Can Nordic Countries Understand Each Other (Danish, Swedish, Norwegian)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 січ 2023
  • Can you understand what the other person is saying when its not the language you speak?
    Apparently People in Denmark, Sweden and Norway can.
    So we put that on a test!
    Also pleas follow our pannels
    🇩🇰 Sophia - / sophiagrane
    🇸🇪 Josefin - / josbf
    🇳🇴 Benni - / w._.benni
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 2,7 тис.

  • @LWT1331
    @LWT1331 6 місяців тому +432

    To be fair the danish girl spoke in a much clearer way than you would normally hear in a typical day-to-day situation.

    • @Huso9922
      @Huso9922 5 місяців тому +21

      Noticed when I just went to Denmark, (norwegian myself).
      The problems with danish isn't the words they use, rather the "kartoffel / potet" sound they have.

    • @anisnej10
      @anisnej10 4 місяці тому +7

      @@Huso9922 same with swedes. like simply the number seven. "hryv". The throaty rasp and frog sound. it's pretty ironic overall, how obsessed swedes are with danish when their language is equally gutteral. lol

    • @fabianlindberg7051
      @fabianlindberg7051 4 місяці тому +1

      @@anisnej10 Lol what? Seven in swedish is pronounced "Schu"

    • @anisnej10
      @anisnej10 4 місяці тому +3

      @@fabianlindberg7051 nope. spelled like sju, pronounced like hru or hruv. there is no S. it’s gutteral

    • @fabianlindberg7051
      @fabianlindberg7051 4 місяці тому +8

      @@anisnej10 how you get a R in there is beyond my understanding

  • @adipy8912
    @adipy8912 Рік тому +2523

    I'm Norwegian and to me Swedish is easy to understand when spoken and Danish is easy to understand when written.

    • @znail4675
      @znail4675 Рік тому +76

      That makes sense as the main issue with Danish is the pronunciation and accents are totally different. Icelandic is even worse as written it looks similar to older Nordic languages, but spoken is very hard.

    • @Sweeney541
      @Sweeney541 Рік тому +40

      I'm Danish, and I've always heard that we kinda have two languages because the way we speak is very different from the way we write.
      I've been told that the way we write is fairly similar to Norwegian bokmål, but we have a lot of silent letters, double meanings and different pronunciations in the way we speak.
      I do't know if it's still the case, but at some point it was said that Danish is one of the hardest languages to learn because of this "double language". Even harder than languages using different alphabets like Chinese or Greek

    • @Lucieff
      @Lucieff Рік тому +26

      As a Dane, I feel the same way... Swedish is easier to understand, Norwegian is easier to read...

    • @Chipsklovnen
      @Chipsklovnen Рік тому +10

      I can relate to this as a norwegian

    • @instxnctx
      @instxnctx Рік тому +7

      Så sant

  • @karolinadesu7224
    @karolinadesu7224 Рік тому +176

    As an Icelandic person i find this extremely entertaining 🙏😂

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Рік тому +8

      @@Halvor1970 Must be true (non bokmål) Norwegian? You are the people that colonized Iceland/Island after all.

    • @serenity6010
      @serenity6010 11 місяців тому

      Same!

    • @osasunaitor
      @osasunaitor 10 місяців тому +16

      Icelandic is my favourite Nordic language. It sounds the oldest and purest of them all, like taking a trip back in time to the age of Sagas and Viking myths. It's a shame they didn't add a 4th Icelander speaker to the comparison

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 10 місяців тому +4

      @@osasunaitor You mean without all those pesky French (and Platt) derived words we swedes speak :)

    • @HesseJamez
      @HesseJamez 7 місяців тому

      You might understand Faroese & Nynorsk better?

