and raised in Denmark can pronounce it.

    • @danp8321
      @danp8321 11 місяців тому +134

      Came here to say this, except I can't say it

    • @QuadraticPerplexity
      @QuadraticPerplexity 11 місяців тому +61

      They could have faked being from Funen though:-)

    • @gruilen
      @gruilen 11 місяців тому +55

      Great, in the Netherlands we used, "Scheveningen" for that.

    • @lassemadsen607
      @lassemadsen607 11 місяців тому +44

      @@QuadraticPerplexity Oh, we can find you out with 'røgged ørred'

    • @travisdk84
      @travisdk84 11 місяців тому +84

      wait is that the actual origin? I just thought it was something we made foreigners say to make fun of them. I cant imagine it was useful for very long since we were invaded almost immediately.
      Dane "Rød grød med fløde"
      German soldier patrolling the streets "please stop saying that"

  • @kaiwangle5003
    @kaiwangle5003 11 місяців тому +2000

    I'm absolutely shocked no one has made the joke about how in order to speak Danish you have to move the soft D backwards in your mouth?

    • @katethegoat7507
      @katethegoat7507 11 місяців тому +190

      I wanna learn danish now

    • @livedandletdie
      @livedandletdie 11 місяців тому +103

      All you need to Speak Danish is to choke on a potato. I mean I can speak Danish..

    • @initialyeet3951
      @initialyeet3951 11 місяців тому +5

      Hahaha

    • @bobseeee
      @bobseeee 11 місяців тому +31

      to speak danish you have to move the soft D backwards in your mouth!

    • @TestarossaF110
      @TestarossaF110 11 місяців тому +5

      @@katethegoat7507 😳 (same 🫡)

  • @worryworm
    @worryworm 11 місяців тому +154

    As a swede who has lived in Denmark for nearly 15 years, and is a fluent speaker, I can say that I still have problems with the difference between u and o, and a and æ, when spelling things out. It has definitely been a challenge to adapt my use of my muscles to speaking Danish. But I feel richer for it.

    • @Toby8700
      @Toby8700 11 місяців тому +10

      im 16 and have spoken danish all my life, but i still have problems with difference letters sounding the same when im spelling things

    • @shadowheartart3898
      @shadowheartart3898 11 місяців тому +1

      My recent german teacher, who is from south Germany, will say æble-æ when we talk about spelling a word. She has trouble with æ/a

    • @acb5245
      @acb5245 11 місяців тому +1

      Jeg forstå svensk og norsk, taler faktisk norsk. Det at mestre Æ, Ø og Å samt det bløde D, gør det lettere for os at forstå og tale andre sprog. Det er ret bemærkelsesværdigt. Vi taler også senere end andre børn i særdeleshed, i de andre skandinaviske lande. Det er også et interessant fænomen.

    • @kristoffersweden8000
      @kristoffersweden8000 10 місяців тому

      There are no differences between U and O... or between A, E and Æ, change my mind. I have tested it on collegues and my Danish girlfriend and she nor any other Dane i have met notice when i say "E" in words with "Æ". (With some exceptions)

    • @yllehiskat
      @yllehiskat 10 місяців тому

      As a swede who has lived in Denmark for nearly 15 years, and is a fluent speaker. Those two statements dont go together.. Please explain.

  • @generalpeter1655
    @generalpeter1655 10 місяців тому +43

    I'm sitting here, as a dane, impressed by the fact, that you took time and effort to explain the Danish language. Well done. Gold star for you! 🌟

  • @dinnae
    @dinnae 11 місяців тому +848

    As a native speaker of Limburgish, it was nice to see my language featured online, even if it was only for 5 seconds on a video about Danish. I take what I can get

    • @Makkeraad
      @Makkeraad 11 місяців тому +24

      Det waas zeker ein sjoeëne verrassing.

    • @esbenm6544
      @esbenm6544 11 місяців тому +31

      Det var sikkert en sjælden overraskelse

    • @leon10tjeLH
      @leon10tjeLH 11 місяців тому

      same lol

    • @MVHens
      @MVHens 11 місяців тому +2

      Do you refer to the Belgian and Dutch provinces called 'Limburg' or is there another Limburg out there somewhere?

    • @dinnae
      @dinnae 11 місяців тому +3

      @@MVHens Jao, ich höb 't uuëver Belsj en Hollesj Limburg

  • @testofplaces
    @testofplaces 11 місяців тому +860

    It’s so odd to hear something so natural to me explained in so much detail. I was shocked by the number 26. I keep forgetting that because a “simple” letter like A can be pronounced in many different ways you have to account for all/most variations.

    • @TheSwordofStorms
      @TheSwordofStorms 11 місяців тому +40

      I'm pretty sure it's one of the largest vowel inventories in the world! Among languages most people would've heard of (1 million+ speakers let's say), it's probably actually the largest

    • @hedgehog3180
      @hedgehog3180 11 місяців тому +44

      @@TheSwordofStorms People often joke about English hoarding stuff from other languages but all along Danish was here scooping up all the vowel sounds when no one was looking.

    • @livedandletdie
      @livedandletdie 11 місяців тому +6

      @@TheSwordofStorms Danish and Scanian have the most vowels out of the Nordic Languages. It's not that weird since they're the two closest ones.

    • @jesperlett
      @jesperlett 11 місяців тому +18

      I always illustrate this by mentioning the difference between “dør” and “dør”. As in door and I die.

    • @majbrittdamsgaard2060
      @majbrittdamsgaard2060 11 місяців тому +6

      Hi you.
      Dane here too. I'm a pedagog and Sprogvejleder (language counselor....?) and we were taught that there could be as many as 30 different vowel sounds (all depending on how liberal an approach one might take) 😆.

  • @Addy1987
    @Addy1987 11 місяців тому +62

    Hi I'm Icelandic and living in Denmark. The symbol you showed for soft d, ð is an actual letter in our icelandic alphabet. I imagine that the reason this sound exists in danish is a remnant from old norse. The sound used in the, thor, thunder is also an actual letter in Icelandic þ. Those sounds are very similar but þ can never be in the end of a word and ð can never be in the start of a word. The word for "it" in icelandic is "það" using both of those letters :D but yeah the soft d in danish is less frictional as in icelandic we actually use the tip of our tongue and the upper teeth to make the sound but not in danish, but the danish language is generally less frictional :)

    • @spellandshield
      @spellandshield 10 місяців тому

      You are truly blessed.

    • @snailmessia
      @snailmessia 10 місяців тому +6

      Danish -- some one wrote -- sounds like a cry for help. I am Danish and I very much agree.
      If it was up to me, I'd reset the language and either replace with Norwegian or Icelandic, oooooor a reconstructed old Norse.
      Danish has become a mess, and if you know the language well enough, you can hear that about 70% of people do not know how to speak it.
      The endings are horrible and people run over them with something like "whananablah" well, not quite but you get the idea :)
      We had too much German and French introduced, and these days, people mix in so much English it makes me want to slap them, and in RL conversations, I repeat the words in Danish or plain ignore them.
      I rather speak Norwegian though

    • @KibyNykraft
      @KibyNykraft 10 місяців тому +1

      English "that" is the same word as icelandic "það" but they are used slightly differently. It was also used in norse. My guess is that "it" appeared as a simplified version. Thereafter that and it became two almost different meanings. ð as a letter also appears in the north lappish /dävvisämigiela but with a softer touch than in icelandic, actually much more like the danish d in fløde but not that sleepy

    • @KibyNykraft
      @KibyNykraft 10 місяців тому +1

      @@snailmessia You will change your mind if you live in many parts of Norway and speak to 4 different age groups, and read new newspaper articles (full of errors). Norwegian is very much a complete mess. We don't even have a formalized written language to agree on, we have bokmål and nynorsk. Finnish and icelandic are perfectly logical and systematic, but have very difficult accents to say the least if you are not a native speaker. Swedish is actually the winner. Rather systematic, and floats well. Well, it may seem to feminine for some, and the southern dialects too brutal instead :) :)

    • @snailmessia
      @snailmessia 10 місяців тому +1

      @@KibyNykraft I have had 3 Norwegian girlfriends, from Oslo to Tromsø, been to so many different places, talked with a lot of peope, I prefer Tromsø :P I like how harsh or brash they can be

  • @Kvadraten376
    @Kvadraten376 10 місяців тому +5

    A fourth thing that is weird with Danish is the use of “r” after vowels and especially the many -ere endings, like “videre”
    People always mention “rødgrød med fløde” but for me a much more difficult one is saying “røgede ørreder” (smoked trouts).