  • @MyNilebo
    @MyNilebo Рік тому +235

    Swede here. I think the dialect of both norwegian and danish spoken in this video are much more easily understood than a lot of other dialects. To me they all (all 3) had very typical "movie-friendly" dialects, the kind you'd hear in a scandinavian movie/series, not too "broad" as we would call it in swedish😅👍🏽

    • @aribath
      @aribath Рік тому +4

      That's for sure, they are capable to understand each other and that's the point ☺

    • @KayJay01
      @KayJay01 Рік тому +23

      Interesting. The Norwegian girl doesn't have a stereotypical Norwegian movie-accent (eastern, Oslo-area dialect). She's from further north (Notice how she says "æ" instead of "e" or "jeg", as well as ending plural nouns with "a" instead of "er"; for example "sanga" instead of "sanger"), it sounds like either Helgeland, Nordland or Troms to me (all part of Northern Norway)

    • @kunilsen2519
      @kunilsen2519 Рік тому

      @@KayJay01 It's still pretty close to the "movie accents".

    • @KayJay01
      @KayJay01 Рік тому +10

      @@kunilsen2519 Not really…? Northern and southern dialects are quite different

    • @kunilsen2519
      @kunilsen2519 Рік тому +1

      @@KayJay01 Yes, but at least to my ears the dialect used here and the "movie" dialect I often heard on tv sound quite similar. I'm far from a dialect expert though. Just thought it sounded similar.

  • @amandalong220
    @amandalong220 Рік тому +3655

    Hej! Swede here! In the future, I recommend using the native speakers to help proofread the subtitles. There were some spelling errors which they would be able to help correct. For example: the word for dog is not "hunt" like the subtitles say, but "hund"; to paint is "att måla" not mala; strong/spicy is "stark", not sterk.

    • @MrSnaffe
      @MrSnaffe Рік тому +88

      Agree

    • @lucasskovgaard3526
      @lucasskovgaard3526 Рік тому +145

      A couple mistakes in the Danish ones too

    • @dumbtallderp
      @dumbtallderp Рік тому +82

      I believe it was the Norwegian that said spicy, right? And in Norwegian it is sterk. So that one might be correct

    • @izzahdion4651
      @izzahdion4651 Рік тому +9

      i think "sterk" also true, which means "strong", cause it's a german/dutch word. and german/dutch is also a nordic language. cmiiw

    • @kimsalomonsson4384
      @kimsalomonsson4384 Рік тому +62

      @@izzahdion4651 It's the same in swedish. German and dutch aren't nordic languages, but germanic languages. Swedish, norweigan and danish are north germanic languages.

  • @RichardJohansson
    @RichardJohansson Рік тому +1786

    When i was a a kid we went to Denmark on vacation (I'm Swedish) and my dad was asking a local a question. The Dane didn't understand so my dad spoke more slowly and articulated very clearly but the dane still didn't understand. So then my dad removed all the consonants and moved it back as long as he could to the throat and the Dane understood right away 😂

    • @SilentHotdog28
      @SilentHotdog28 Рік тому +185

      That's fucking hilarious haha. The words are mostly the same, but the pronunciation is different haha.

    • @SigfredBarfod
      @SigfredBarfod Рік тому +65

      The sad part is that I've been the local in that situation, usually with people from Skåne. It works perfectly.

    • @billburrcorner2727
      @billburrcorner2727 Рік тому

      To speak Swedish just pinch your nose or have an extremely debilitating cold and you'll sound just nasal enough to be thought a native

    • @EDuGoIHuvvet
      @EDuGoIHuvvet Рік тому +47

      Haha, that's awesome! 🤣
      I'm also a Swede. And I live close to Skåne, so I generally visit Helsingör once a year. But I can barely understand a word 😅
      I went over with a friend like 9 years ago, and we went to a restaurant to eat. The waiter asked us something, and I didn't understand at all, because it went so fast.
      So I asked him to repeat, and he did, but at the same speed.
      I looked hella confused and was like "eeh... Förlåt? En gång till?" ("Sorry? Come again?")
      He repeated himself a third time, slower and clearer, but I just couldn't understand!
      I looked at my friend, who had a hard time not laughing, and she just grinned and said, "Han frågar om vi vill sitta inne eller ute." ("He's asking if we want to sit inside or outside.")
      I wanted to sink through the floor 😂 I really should've understood the last time, but I was probably too stressed out to focus 🙈
      It's been about 9 years, and she still loves to tell that story. So I'll probably never live that down 🤣