  • @biji8427
    @biji8427 11 місяців тому +1419

    I remember living in the US as the only danish exhange student, but there being an ocean of norwegians and a handfull of swedes. Norwegians from oslo had no issue understanding me and vice verca, but many other norwegians and most swedes struggled. One swedish kid from lund understood danish, but he is also much more exposed to danish then ur average Stockholmer or whatever.
    At one point i had the idea of straight up speaking danish without soft Ds and other soft continents, and in an instant i was understood.
    It was realy weird how, what was for me a tiny, stupid change, was practicaly a difrent language for my norwegian and swedish freinds.
    For a while i was a lil upset about having to do this, but I came to apreciate the fact that i could always understand them, but they could only understand me when I wanted them to.

    • @Kimuyaman
      @Kimuyaman 11 місяців тому +164

      I saw a video of an Icelandic standup comedian who joked that the only thing more incomprehensible than danish to other Scandinavians is danish as spoken by an Icelander...
      But it turned out to be much easier to understand than danish because they didn't use any of the wierd danish sounds 😂

    • @livedandletdie
      @livedandletdie 11 місяців тому +24

      @@Kimuyaman Good old fun video that one... even as a Danish speaker I must say that unless I'm literally speaking in Danish with someone, my comprehension drops to near nil... Undskyld meg men jeg trenger en øl. I mean unless they speak about Alcohol, then I understand completely. I think it's genetic as a Scanian that grew up on hard liquor.

    • @blinski1
      @blinski1 11 місяців тому +44

      I suppose it's like being Polish and dropping all the 'sh', 'ch' and 'zh' sounds that in other Slavic languages are usually just simple 's', 't' and 'r'. Magic of being one language in a group with some funky quirk:)

    • @Sgrunterundt
      @Sgrunterundt 11 місяців тому +34

      Yes, it is so wierd. If I speak Danish, but put on a Swedish accent, suddenly the Swedes understand me perfectly.

    • @jubmelahtes
      @jubmelahtes 11 місяців тому +11

      I mean, I'm northern Norwegian I struggle understanding Danish (I'm rarely exposed to it), but danes usually struggle to understand me if both of us can adapt our way of speaking so that the other understand that's a win at least until we learn to understand eachother.

  • @pluieuwu
    @pluieuwu 11 місяців тому +233

    i tried pronouncing it and it made my tongue twist in a way it does NOT like 😂 i did end up getting it close enough in the end but holy hell i have to elaborate so much movement to get there to the point i genuinely wonder how danish babies managed to replicate this sound... anyway, great video as always!! 💜

    • @pluieuwu
      @pluieuwu 11 місяців тому +28

      after some more attempts i managed to reproduce it consistently with considerably less effort... it's still one helluvan exotic sound tho and thats ngl based and rad as hell

    • @TheBreadCatt
      @TheBreadCatt 11 місяців тому +14

      I mean it's only hard because you're not used to making it. If you break basically sound down (except like schwa) they're "elaborate", because if you moved your tongue (or your lips or constricted or loosened throat or opened or closed your soft palate etc) you'd be making a different sound! It's actually much harder for young Danish children to get the many vowels right though:) (Trecca et al. 2021)

    • @TheBreadCatt
      @TheBreadCatt 11 місяців тому +2

      Ah, I see you managed to reproduce it with less effort:) But yeah, exotic is a very good descriptor for this sound!

    • @eestimarksist
      @eestimarksist 11 місяців тому +8

      Its a wonder danish even exists 💀

    • @TheSilverwing999
      @TheSilverwing999 11 місяців тому +11

      Danish babies are actually slightly slower in speech development than babies of other languages. They quickly make up for it though and reach the same level in no time

  • @Sonderborg75
    @Sonderborg75 11 місяців тому +14

    Hi, Dane here. 😊 I usually say to those (Swedes), that makes fun of our language, that if your only exposed to the dialect, they use in Copenhagen, I truly understand the thing about the potato and the throat. But the rest of the country speaks a very different Danish. It would be like saying that every Swede speaks like they do in Skåne, where they have a very distinct dialect too. 😂 Where I’m from (South Jutland) we tend to switch our soft d with a kind of i sound instead. Especially if we speak in our dialect, that is more or less a language in its own.

    • @torbendk2777
      @torbendk2777 11 місяців тому

      the South Jutland dialect is full of germen words.
      im born and raist 30 km from the german border, but live in the middel of jutland now

    • @Jotaro-o
      @Jotaro-o 11 місяців тому +1

      I understand you but most of the time when people try to picture a country to get an understanding of their culture and people, they usually refer to the capital which is Copenhagen. So to us Swedes you will always be the potato language of Scandinavia ☺

    • @stainlesssteel3162
      @stainlesssteel3162 11 місяців тому +1

      @@Jotaro-o potato is a bad way of describing it. Its more like pronouncing a word normaly, and then suddenly have your mouth go numb halfway trough.

    • @srensen3081
      @srensen3081 11 місяців тому

      yah but you arent even real danes, just budget germans

  • @mloru29
    @mloru29 11 місяців тому +2

    This video is incredible helpful!!! Thank you so much !!! As a Spanish (Spain) person learning Danish 2 years now, is the first time that I can see why many things does not even make sense when you learn this language. They don’t really have “rules” for make the language and many things you need to learn with using them (like the “et” - “en” for the articles when you make a phrase…). This really helps me to understand more the language and how to pronounce correctly. Again: THANK YOU SO MUCH!!! 🙌🏻❤

    • @troelspeterroland6998
      @troelspeterroland6998 10 місяців тому +1

      Well, all languages have rules because otherwise humans would not be able to use them. But they also have exceptions because languages tend to have several mutually competing regularities. But this is the case in all languages of the world, also Spanish.

  • @Yan_Alkovic
    @Yan_Alkovic 11 місяців тому +112

    I am a fan of Danish specifically because of blødt d.
    That consonant is so precious to me and I love it with every fiber of my being, so thank you for explaining it so everyone can bask in its majesty!

    • @kennethschneider6064
      @kennethschneider6064 10 місяців тому +1

      Actually the soft d is just like the "th" sound in English. Spanish also has the sound in ex. "de nada". It's not really that unique.

    • @Yan_Alkovic
      @Yan_Alkovic 10 місяців тому +4

      @@kennethschneider6064 It's not. It's a velarized laminal alveolar approximant, not an interdental fricative or approximant.

    • @supercaptinpanda6787
      @supercaptinpanda6787 7 місяців тому

      @@kennethschneider6064 it's really not the same sound at all. Honestly, as a non-native danish speaker the soft-d sounded more like an "L" and a "th". Due to that, when my danish boyfriend said words in English like "the" it would sound like "le" to me. Also, the d in spanish is different from the d in English in the way that it's pronounced more towards the teeth but it doesn't sound like a "th" at all.

    • @kennethschneider6064
      @kennethschneider6064 7 місяців тому

      @@supercaptinpanda6787 if you say "Fløde" / Cream in danish, it's exactly that sound. Or "Hede" / plain, "Fede" / "fat", "glide" / slide, "sidde" / sit, then "de" ind the end sounds like "the"

  • @Ra1d_danois
    @Ra1d_danois 11 місяців тому +72

    You can't make a video about the danish soft d, without the classic phrase "Rød grød med fløde"

    • @Graatand
      @Graatand 11 місяців тому +5

      “…var min yndlingsføde, da jeg var på ølejr i Ølgod.”