    • @Geo-nw9ug
      @Geo-nw9ug Рік тому +23

      I remember on holiday somewhere i spoke danish to swedes and they didn’t understand after a few tries i said it with a swedush accent and then they could finally understand

  • @douglaspate9314
    @douglaspate9314 3 місяці тому +8

    Hi! A Scot here. I learnt Swedish when I was 16 and upped the level when I was 19. I have spoken it very, very regularly (including with a Swedish business partner, for 15 years until 1996-2011) I moved to Denmark in 1991, married already to a Dane, and really only spoke Danish for the 6 years I was there. My business took me to Norway so regularly that I ended up adapting my Danish using a Swedish pronunciation and incorporated Norwegian words. My Norwegian contacts accepted my efforts as Norwegian. I still watch Eurosport cycling for Norwegian events in Norwegian. I always smiled when Swedes, Danes and Norwegians get together as they end up speaking English. Whereas I the English native speaker adapted to each language as required.

    • @ole7146
      @ole7146 3 місяці тому

      I've meet many Swedes / Norwegians over the years inside and outside Scandinavian with whom I spoke Danish and they Swedish / Norwegian, but never English. I recon though that the majority of young Scandinavians tend to speak English to eachother more or less right away.

    • @amykillick5509
      @amykillick5509 22 дні тому

      I am From England. I want to learn a Nordic language. But I heard they are a bit tricky to learn.
      In your opinion what is the easiest of the 3 to pick up and speak?
      My preference was danish but after I watched this video it put me off a bit.

    • @ole7146
      @ole7146 22 дні тому

      @@amykillick5509 the soundscape of English / Danish is most alike as Danish, unlike Swedish and in particular Norwegian, is not classified as a musical language (pitch pronunciation) and should therefor be more easy to adapt to for speakers of west Germanic languages.

    • @MvsicAdd7ct
      @MvsicAdd7ct 19 днів тому

      @@amykillick5509 I would say, for an English native, probably Swedish would be the better choice. Because Norwegian has the rolled R sound that, unless you're Cornish or have learned a Romance/Slavic language, it might be difficult for you. BUTTT, in my opinion, Norwegian is the most beautiful sounding one, and the easiest of them all to pronounce and understand. The biggest difference in all 3 is the pronunciation, but the grammar is the same (I think).

    • @slickmechanical
      @slickmechanical 10 днів тому

      ​@@amykillick5509 I'm learning Bokmål Norwegian to be able to speak with Danish friend. As an English speaker I find Danish much harder to pronounce than Norwegian.

  • @SorensenDK
    @SorensenDK 11 місяців тому +28

    I'm from Denmark... If we Scandinavians want to understand each other in our own language, speak clearly and keep a little more distance between the individual words, then it usually goes well :-) .

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому +2

      Enig, jeg forstår sagtens svensk og norsk hvis de bare sænker tempoet lidt.

    • @Drakiren
      @Drakiren 10 місяців тому +2

      ​@@PikaLink91 Norska är lätt, men danskan är svårt, i alla fall när det kommer till att höra vad ni säger.
      Att läsa danska och förstå är lätt.
      men när det kommer till tal tror jag mer att småland och skåne har lättare, än säg Stockholm och uppåt.
      Roliga är att vi lär oss lite danska/norska genom skolan eller gjorde det när jag växte upp.
      Jag antar att dem gör det idag med, men osäker.