    • @TerencePetersenAjbro
      @TerencePetersenAjbro 11 місяців тому +4

      Flöde means something entirely different in Swedish (thread, flow), so much fun with false friends. After 8 years in Sweden I am beginning to mix the two languages much to the amusement of my Danish children!

    • @MrAstrojensen
      @MrAstrojensen 11 місяців тому +1

      @@TerencePetersenAjbro But it’s pronounced markedly different in Swedish, where the D in "flöde" (flow) is NOT soft, unlike in the Danish "fløde" (cream).

    • @TerencePetersenAjbro
      @TerencePetersenAjbro 11 місяців тому

      @@MrAstrojensen I know.

    • @srensen3081
      @srensen3081 11 місяців тому

      @@Graatand nej, bare nej

  • @TheaSvendsen
    @TheaSvendsen 11 місяців тому +1

    What fun to randomly come across this video as a Dane :D I had no idea that my language was so effed up. Very interesting and thorough explanations, though. I really enjoyed that.

  • @drmurik
    @drmurik 11 місяців тому +20

    Fun fact: the Danish language is so good and ahead of its time that every non-Danish speaker finds it funny or weird/hard to learn :)

    • @palomathereptilian
      @palomathereptilian 3 дні тому

      Facts, I'm currently learning Danish (I'm Brazilian) and it's quite hard 😅
      Thankfully I have a Danish friend to practice it, he's also learning Portuguese and struggling a bit with it... So it's a mutual struggle I guess lmao

  • @JTLichdeceit
    @JTLichdeceit 11 місяців тому +236

    As a Danish person, I've tried to explain the soft d to many people online. And it's weird how such a little and simple sound for me to make can be so confusing to everyone else. Great video!

    • @fex144
      @fex144 11 місяців тому +14

      It is our pass code to know who is a real human - and who is so inferior, so sub-par that they can't even say dog in Danish.

    • @1Kapuchu100
      @1Kapuchu100 11 місяців тому +7

      I usually use "It's the 'Th' in 'The' and 'Those'" as a shorthand. It's the closest equivalent non-natives really have.

    • @sonictheheadshock756
      @sonictheheadshock756 11 місяців тому +1

      ​@@fex144 hund sounds like hound

    • @Realcanadianmoose
      @Realcanadianmoose 10 місяців тому

      @@fex144 it is like the websites that needs proof that you are human this is proof if you are human because everyone knows Danes are the only right species and we use this as our verification to see if they can make the soft d

    • @GummieI
      @GummieI 10 місяців тому +1

      Indeed, it is so small and simple infact, that you don't even thinking about the fact you are even making it

  • @hibob66a17
    @hibob66a17 11 місяців тому +249

    As a half dane I always knew that the soft d was weird, but I didn't know how complicated it was or that it was unique

    • @SourceBTS
      @SourceBTS 11 місяців тому +8

      Half Dan Rasmussen?

    • @hibob66a17
      @hibob66a17 11 місяців тому

      @@SourceBTS sorry missed the e at the end of dane also not a Rasmussen

    • @Wishbone1977
      @Wishbone1977 11 місяців тому +2

      @@hibob66a17 Halfdan Rasmussen is a famous Danish poet, mostly known for writing a children's ABC.

    • @fex144
      @fex144 11 місяців тому

      @@SourceBTS clever 🙂

    • @dasuta5047
      @dasuta5047 11 місяців тому

      ​@@SourceBTS 300 iq

  • @kennethjanczak4900
    @kennethjanczak4900 10 місяців тому +3

    Long live the dificult danish language.
    Thanks for taking the time to make the video and share it...

  • @johlepan2781
    @johlepan2781 4 місяці тому +1

    I don't know whether there is anyone who knows about the middle Chinese. But I surprisedly find that the soft D in danish performs as same as Ciru(次入) in Qieyun(切韵). Ciru(次入) i.e. Xieshe(蟹攝) is assumed from -s suffix in Old Chinese and has developed into -j suffix in Modern Chinese. However, at that time, they a.k.a. Ciru(次入) can rhyme with -t suffix in Middle Chinese. Actually, this is a quite weird phenomenon. But it makes sense if we assume their phonetic value as soft D in danish.
    -s>-soft D> -j
    This is natural sound chain, because soft D is approximant and laminal. It can develop into -j due to the phonetic characters. Also, soft D is coronal so they can rhyme with -t suffix. Perfect.

  • @Freya-010
    @Freya-010 11 місяців тому +98

    Ladies, gentlemen and people of all ages! I present to you:
    The most elaborate and elegant version of a Swede who just got payed by advertisers to make fun of the Danish language.
    This is a perfect example of Nordic banter, but taken to absolute high levels of ‘stonks’
    On a deferent note:
    Good video, as a native speaker of the Nordic’s local ‘throat condition’ I appreciate the dedication to not poke fun at our very beautiful sounds that we have spent decades developing for the specific purpose of making our neighbors roll over and scream. If we can no longer plague our neighbors with a hostile military, then at least we know that all our money spent on free education isn’t wasted, as we can still annoy our neighbors by making them question why they associate with us Danes. 😁

    • @Hgoenge81
      @Hgoenge81 11 місяців тому

      Svensk er kun et fattigt ord 😉🇩🇰

    • @Toby8700
      @Toby8700 11 місяців тому +2

      mostly sweden

    • @danielandersen2759
      @danielandersen2759 10 місяців тому +1

      We could plague them with a hostile military, couldn't we. A small Skåne-takeover, nobody is gonna notice.

    • @SIC647
      @SIC647 8 місяців тому

      ​@@danielandersen2759No no, we are just silently rehabitating it, shhhhh.

  • @robinharwood5044
    @robinharwood5044 11 місяців тому +536

    I’m glad that you didn’t make any jokes about Danish phonology, and took it very seriously. That is extremely difficult for a Swede, and I commend you on your restraint. I lived in Sweden and Denmark for some years, teaching English. In Sweden I taught so that Swedes could improve their second language, and in Denmark to free them from the misery of their first.

    • @stevenschilizzi4104
      @stevenschilizzi4104 11 місяців тому +16

      Ha ha! That’s a good one!

    • @Keira15true
      @Keira15true 11 місяців тому +22

      Thank you for your sacrifice.

    • @mattemathias3242
      @mattemathias3242 11 місяців тому +22

      You make it sound like we are in pain when speaking 😂
      Trust me, we're okay, you just wouldn't understand if you're foreign

    • @Keira15true
      @Keira15true 11 місяців тому +20

      @@mattemathias3242 i reject this statement. I am in fact. Not okay. Release me from my danish language and the difficulty it is to understand my fellow danes gluttural noises. (Im joking lmao but fo real, heeeelp lol)

    • @robinharwood5044
      @robinharwood5044 11 місяців тому +12

      @@mattemathias3242 I think you are very brave to bear your plight so cheerfully.

  • @andreahoffbeck9391
    @andreahoffbeck9391 10 місяців тому

    I love how it sounds when others tries to explain and speak danish heh. But i will admit this is a great video to explain certain sounds. great job klein. [I'm a dane]. Also, a fun sentence that is famous to be impossible to pronounce for people that aren't fluent in danish is: "Rødgrød med fløde". (Red porridge with cream).

  • @CopenhagenRailProductions
    @CopenhagenRailProductions 11 місяців тому

    HAHAHAHAHAHA
    The joke at the end is so true! I'M DYING HERE! *WHEEZE*
    I've always used "the" as an example for the 'Soft D' as it'd be the closest example in English to that sound. (as far as i know).
    Nice video of someone explaining it better than most Danes can. Greetings from across the Øresund! 😄

  • @SIC647
    @SIC647 11 місяців тому +63

    Just to complicate things, this sound has countless variations in Danish dialects; actually a tell-tale sign of which dialect people speak.
    I come from the Storstrøm area, and the soft d is almost unnoticeable, or mute on the southern islands, like in fynsk.
    My mom likes to tell the story about how when she started to learn to read and write, she was very confused as to why [gae] had a silent d in it. It was gade.