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      @@Drakiren Og jeg har det lige omvendt. Jeg læser fint både norsk og svensk (jeg forstod det meste af hvad du skrev), men at forstå jer begge ordret kan være svært. Det hjælper heller ikke at danske børn får meget lidt svensk og norsk ind under huden idag - det er engelsk i stedet.
      Selv så jeg en del Pippi og Emil da jeg var lille, men begge var med en dansk fortæller, så det var meget lidt af original sproget jeg hørte. Jeg ville ønske jeg var bedre til begge sprog, for jeg synes at både svensk og norsk er meget smukke sprog.

  • @theflyinggasmask
    @theflyinggasmask Рік тому +746

    As a Dane i always find it painful that i can understand Swedes and Norwegians, but they never understand me... I honestly find Swedish and Norwegian easier to understand than some Danish dialects.

    • @DimitriMoreira
      @DimitriMoreira Рік тому +19

      Well, imagine that you're at the viking age still and everyone is a "Dane". This way all of them are dialects 🤣🤣🤣

    • @metamon2704
      @metamon2704 Рік тому +41

      Honestly it's just a lack of effort on their part.

    • @emilflarsen2
      @emilflarsen2 Рік тому +64

      To be honest, the danish girl Sofia is speaking very slow and clear to make sure they understand her. I do the same when speaking with scandinavians since we speak so fast.

    • @bjoardar
      @bjoardar Рік тому

      @@metamon2704 "Lack of effort"?? Dude ... I understand Danish pretty decently if it's spoken slower and with annunciation, but once you meet someone who speaks Danish fast paced and with some mumbling, then it's like having a 2-way conversation with someone throwing up in the toilet. "Lack of effort" my a$$.

    • @metamon2704
      @metamon2704 Рік тому +18

      @@bjoardar Lack of effort as in not being conditioned to the language, once you've heard it several times it becomes much easier - if you dismiss it right away and switch to English you will never understand.

  • @naakkavinttikoira8811
    @naakkavinttikoira8811 Рік тому +798

    I'm Finnish and out of these languages I've spent most time on learning Swedish, then Danish and I've also started to attempt Norwegian. This was maybe the clearest Danish I've ever heard and thanks to that, I was able to follow! I feel proud of myself because spoken Danish has usually been really hard for me to understand.

    • @IsakRH
      @IsakRH Рік тому +73

      I think the reason you might've understood Danish better in this video is because the danish girl spoke quite slow compared to when danish people speak to eachother. I'm guessing that the swede and norwegian also spoke pretty slowly since i understood most of what they said although im usually pretty bad at understanding swedish and norwegian.

    • @kk440635NORWAY
      @kk440635NORWAY Рік тому +11

      Is learning swedish mandatory for everyone in Finland? If I remember correctly I have heard it is a co-official language in Finaland, but finnish is the main official and the dominant language

    • @naakkavinttikoira8811
      @naakkavinttikoira8811 Рік тому +28

      @@kk440635NORWAY Yes it is! So that's how it started for me, English and Swedish at school. But I was always fascinated by languages so I didn't leave it there!

    • @oskarihastbacka6593
      @oskarihastbacka6593 Рік тому +19

      @@kk440635NORWAY It isnt co-official, but official, just like finnish

    • @kk440635NORWAY
      @kk440635NORWAY Рік тому +3

      @@oskarihastbacka6593 thank you for your answer :-)

  • @crabapple1974
    @crabapple1974 7 місяців тому +17

    As a swede that has worked a lot in Norway and seen a lot of swedes come there to work, my experience is that for us it is like learning a dialect, first week it is pretty hard but after a week you "hear through" the pronounciation and it is pretty easy. There are a lot of words that have very similar origins. There is also a lot of dialectal variation on what words to use in norwegian. Written norwegian is actually pretty logical, it is written more phonetically than swedish is. It is much closer to how we (both norwegians and swedes) pronounce words. For example "stasjon" vs "station". So I have never any issue with written norwegian be it bokmål or nynorsk.

    • @Smulenify
      @Smulenify 14 днів тому +2

      I remember when SKAM was pretty big there was an article explaining how it'll take about two weeks of listening to get used to the other Scandinavian languages (possibly a little longer for Swedes to get used to Danish).
      There are Norwegian dialects I struggle more with than Swedish or Danish, and I know a lot of Norwegians that struggle with my dialect unless I slow down and pronounce things more clearly. I have more luck understanding Faroese or Icelandic than I do Sætesdal dialect.

  • @no.6660
    @no.6660 6 місяців тому +6

    Why is it that every time the word Scandinavia is mentioned it’s used to refer to the Nordic countries but when the it says Nordic countries it seems to refer to Scandinavia?

  • @saburo6042
    @saburo6042 Рік тому +956

    Even as a german I could follow what they were saying (especially the Danish) pretty well honestly.
    it's just Germanic languages really.
    Tyskland is with you all.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Рік тому +77

      Danish? That's quite surprising! I thought Sweden was the country that had the strongest German influence with a lot of words from the Hansa years. But that may have affected Denmark too. Also, Danish is usually universally harder to understand since thy skip most of their consonants. German seems to be the opposite to me with a clear pronunciation (more like Swedish in that way).

    • @FanFictionneer
      @FanFictionneer Рік тому +51

      I'm a Dutch-speaking Belgian and I too could understand a fair amount!

    • @saburo6042
      @saburo6042 Рік тому +11

      @@Magnus_Loov Might be cause I spoke with Danish people before and never the other two.
      But it's really just a couple of words.

    • @saburo6042
      @saburo6042 Рік тому +5

      @@FanFictionneer I can imagine. Dutch is easier for me to understand than these tho. I live pretty close to both the Netherlands and Belgium too.

    • @melahusar
      @melahusar Рік тому +11

      To be honest I could understand some words too and I know German on a basic level

  • @the_oslovian
    @the_oslovian Рік тому +350

    I am Norwegian and understood every word in this video 😊 Not sure why they have problems. Danish can be tricky, but this one speaks very clearly. The written Norwegian and Danish language is very similar. Swedish and Norwegian are similarly spoken. 😊

    • @fragfen77
      @fragfen77 Рік тому +21

      Kamelåså?

    • @the_oslovian
      @the_oslovian Рік тому +15

      @@fragfen77 "Vi fårstår ige hinanden!"

    • @somerandomguy4240
      @somerandomguy4240 Рік тому +4

      @@JasonMenayan That is just not true. They're similar, but they're not the same.

    • @somerandomguy4240
      @somerandomguy4240 Рік тому +5

      @@JasonMenayan For some people, depending on the dialect. Personally, I have a very difficult time understanding both spoken Norwegian and Swedish. I barely understand anything they say.

    • @somerandomguy4240
      @somerandomguy4240 Рік тому

      @@JasonMenayan No, I'm not the exception. I would think I know a little more about it than you. You know, personal experience and all that. Are you really going to tell me how it is, without speaking any of the languages yourself? Really? Come on, buddy.

  • @johnchen3599
    @johnchen3599 7 місяців тому +2

    I don’t get why people would say that Swedish language sounds weird because in my opinion it sounds very beautiful

  • @paulaswaim8434
    @paulaswaim8434 11 місяців тому +4

    That interesting "i" sound that many Swedes make gives her away as a Swede. The other two don't do that sound. Very awesome video. I'm currently learning Norwegian because I prefer its sound over the other two languages.

  • @NariAKGMari
    @NariAKGMari Рік тому +75

    For me as a Dane it's all about speed. If you just speak slowly i will get most of what your saying but swedish people need to sing their language and have no time for slowing down lmao. I feel like that the Danish girl was speaking very slowly and articulate so they would understand her better.

    • @freeflow_er89
      @freeflow_er89 Рік тому +1

      @Grauling Really! For me it's the same with Danish people. Usually standing like a questionmark. Saying "sorry", can you repeat that. But usually have to add "slower" the third time.😅

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      She would pretty much have to, otherwise they'd laugh at her like they always do. But I agree, I'm Danish, and Swedish and Norwegian really ain't a problem if they slow down a bit.