    • @noahforsbergclausen3823
      @noahforsbergclausen3823 3 місяці тому

      I've noticed that people from Amager make most of their d's by putting their teeth very hard against their front teeth, unlike most copenhageners i meet, maybe that's also why everyone i know from growing up makes their "blødt d" by putting their toungue over the bottom teeth

    • @atlas16198
      @atlas16198 9 днів тому

      Ham der u på den båå der

  • @rolandropnack4370
    @rolandropnack4370 11 місяців тому +243

    To my german ears, Danish sounds very cozy, with music in it like you are always reciting a poem with a warm smile. Just "hyggelig".
    To pronounce it correctly, I suppose that first shot in the morning, the "Morn Snaps" helps. 😉

    • @huginnn3002
      @huginnn3002 11 місяців тому +52

      this has gotta be the cutest description of my language i’ve ever heard, hats off to you

    • @dlf4542
      @dlf4542 11 місяців тому +18

      No one has ever said that abput my language. I love you

    • @peterc.1618
      @peterc.1618 11 місяців тому +4

      @@dlf4542 So when you get up in the morning, do you think, "I'll wear this striped shirt, I wonder which dialect would go well with it"?

    • @friedagaseb8575
      @friedagaseb8575 11 місяців тому

      yeah this is a nice change from disgusting ugly weird potato sounding language

    • @SimplyConeh
      @SimplyConeh 11 місяців тому +2

      @@peterc.1618 When you speak to your family, do you speak the same way as you do to friends or colleagues? It might not be the norm, but I speak in different accents when speaking with people with different accents - if they are from Jutland, I take on some of that accent, the same with Zealand. I may have my own accent hidden somewhere deep down, but I've never heard it myself.

  • @SoulessStranger
    @SoulessStranger 11 місяців тому +5

    As a foreigner living in Denmark and learning Danish I get around the soft D in spoken Danish by smuggling in a bit muffled L, and even though it is far from perfect it gets the meaning across.

    • @nocrab
      @nocrab 11 місяців тому

      Even some natives have shades of L in their soft D pronunciations too :D

  • @groovycat885
    @groovycat885 8 місяців тому +1

    im southern danish and speak a mix of ris dansk (standard danish) and sønderjysk (southern danish) and a lot of words in sønderjysk make the b kinda soft. so lets say apple (æble) the b would end up being kinda like a v instead of the normal b. you could literally almost make up an entire sentence only using æ, ø, and å in sønderjysk. fx, æ er u æ ø i å (jeg er ude på øen i åen, i am out on the island in the stream). very fun.

  • @lptotheskull
    @lptotheskull 11 місяців тому +89

    Wow... I just recently started learning Danish on Duolingo, I remember hearing this sound for the first time and thinking "What am I getting myself into?" Guess I was right to be scared lol

    • @seneca983
      @seneca983 11 місяців тому +12

      At least the grammar is relatively simple.

    • @mattemathias3242
      @mattemathias3242 11 місяців тому +10

      @@seneca983 Danish grammar is really based

    • @Ch4pp13
      @Ch4pp13 11 місяців тому +12

      @@seneca983 Compared to our southern neighbours, it's heavenly.
      Saying "I brought you that thing you wanted from the store" shouldn't mean diving into the grammatical rulebook just to get it right.

    • @hassegreiner9675
      @hassegreiner9675 11 місяців тому +4

      Many foreigners tend to substitute the soft-d with an L but try not to. I think the best way to learn it is to isolate the sound and keep saying it a thousand times: ed, ed, ed, ed, ed, ...

    • @jikoos
      @jikoos 11 місяців тому +1

      good luck!

  • @stopmotion2650
    @stopmotion2650 11 місяців тому +181

    It is interesting that you compare the Danish soft D to the sound of "z" or "th" in English. A lot of Danish speakers struggle a lot with those two sounds when learning English, and you will hear many older people pronouncing the "th" sound as a soft D

    • @aweqaweq
      @aweqaweq 11 місяців тому +50

      Older Danes in my family pronounce "th" as "s". "Thank you" becomes "Sank you".

    • @mariotheundying
      @mariotheundying 11 місяців тому +1

      I think i do that as a Spanish speaker

    • @SIC647
      @SIC647 11 місяців тому +17

      Or even as a hard d: The becoming De. My grandparents did that: "I dink I will go to de house".

    • @esbenm6544
      @esbenm6544 11 місяців тому

      It is hardly comparable. We're talking a problem for some 4th graders vs something that is never learned by anyone.

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 11 місяців тому +7

      @@aweqaweq yep. Newsreaders would often talk about "Satcher" when I was a child.

  • @citrinedreaming
    @citrinedreaming 11 місяців тому +6

    As an American who grew up in the Rocky Mountains, it is a feature of our dialect/accent to “drop” final d’s in exactly this way. I went into this video going omg this sounds so hard and then I realized I pronounce very common words like “and” or “blood” exactly (or at least similarly enough that I don’t struggle pronouncing it) like this 😂 bonus points for me having Danish heritage!

    • @Dannydudelido
      @Dannydudelido 11 місяців тому +3

      The old "ð" in Nordic languages, except Icelandic, Faroes, has changed to a "d".
      Especially in danish it's a soft "d".
      The "d" in Danish at the begining of a word is not soft though.
      Mother = Moder
      Brother = Broder
      Father = Fader
      Even brotherly in English, is "broderlig" in Danish, and yes, the "g" at the end is silent.
      Them = Dem
      These = Disse
      There = Der
      Their(s) = Deres
      Therefore = Derfor
      (Old) Thine = Dine, Din
      (Old) Thou = Du
      Thyself = Dig selv. The "g" in "dig" is silent and is pronounced the same after the "th" sound.
      Although not the best example, but simular:
      The = Det. The "t" in "det" is silent.

    • @majbrittdamsgaard2060
      @majbrittdamsgaard2060 11 місяців тому

      Hi you.
      I saw a documentary about Danes migrating to the US. I don't know how much you've heard about happiness and Denmark but apparently or should I say according to the documentaries(Google translate..?), Americans with Danish ancestors have (generally speaking) a higher felling of happiness the that of their countrymen...
      If that is true then surely pronouncing the Danish soft D is a walk in the park.. 🤔😃.
      🍀

    • @KibyNykraft
      @KibyNykraft 10 місяців тому

      @@Dannydudelido In Scandinavia we just write far and mor regarding parents. "Fahr", "mour". Morfar = grandpa on the mother's side. This is the same in Sweden/Denmark/Norway. In some parts of Norway and most of Sweden the unformal will be pappa and mamma, but fader = a priest, moder = a maternal icon in religious contexts or other old-fashioned/somewhat poetic. Such as Moder Teresa. Moder Jord (Mother Earth). Etc. In some families in the east of north of Norway and in some Tromsø families one would say mori, fari for the grandparents (the spanish, finnish, polish italian etc would I guess write muuri, faari in this case), but this is probably gone in 30 years at the latest. Many of the dialects in Norway have their own expressions for your list of words, and these are occasionally very different from the written forms. Rather common in Norway is for examples Des/Dis ("dees") instead of deres (eng. Their), and also "demmes". Bilen demmes/dæmmes = their car. This is also mostly in fairly rural areas. If I don't remember wrong now, nynorsk which only exists in written form, will write "deira" (their). "Dey-ra".
      We have some peculiar insanities that are a bit hard for foreigners sometimes, like "dit" ("deet"), meaning "to there", and "hit" ("heet") meaning "to here", although for example the latin languages have short words as well meaning the same things. A tricky bastard is "så du vil altså ha det dithen at" ("so you after all try to point out that"), where dithen = deet-henn if trying to write it for englishspeakers. The meaning is "to there so".