    • @peterwhitey4992
      @peterwhitey4992 6 місяців тому

      She was trying to speak slowly, but then in some parts, she turned several words into one, like "Hvad kan du så godt lide at lave?" became "Hvad kadusågolialav?". No wonder they couldn't understand that. Plus "så godt" is really meaningless and just making it harder to understand. I think that's pretty typical in Denmark. Things like "Kan du" almost always become "kadu".

  • @steinovehaugnes3922
    @steinovehaugnes3922 Рік тому +371

    I am Norwegian and have no problems understanding both the Swedish and the Danish girl.
    I am surprised when a Swede or a Dane don't understand me, especially when they ask if we can switch to English.
    But maybe I had more exposure to Swedish and Danish growing up than the other way around.
    We only had 3 TV channels when I was a kid, one Norwegian and two Swedish, so I also watched Swedish programs for children.
    In the summer we often went to Denmark on holiday, so I was also exposed to Danish.
    I think Norwegians are generally exposed to more variety in the language because we have so many dialects.
    I find that some Norwegian dialects are more difficult to understand than regular Swedish or Danish.
    I know there is dialects in Swedish and Danish that is hard do understand as well. But in Norway the dialects is used on radio and TV it much larger extent.
    Sweden and Denmark produce more music, films and series than Norway, so we are also exposed to Swedish and Danish through radio and TV.
    Swedish and Danish films and series are shown on Norwegian TV with original sound.
    I grew up with films/series like "Pippi Långstrump", "Vi på Saltkråkan", "Emil i Lönneberga" and "Matador".
    Because young people today have a much larger selection of channels and watch many more films and series with English language, they are less exposed to Swedish and Danish.
    Instead, they grow up with a better understanding of English.

    • @reineh3477
      @reineh3477 Рік тому +24

      I agree, I think it has a lot to do with exposure. We only had two channels (Swedish) when I grew up. One of them showed Fleksnes (Norwegian) but besides that I don't remember any Norwegian or Danish tv programs. Some Danish music have been popular though so I got a little Danish from that. We (Sweden) had Astrid Lindgren who wrote a lot for children so maybe they thought we didn't need any programs from our neighbours.
      And yes there are some Swedish dialects I find harder to understand than some Norwegians.

    • @vanefreja86
      @vanefreja86 Рік тому +10

      Yes! We had Swedish channels at home and I would sometimes watch them. I've lived in Norway for a year and was exposed to many different dialects. Difficult in the beginning, but know I understand them pretty well...maybe apart from a very, very strong Trøndersk. 🫣😅🤗

    • @Colaburk
      @Colaburk Рік тому +6

      Nice essay man

    • @steinovehaugnes3922
      @steinovehaugnes3922 Рік тому

      @@Colaburk 😂

    • @Madsematisk
      @Madsematisk Рік тому +3

      Yo you wrote an entire text

  • @rikumatikainen6547
    @rikumatikainen6547 Рік тому +2

    This weirdly relaxing video. Smooth speaking tones. For a Finn atleast it sounds pretty mellow :D good stuff

  • @saftevand
    @saftevand Рік тому +24

    Younger Scandinavians probably have more difficulties understanding each other as they didn't grow up watching other Scandinavian TV-channels, as a Dane I've never had an issue understanding neither Swedish nor Norwegian and I think most Scandinavians can easily communicate if we talk slightly slower and use the synonyms that are similar across all three countries. Writing this, I can actually see Sweden from my window 🙂

    • @alawson8915
      @alawson8915 7 місяців тому

      That's wonderful. 😊

    • @prageruwu69
      @prageruwu69 7 місяців тому +1

      hur yngre menar du? jag är en svensk zoomer och jag har förstått norska (och danska, fast inte lika mycket) sen jag var liten.

    • @saftevand
      @saftevand 7 місяців тому +1

      Det är ju en generalisering, men jag läste någonstans att yngre skandinaver går över till engelska snabbare och upplever det också vara dag

    • @TainDK
      @TainDK 3 дні тому

      @@prageruwu69 han gav et godt svar i sit oplæg - nemlig at de ikke så andre Skandinaviske TV kanaler. Jeg husker da Danmark kun havde 1 kanal, dengang var der også Svensk og Norsk på den danske kanal - fx kan jeg huske "Børnetime" hvor der 1 gang i ugen var en udsendelse med personer fra alle 3 lande (+Finland) og hvor de snakkede på deres eget sprog - Ingen forstod hvad den Finske person sagde før en af de andre gengav det xD men de var repræsenteret =D

    • @TainDK
      @TainDK 3 дні тому +1

      @@saftevand Det giver nu også god mening fordi børn i dag starter med at lære Engelsk i første klasse, vi startede i femte klasse tilbage i 90'erne og selv jeg kan finde på at ty til Engelsk for at gøre mig forstået fordi det sprog er indlært... Jeg kan sagtens forstå og tale engelsk, jeg kan nogenlunde/lidt/næsten forstå men på ingen måde tale Svensk eller Norsk.
      Jeg husker tilbage i 90'erne hvor vi var på Ferie på "Costa del Sol" (syd Spanien) og at min mor sad i en bar og var kommet i snak med en Svensker - Min mor forstår udmærket Engelsk, men har det svært med at tale på andre sprog (samtale), så Svenskeren og min Danske mor sad og snakkede med hinanden på deres modersmål - Bartenderen blev pludselig virkelig imponeret for han - en Englænder - kunne tydeligt høre at de snakkede hver deres sprog og at de havde en samtale. Han spurgte om de i virkeligheden kunne forstå hinanden eller om de bare var så fulde at han burde stoppe med at give dem mere at drikke xD

  • @SuperJuul81
    @SuperJuul81 Рік тому +197

    Often young Scandinavians find it hard to understand each other , but once they get older or just with a few hours of exposure, it very quickly becomes easy.

    • @fredriknumse8991
      @fredriknumse8991 Рік тому +12

      And also helps if each part speaks slowly, whereas here in the video they spoke in a more normal speed.

    • @oskich
      @oskich Рік тому +21

      It's all about exposure. Also it helps a lot when you expand your native vocabulary as an adult, as most words that are different in the other two languages are just synonyms in your own language...

    • @jissoandlisa635
      @jissoandlisa635 Рік тому

      Thats not true

    • @oh515
      @oh515 Рік тому +1

      I understood everything. Cheers from Norway.

    • @Casey_Ezaziel
      @Casey_Ezaziel Рік тому +3

      I'm also a Germanic language speaker and I was surprised how much I understood

  • @MK-il5tk
    @MK-il5tk Рік тому +78

    As an Austrian who is fluent in Swedish I could understand almost everything. Even the Danish, which was surprisingly easy to understand 😄

    • @tvnitton
      @tvnitton Рік тому +3

      Hur kan du kunna flytande svenska?

    • @tomeng9520
      @tomeng9520 Рік тому

      @@tvnitton Han / hon dricker vatten 🤣 🧊

    • @hassegreiner9675
      @hassegreiner9675 Рік тому +1

      I found her easy to understand as well, but then again, I'm Danish ;-)

    • @datapeter
      @datapeter Рік тому +8

      The danish girl speaks exceptional slow and well articulated, she is probably trying to make it a bit easy for the other two to understand her. Danish can be pure hell to understand when someone speaks fast and more guttural, they can skip over so many sounds, especially consonant, that you are lost if you don't know the full context. I say this a swede with 15 years in Denmark, stull struggling from time to time.