  • @be_hope_dk6547
    @be_hope_dk6547 10 місяців тому

    I just learned some stuff about My native tongue... Thanks a lot!
    Great job! It’s Very informative! Keep it up!

    • @be_hope_dk6547
      @be_hope_dk6547 10 місяців тому

      Oh, and let’s not forget the many local dialects that Danish also has ... I Can even find it difficult to Understand someone from Sønderjylland (sourhern Jutland), for instance...
      I find Languages SOOOO interesting!

  • @brianonscript
    @brianonscript 11 місяців тому +30

    One characteristic of the Danish soft d that hasn't been mentioned is that it is lateralized. Speakers of other languages often hear it as an l because of this. But the Danish soft d is not a true lateral consonant like l - it is only lateralized, meaning that there is a slight contraction of the tongue to allow some lateral airflow without blocking central airflow as in a true lateral consonant.

    • @wilhelmseleorningcniht9410
      @wilhelmseleorningcniht9410 11 місяців тому +4

      I've not ever heard anything at all about it being laterialised. I actually often hear the opposite and it's the fact English has a velarised allophone of L that causes it to sound like a dark L to English ears, and it's specifically not lateralised

    • @SevenTheMisgiven
      @SevenTheMisgiven 11 місяців тому +2

      When I use a soft L, the Danes say I have good pronunciation and they sometimes don't even hear it. So there is that.
      It's not a true L but it's the most similar out of all sounds a *human* can make. The tongue is placed only slightly different as well but the explanation of pushing your tongue out causes it to become the letter L even more. It's certainly a lot better explanation one can come up with *by themselves* rather than insisting it's a letter D even though it has no relationship with any letter D in any language. Including Danish itself.
      And when Danish dialects completely swallow the sound or replace it with a letter J, I think the explanation where it's the letter L makes more sense than completely disagreeing with it and accepting dialects where the sound has no relationship with the Danish soft *d* at all anymore.
      But as a Dutchman that's just my 2 cents. Personally I think the Danes just like the discussion and they simply don't *want* to agree because they are overly proud and stubborn of their language. Hence the dialects that *completely* move away from this altogether.

    • @brianonscript
      @brianonscript 11 місяців тому +4

      ​@@wilhelmseleorningcniht9410 It is frustratingly difficult to find any studies on the actual articulation of the Danish soft d. Chloe Brotherton & Aleese Block's "Soft d in Danish: Acoustic characteristics and issues in transcription" (2020) relies on spectrograms, for instance, though they tease that they might conduct ultrasound and palatography studies.
      Insofar as the literature mentions the l-like quality of the Danish soft d, it is in terms of the acoustics. Luciano Canepari's "Danish Pronunciation" (2020) describes it as "a voiced lateralized dental approximant", but there is no mention of an articulatory study that led to this conclusion so make of that what you will.
      So I admit that the claim that the Danish soft d is pronounced with a lateralized articulation has only one scholarly source to back it up that I know of, though it sounded plausible enough for me to repeat it here. It would be good to have an actual articulatory study to back it up, but it makes intuitive sense that the peculiar way that Danish lenited the d involved lateralization which is why people often mishear it as an l-sound.
      To make sure we're on the same page, by lateralization I mean a change in the articulatory posture to allow for some lateral airflow around the tongue, without quite becoming a true lateral consonant where the central airflow is blocked.

    • @majbrittdamsgaard2060
      @majbrittdamsgaard2060 11 місяців тому

      ​@@SevenTheMisgiven Hi there. There is a study called The puzzle of Danish. They've said that Danes don't need to hear everything you say in order to understand or 'hear' what you are saying. Apparently or brain works differently then that off Norwegian speakers (Bokmål. The language that comes closed to that of Danish).
      To be fair - I believe that it was tested in a group with a lot of noise and not in a conversation one-on-one. But still - maybe it explains why you think we're full of it...?
      Best wishes 🍀

  • @rursus8354
    @rursus8354 11 місяців тому +27

    Glottal stops are seldom "clean" like a groan (stön), take a look at Dr Geoff Lindsey's Hard Attack: How English is getting more "choppy". Most of the glottal stop that he demonstrates are pretty "soft", if it is instead considered a voiced glottal fricative (see the English Wikipedia), that sound is pretty common, in fact it often occurs in the Swedish pronunciation "Johan".

    • @enricobianchi4499
      @enricobianchi4499 11 місяців тому +1

      there's actually a sound that i dont remember the exact name of (creaky epiglottal approximant?) which is closer to the lax allophone of a glottal stop than the voiced h, which i dont think appears much in english because it's an extremely loud sound for it to be a marginal feature

  • @kerriganqueenofblades7128
    @kerriganqueenofblades7128 11 місяців тому

    It’s funny to hear someone talk so in-depth about a sound that seems so simple to me, but I do appreciate the walkthrough, I learned a lot about my own language lol

  • @CornerKickKing2003
    @CornerKickKing2003 11 місяців тому

    Just wanted to thank you for including references in the video :)

  • @lamMeTV
    @lamMeTV 11 місяців тому +13

    I WAS ABLE TO REPRODUCE THE SOUND
    This video is awesome

  • @tru7hhimself
    @tru7hhimself 5 днів тому +1

    in austria we have at least as many vowels. i just counted 15 different qualities and most of them can be long and short.

  • @Aidan_Au
    @Aidan_Au 11 місяців тому

    I just subscribed to support. Takk!

  • @robkunkel8833
    @robkunkel8833 11 місяців тому +25

    🌴In St. Thomas VI, a former Danish colony, we have the word “Gade” on signs meaning street. People say Gah De here but it is not close to the Danish pronunciation. This is that soft D confusion. Amazing. The letter D is a sound in Danish (a language that starts with letter D, FYI) and it can barely be explained in a excellent 7 minute video. W … D (unpronounceable) … F !

    • @SIC647
      @SIC647 8 місяців тому

      Gathe would be reasonably close. Remember to pronounce the e also: Gath-uh.

  • @lostan3505
    @lostan3505 11 місяців тому +35

    That's so cool, I didn't know that Danish had such complicated phonology. Great video

  • @sharonjackson5196
    @sharonjackson5196 11 місяців тому

    Wonderful explanation.

  • @DogeMcShiba
    @DogeMcShiba 11 місяців тому +12

    I'm Danish, and the way I pronounce the "blødt d" is NOT to touch the alveolar ridge (the part behind the upper teeth), but instead to softly lay the sides of my tongue between the outer molars (i.e., the side teeth) and pushing the tip of my tongue down into the lower teeth from behind. Though I still need to have velarisation (the back of the tongue touching the velum).
    It creates kind of a similar sound, but less prominent.

    • @KibyNykraft
      @KibyNykraft 10 місяців тому

      More correct for sure than the video suggestion. I don't see how the video suggestion is even possible to perform physically.

    • @Ljunggreen
      @Ljunggreen 10 місяців тому

      Agreed! Tip of the tounge goes to the lower teeth, otherwise it'll become an L

  • @antonisadkowski8598
    @antonisadkowski8598 11 місяців тому +57

    This sound is also used in Silesian (dialect of Polish), but it's rare. We use it exclusively when mocking the Danish.

    • @MrGromps
      @MrGromps 11 місяців тому

      You just made me realize all the polish workers I see, travel back to Poland and trash tralk us. I fucking love it.

    • @leifvejby8023
      @leifvejby8023 11 місяців тому +4

      :-D

    • @AdaaDK
      @AdaaDK 11 місяців тому +5

      How rude.... !!! :-P

    • @ramus2027
      @ramus2027 11 місяців тому +4

      Ouch

    • @budgiefriend
      @budgiefriend 10 місяців тому +3

      Aproved by a Dane.😊

  • @WoolTecMc
    @WoolTecMc 11 місяців тому +4

    As a Danish person this is hilarious. It's natural to me so I've never put this much thought in to why it is so difficult for foreigners to pronounce soft D

  • @nevmuff8519
    @nevmuff8519 10 місяців тому

    thanks g 🔥🔥

  • @Tjalfe20
    @Tjalfe20 11 місяців тому +142

    If you're looking to learn Danish the easy way, learn a dialect first, as they often marginalize the hardest features.
    Around the Vejle area, the soft D is "diphtong"-ized into a J glide instead.
    Rød is spoken more like Røj/røi, blød like Bløj/bløi, etc.
    Go a bit further inland (roughly Jelling), and you'll find there's also only one gender - the common gender "én".

    • @mattemathias3242
      @mattemathias3242 11 місяців тому +1

      Røg grøg mig fløj?
      Yeah, no that sounds not understandable

    • @esbenm6544
      @esbenm6544 11 місяців тому +22

      It's not wrong but also a bit like an immigrant taking up cockney or a southern drawl. People are going to wonder wtf you are doing.

    • @MrAstrojensen
      @MrAstrojensen 11 місяців тому +24

      Or you could take the hard route, and learn Bornholmsk. Even more vowels, consonant sounds not found in Danish or other danish dialects, soft D in full effect, three genders, word contractions, irregular verbs, we have it all.

    • @theotherguy8007
      @theotherguy8007 11 місяців тому +1

      Hahah brotha don't use jysk as a example you are the rednecks of Denmark ;)

    • @SimplyConeh
      @SimplyConeh 11 місяців тому +7

      @@theotherguy8007 What did you just say?! I'll have you know I've got the gang ready to ride up on your house on mopeds and play loud techno at 9 am for saying such blasphemies

  • @ellie8272
    @ellie8272 11 місяців тому +8

    Now I'm starting to understand people who struggle to hear the difference between English sounds, because absolutely none of what you talked about in this video was audible to me lol

  • @shadowheartart3898
    @shadowheartart3898 11 місяців тому

    Highly interesting.
    I never realised that we had a unique sound in Danish.
    I'm gonna share this video with a couple of english-speaking friends

  • @anniekongsvold3523
    @anniekongsvold3523 11 місяців тому +2

    Yes.. but here is a good thing about the soft Danish D is that even a not-so-correct pronunciation will not affect the actual meaning/content of the word. In my almost 30 yrs of Danish classes for adults I found that the most helpful way forward often was to help everybody actually FIND the sound ... without phonetic technicality. The trick was for them to teach/allow/concentrate on letting their tongue do nothing.. apart from lying low behind the lower teeth... totally relaxed. Then we all made the sound we say when we don't know what to say.. still keeping the tongue being inactive. This would be an exclamation (and we allowed ourselves to look rather stupid) and written ØH in Danish. But there it is!! The difficult and strange sound!! And very quickly it was often not a problem any more.

  • @Vi3t1997TMBY
    @Vi3t1997TMBY 11 місяців тому +3

    Thank you so much for having subtitles. Those make it much easier to understand while in a noisy room.

  • @acedepth
    @acedepth 11 місяців тому +11

    Thank you for keeping this video about this very serious throat disease as a Dane myself I really do appreciate your proffesionalism

  • @StillAliveAndKicking_
    @StillAliveAndKicking_ 6 місяців тому

    This is a nicely presented video, very clear. I heard that eating bacon and pickled herring allows one to naturally acquire the accent.

  • @F1Onboards.
    @F1Onboards. 11 місяців тому

    Good video mate

  • @ale646
    @ale646 11 місяців тому +3

    Thank you so much for this video. This is a sound that often troubles learners. Your explanation is encouraging

  • @maclinkastex3059
    @maclinkastex3059 11 місяців тому +65

    Spanish also can produce an approximant laminal alveolar soft "d" in some word clusters, like the expression "qué más da?" for example, but only if we assume that the "s" sound is pronounced in the Latin American way (not retracted, unlike European Spanish). The only difference is that, unlike danish, there is no velarization. However, Spanish can artificially produce an identical sound to the danish one, with velarization, by violating its own phonotactics; like, for example, pronouncing "agsda" very fast and with non-retracted "s" sound.

    • @kklein
      @kklein  11 місяців тому +14

      interesting, i'll look into that

    • @thinksie
      @thinksie 11 місяців тому +9

      I'm not even a native speaker, but you're right it does sound similar lol, saying "agsda" does force your tongue into the right position

    • @Alex-zs7gw
      @Alex-zs7gw 11 місяців тому +3

      Ah phew... someone else had the same reaction 🙏

    • @FibonacciPrower
      @FibonacciPrower 11 місяців тому +8

      The d in ciudad could be closer in certain dialect such as Colombian Spanish.

    • @user-ms7eu3yu9w
      @user-ms7eu3yu9w 11 місяців тому +3

      @@kklein I don't know what Maclin was smoking with that "que mas da?" example, but words like "todavia" and "ciudad" have the most similar sound to the soft 'd'. In fact, as a Spanish speaker, it's what I was told to use to pronounce Danish words.

  • @jimmyselsmark7346
    @jimmyselsmark7346 11 місяців тому

    Aaaaw... I was enjoying the video so much and then "poof" it was over :( Great video and might I add that I still find it hilarious that I as a Dane understand most Swedish and Norwegian speaking people when they speak to me in their native tongue, but they have no clue what I'm saying when I speak to them in mine.

  • @LWT1331
    @LWT1331 7 місяців тому +1

    It brings me endless amusement how funny people find my language. Talking to them and seeing the look on their faces.... priceless.

  • @gabrielpacheco6383
    @gabrielpacheco6383 11 місяців тому +4

    Thank you so much for making this video! I've been trying to teach myself Danish on Duolingo since September of 2022 and have always been stumped regarding the pronunciation of that soft d sound, especially in words like "edderkop", "aftensmad", and "nederdel".

    • @snow5570
      @snow5570 11 місяців тому +1

      If u want a cheat code you can learn a dialect of danish called fynsk. Fynsk just completely ignores the soft d. Instead of saying stød they say stø´

  • @TheDefB
    @TheDefB 11 місяців тому +49

    Why am I sitting here learning hwo to speak my own language? Dunno, but very accurate and informative! Well done

    • @Iroh72
      @Iroh72 11 місяців тому +6

      Condolences for being a danish speaker

    • @TheDefB
      @TheDefB 11 місяців тому +7

      @@Iroh72 Greatly appreciated

    • @Keira15true
      @Keira15true 11 місяців тому +2

      @@Iroh72 yeah we can barely understand eachother man

    • @mattemathias3242
      @mattemathias3242 11 місяців тому

      @@Keira15true Honestly as long as it isn't sønderjysk I can understand pretty well, but also have trouble with bornholmsk and sometimes fynsk

    • @DogeMcShiba
      @DogeMcShiba 11 місяців тому +1

      Quite a surprise seeing you here, Def

  • @gamingwithelliot6005
    @gamingwithelliot6005 11 місяців тому

    Im from denmark and your a lot right but there is so things there is wrong but good job your the best i have seen.

  • @TricksyDK
    @TricksyDK 11 місяців тому

    Det jo lige hvad man kan ønske sig at se på youtube
    Thi is so fun but very thorough work 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @HeadsFullOfEyeballs
    @HeadsFullOfEyeballs 11 місяців тому +11

    Latvian also has an intonational feature (the "broken tone" of its pitch accent system) that's a lot like the Danish stød. I assume it's a Latvian-Livonian Sprachbund thing.

  • @JustTheJames
    @JustTheJames 11 місяців тому +8

    I'm a british guy and I've been living in Denmark for nearly a year now. I feel like I've managed to do something that emulates a pseudo-soft d whenever I try to speak Danish but I still feel like it's not how I should be doing it, and it certainly doesn't feel natural

    • @KibyNykraft
      @KibyNykraft 10 місяців тому

      Just say the d , since they write it, they make no mistake in what you are saying.

  • @emrgarde
    @emrgarde 11 місяців тому

    The thing is, (almost) every word has two pronunciations: The real, proper pronunciation, which you can also find online. And the pronunciation we use when we just have a conversation and don’t speak slowly and clearly for better understanding. For example, the sentence “Jeg vil gene have en pose” will sound more like “Jar ve geern ha n pos”, however, if you’re native or very fluent you’ll still be able to hear a distinct difference between some saying “Jar ve geern ha n pos” and actually saying “Jeg vil genre have en pose” but it sounding like “Jar ve geern ha n pos”. Hope that made sense 🇩🇰

  • @scygnius
    @scygnius 11 місяців тому +3

    “I’m not just saying that as a Swede”
    >K Klein partaking in the long Swedish tradition of making fun of how Danes talk, veiled in a veneer of intellectualism

  • @enricobianchi4499
    @enricobianchi4499 11 місяців тому +9

    I thought, while absent-mindedly reading a bit of San Duanmu's "The Phonology of Standard Chinese", that the allophones of /i/ in Mandarin after sibilants that get sometimes described as syllabic /z/, /ʐ/ or /ɹ/ looked kinda similar to soft d.

  • @izumiamv7280
    @izumiamv7280 11 місяців тому +21

    I think there's something similar to this soft d emerging in the speach of young Germans including me. It's just lacking velarization which was also the first thing i thought was odd about hearing soft d. I found myself pronouncing /z/ pretty regularly and when talking sloppy also /l/ and /s/ as this unvelarized soft d instead
    which can make the word "Salatsoße" (eng. salad sauce) sound like /ðaða:dðo:ðə/ instead of normally /zala:tzo:sə/.
    This cange really amazes me since it merges three phonemes. I can't find much literature about it though.
    Glad you made this video:)

    • @troelspeterroland6998
      @troelspeterroland6998 11 місяців тому

      The velar element is limited to Copenhagen, though.

    • @masonharvath-gerrans832
      @masonharvath-gerrans832 11 місяців тому

      As long as it doesn't become as bad as in Danish. In which Bundesländer is this occurring, if I may ask?

    • @izumiamv7280
      @izumiamv7280 11 місяців тому +2

      @@masonharvath-gerrans832 The Mainz area in Rheinland-Pfalz. I don't necessarily think it's a dialectal thing but I could be wrong

    • @masonharvath-gerrans832
      @masonharvath-gerrans832 11 місяців тому

      @@izumiamv7280 as long as it comes not to Thüringen))

    • @masonharvath-gerrans832
      @masonharvath-gerrans832 11 місяців тому +1

      @@izumiamv7280 ich immer habe mich für die germanischen Dialekte und Sprachen von Deutschland und anderen Ländern interessiert, also wann ich lese über und diskutiere dieses Thema, bin ich wie am ersten Tag der Schule)

  • @rode7916
    @rode7916 11 місяців тому +1

    I just wanted to write that Livonian does have stød too.
    Probs to you for getting that into the video 👍

  • @ArcticJedda
    @ArcticJedda 11 місяців тому +5

    A well made and informative video. Thanks!☺
    It is interesting that many foreigners in Denmark, pronounce the soft D as an L.
    A very similar sound is also encountered in Greek (the letter delta/δέλτα, depending on the neighboring letters).

  • @rasmusn.e.m1064
    @rasmusn.e.m1064 11 місяців тому +42

    Thank you. Now I can just send this video instead of having to explain it to all the English speakers that ask me why I pronounce 'd' as 'l' :)
    Speaking of velarisation; If you want an idea for a topic, I'd love a video on different levels of velarisation. I've noticed that most Americans have some velarisation even in their supposedly 'light' l's, and yet there is still contrast in most speakers, even though I sometimes have a hard time hearing it because all their l's sound dark to me.

    • @rasmusn.e.m1064
      @rasmusn.e.m1064 11 місяців тому +1

      example: ua-cam.com/video/H1KP4ztKK0A/v-deo.html

    • @enricobianchi4499
      @enricobianchi4499 11 місяців тому +1

      @@rasmusn.e.m1064 this is a shot in the dark, but i posit that that person does NOT contrast the light and dark l's, and instead just says it because it's phonological tradition in english to say there's a light l allophone.

    • @rasmusn.e.m1064
      @rasmusn.e.m1064 11 місяців тому

      @@enricobianchi4499 That was also my definite first impression, but upon second viewing I could hear a slight difference between the 'l' before back vowels ('like' and 'love') and front vowels ('leaf'), so maybe she just has a shifted contrast. I don't know, though, which is why I brought it up here.
      I think the otherwise excellent video did a particularly bad job highlighting the difference because not only did it include a speaker who had pretty dark light l's but also a bit of l-vocalisation, which became evident because they only included examples of dark l's in coda position 🙈. I understand why they did it; to make the contrast bigger, but if the contrast is not the right one, then it's not exactly going to clarify anything.
      This is why I remembered this from like 2 years ago. Talk about salience...

    • @SevenTheMisgiven
      @SevenTheMisgiven 11 місяців тому

      Lol. Most Danes wouldn't agree with you. As a Dutchman I figured out it was a light L by myself but Danes can get very defensive over this. Insisting it's a letter D that simply bares no resemblence to any letter D in any language in *the world.*
      And it's certainly nOt a LeTtEr L.

    • @rasmusn.e.m1064
      @rasmusn.e.m1064 11 місяців тому +2

      @@SevenTheMisgiven What I meant is that they ask "Why do you pronounce D as L?" I don't personally think it sounds like an L.
      As for similarities, I also speak Spanish, and the D there can be quite similar sometimes.

  • @ramnaftaliavni6532
    @ramnaftaliavni6532 11 місяців тому +4

    I wondered where the knowledge came from, and then I saw 'sources' in the description. Immense respect for researching. I have yet to check it and I hope you have 2 sources for most claims. Keep up the good work!

    • @kklein
      @kklein  11 місяців тому +3

      most claims only have 1 source, though you can certainly cross-check them with other sources. this is mostly uncontroversial information, and I want it to be a good place to start and not overwhelm people with reading material!

  • @HansMilling
    @HansMilling 11 місяців тому

    As a Dane, I never thought about how we pronounce our words, what movement of the mouth and tongue. Great video.

  • @KnittedSister
    @KnittedSister 10 місяців тому +1

    I think the differences in dialect in a country as small as ours is interesting. I saw a comment mentioning how the soft d has pretty much been cut off in the dialect they speak on Fyn.
    And i had a neighbor two years ago, who came from England. Him and his Danish girlfriend had lived in Copenhagen for a few years, before moving over here to Jutland.
    He had learned quite a bit of danish at that point, but he found himself completely unable to understand what a jutlander was saying, even if he had been perfectly capable of understanding the same thing being said by someone from Copenhagen. It annoyed him to no end, and even if he really enjoyed conversing and improving his danish, he would oftentimes ask me if i would just take the potato out of my mouth so he could understand what i was saying, meaning it was time to switch to english. 😂

  • @TheSwordofStorms
    @TheSwordofStorms 11 місяців тому +19

    Great video! Have you heard that tonogenesis has been happening in Afrikaans recently? I personally find that fascinating and I feel you might too!

    • @jimmerd
      @jimmerd 11 місяців тому +3

      Very interesting, please explain

    • @UniDocs_Mahapushpa_Cyavana
      @UniDocs_Mahapushpa_Cyavana 11 місяців тому +4

      The paper "Tonogenesis in Afrikaans: Transferring phonological contrast through enriched representations" dealt with prevoicing, which probably won't fall under many definitions of tonogenisis considering it would be weirdly close to doing things like making English a tonal language or actually do things like that.

  • @CacoPholey
    @CacoPholey 11 місяців тому +8

    3:22 Holy shit is that a motherfucking Novial reference?

    • @kklein
      @kklein  11 місяців тому +2

      that's the one and same guy ahaha

  • @ffarkasm
    @ffarkasm 8 місяців тому

    I spent 5 months in the Danish town of "Odder", but when the locals pronounced the name of the town for me it sounded more something like "Ölla". For a forigner that particilar _soft D_ sounds much more like _L_

  • @Lightflames85
    @Lightflames85 11 місяців тому

    D is make by lightly tapping the upperside of your mouth and letting the tongue go wide so its only the tip of your tongue thats tapping the upper wall and lets go at the last second to open up the sound. You will also feel it deep in your throat to each side of the throat if you did it correctly. Its like brushing downwards to a almost flat state at the end. The tongue never ends at the bottom.

  • @areyouserious1494
    @areyouserious1494 11 місяців тому +10

    As a danish native i would just like to say, that sometimes my own language even confuses me sometimes😅

    • @SotraEngine4
      @SotraEngine4 11 місяців тому +2

      Hence, as a Norwegian, reading your language is eeasier than speaking it

    • @mattemathias3242
      @mattemathias3242 11 місяців тому +6

      @@SotraEngine4 same the other way around

    • @SotraEngine4
      @SotraEngine4 11 місяців тому

      @@mattemathias3242 I would imagine

    • @myntemariekoopbuchert3889
      @myntemariekoopbuchert3889 11 місяців тому

      Samme her🤣

    • @Toby8700
      @Toby8700 11 місяців тому

      samme

  • @alegitimateperson6178
    @alegitimateperson6178 11 місяців тому +30

    At the University of Copenhagen we actually transcribe the soft-d as /ɤ/. R. Schachtenhaufen argues that it's actually a vowel and not a consonant anymore

    • @kklein
      @kklein  11 місяців тому +17

      interesting. that's a pretty weird transcription but no weirder than using eth

    • @mathiassejerkilde6689
      @mathiassejerkilde6689 11 місяців тому +17

      @@kklein Schachtenhaufen describes it as [ɤ̻̽] a "centralised laminalised close-mid velar vowel" on the basis of acoustic analysis by Juul & al. (2016) which places it as a central-back vowel which might be something like ɘ or ɯ ʊ ɤ from which he maps it to ɤ. It evolved from a historic |d| but I think describing it as a vowel in modern danish makes a lot of sense as we can then group it with the vowel group traditionally called "halfvowels" which appear in unstressed syllables and express the same neutralisation we see with the bløde d.

    • @troelspeterroland6998
      @troelspeterroland6998 11 місяців тому +2

      Surely, that would represent a strong Copenhagen accent?

    • @aglioeolio7730
      @aglioeolio7730 11 місяців тому +9

      I'm really angry at the categorization of soft-D as a vowel, but I don't have the knowledge to express this anger productively. Now I have to go get a Ph.D. in linguistics. Shit.

    • @alegitimateperson6178
      @alegitimateperson6178 11 місяців тому

      @@troelspeterroland6998 not necessarily a strong Copenhagen accent, but most phonetic and phonological analysis of danish is based on how people sound in Copenhagen.

  • @TerencePetersenAjbro
    @TerencePetersenAjbro 11 місяців тому +14

    Danish is notoriously difficult to pronounce for adults coming to the country from non-European countries. One is reminded of poor Prins Henrik originally from France who was mocked so often for his pronunciation. Swedish is far easier to speak and be intelligible. I lived in Denmark most of my life and the past 8 years in Sweden, I am a native English speaker with a degree in germanic languages, but I can say Danish has been the hardest to master! I found listening to Danish music and audiobooks helped a lot.

    • @fex144
      @fex144 11 місяців тому

      Swedish is easy because it is spoken at half speed. The poor swedes can't manage to speak any faster. It is some sort of genetic defect.

  • @danielturlakov9164
    @danielturlakov9164 11 місяців тому

    you should really make a video about Bulgarian. honestly such a unique language and one of the hardest grammar in the world!

  • @thelynx2939
    @thelynx2939 11 місяців тому

    of languages in use today, versions of the soft d is used in icelandic, faroese and sami, i do not speak any of these three languages so i don't know if it's exactly the same, but it is close - a dane invested in languages (specifically nordic and germanic)

  • @whatno5090
    @whatno5090 11 місяців тому +10

    Fact: Danish is the ONLY language

  • @carlo8715
    @carlo8715 11 місяців тому +3

    when you were talking about the soft d being an alveolar sound i was so confused because im danish and i wasnt touching anything with the tip of my tongue.

  • @8FeetTallEminemOnSteroids
    @8FeetTallEminemOnSteroids 8 місяців тому +1

    I'm from the Netherlands and live in venlo which has 28 or 29 vowels and I always thought we had the most untill I found this video. The Danish language is absurdly weird but also very unique and quirky I thought they we're speaking Dutch but 5 seconds after I realized I couldn't understand anything

  • @Alexigalaxi23
    @Alexigalaxi23 10 місяців тому

    i love watching this as a someone from denmark and trying to do the soft d even though i don't need to learn it. just like to see how weird it would be for someone who doesn't speak or is learning danish

  • @pyglik2296
    @pyglik2296 11 місяців тому +3

    Just trying to imagine the tongue shape is mind boggling. The tip touches the bottom teeth, the blade behind it rises to the alveolar ridge, then it presumably lowers so the back can rise again to velarise it.

    • @SIC647
      @SIC647 11 місяців тому +1

      When you are used to it, it is actually pretty easy. The feeling of it (linguistics aside) is pretty much just the tongue being soft and relaxed close to the palate, while a little amount of air softly passes the top of the tongue.

  • @meakimon
    @meakimon 11 місяців тому +3

    Norwegian here with Danish grandad. I had no idea this was so hard for people to say this sound!

  • @mertatakan7591
    @mertatakan7591 Місяць тому

    1:56 Voiced dental non-sibilant fricative
    2:35 Voiced alveolar non-sibilant fricative
    3:28 Voiced laminal alveolar non-sibilant fricative
    4:50 Voiced laminal alveolar approximant
    5:07 Voiced laminal velarized alveolar approximant
    It's the English r sound but laminal and velarized. Many people hear as if it was lateral (the laminal dark l)

  • @pikgears
    @pikgears 8 місяців тому

    I think if I was raised in Denmark and learned Danish as my first language I would have developed a speech impediment. My toungue does not fit in my mouth the normal way, which isn't really a problem speaking English, but trying to pronounce these Danish sounds as you described them I was physically incapable of moving my toungue in such a manner

  • @saddasish
    @saddasish 11 місяців тому +26

    Just gotta make a point that because you counted short and long vowels separately for Danish and other languages mentioned, Japanese really has 10 vowels instead of 5 because vowel length is also phonemic in that language.

    • @user-qe5mg9cq1z
      @user-qe5mg9cq1z 11 місяців тому +6

      I think Japanese is always counted as having 5 vowels though because long vowels are analyzed as being double vowel sequences because of the language's mora timing.

    • @shyviking
      @shyviking 11 місяців тому

      "Japanese really has 10 vowels instead of 5".
      Maybe so, but all 10 of them pretty easy and phonetic (if they're written in kana or romaji, that is) to pronounce.
      Example: the o in "O(o)saka" is not really not that different (at least to my gaikokujin ear) from the first o in "Obon". Just longer.

  • @hua_tetsu_cat
    @hua_tetsu_cat 11 місяців тому +6

    Languages are unique and it's the identity of people.

  • @El_Compa_Kombucha
    @El_Compa_Kombucha 11 місяців тому +1

    Another way to think of the "blødt d" (soft d) is the sound of the beginning of the word "the" in english, it's basically the same sound you're making with the tongue

  • @melodyy..star-
    @melodyy..star- 11 місяців тому +1

    fun fact: sometimes d isnt always soft. so as a dane. everytime you speak you have to figure out if the d is soft or not. a g can also be soft in danish

  • @mint6027
    @mint6027 11 місяців тому +20

    i love soft ds