    • @DieAlteistwiederda
      @DieAlteistwiederda Рік тому +1

      @@tvnitton we aren't fluent but German is, well, a Germanic language and those three here are North Germanic languages so they are relatively closely related.
      I speak German and English fluently and also some Spanish and when I listen to these three languages here it's constantly like I'm hearing something either closer to English or German and my brain just makes sense of that somehow. The more languages you speak the easier this is because your brain becomes more used to just filling in gaps and finding patterns.

  • @girlfromgermany
    @girlfromgermany 11 місяців тому +1

    These are very interesting videos! Love them and subscribed!

  • @charlottevanlangevelde1114
    @charlottevanlangevelde1114 Рік тому +14

    Im Dutch and am learning Swedish, there are so many similarities between Swedish and Dutch (and written Danish).. Some words are basically the same. So it was easy to follow, Norwegian however even though similar to Swedish was impossible and Danish was doable (but maybe that’s because I watched all seasons of Rita twice 😅)

  • @word20
    @word20 Рік тому +41

    I am Danish and read Swedish and Norwegian already in school in early classes.
    I have seen Swedish television since I was a small child and the famous Norwegian stand up comic person.
    When I was about 9 or 10 years old, I already understood Swedish, and later it was no problem understanding Norwegian
    when I was, a couple of days in Oslo.
    Normally Norwegians and Danes understand one another without problems and Danes understand Swedish, but it is hard
    for Swedes to understand Danes.
    The biggest difference between Danish and Swedish is the melody or pronunciation, and you need to understand that
    sometimes the words has a different meaning. Then there is the number system you need to learn.

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      I watched Pippi and other Astrid Lindgren movies as a kid, from which I picked up a bit of Swedish. I say a bit because, as you might know, in most versions a Danish narrator was voicing over the characters, so you only ever really heard the Swedish when the narrator wasn't talking. While I found this an amusing way to make it accessible to Danish kids, instead of straight up dubbing over each character, today I can't help but regret that I didn't just watch these movies in their original languages. I mean my mother grew up with both Danish and Swedish TV, so she knows both fluently.

  • @adenauerlemos7926
    @adenauerlemos7926 Рік тому +348

    As a Brazilian, I think the differences are very similar to what happens with languages ​​derived from Latin in Portuguese, Spanish and Italian. French and Romanian is already a little more difficult.

    • @matirei3266
      @matirei3266 Рік тому +62

      I agree (i'm argentinian) french is like a distant cousin and romanian is the crazy neighbour

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Рік тому +73

      The Nordic languages are closer than that though. Lots of common words (most words), very similar grammar etc compared to, say Italian vs Portuguese.
      I don't think you could share a prime time TV-show like we do between Sweden and Norway (named "Skavlan") where the host speaks Norwegian.
      The main problem we have is that Danish spoken can be a bit hard to understand for us Swedes and Norwegians.
      Actually, I think the difference between Brazilian Portuguese and the one from Portugal is probably more like the diff between our languages...

    • @BrunoGomes-ne9eo
      @BrunoGomes-ne9eo Рік тому +11

      Francês é muito desconectado kkkkkkkkk
      E romeno é uma mistura de italiano com russo e búlgaro, mas mesmo assim eu acredito que é mais fácil enteder o romeno, viu kkkkk

    • @alexandrorocca7142
      @alexandrorocca7142 Рік тому +19

      I speak Italian and I recently heard two ladies speak Romanian. They told me that because I had no idea what it was and I asked. To me, Spanish is much easier to understand than Portuguese.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 Рік тому +18

      @@Magnus_Loov Maybe you're right. I'm Brazilian and I understand very well the Spanish of America and I sometimes have difficulty understanding Portuguese friends. The example you gave is actually correct, we couldn't have a TV show in common. Portuguese speakers understand Spanish well, but the opposite does not happen.

  • @siuil2394
    @siuil2394 6 місяців тому

    Best trio of all times. Looking forward on seeing them often here

  • @NinJaFLiPP2k
    @NinJaFLiPP2k 4 місяці тому +4

    This is so person dependent. I understood everything both Swedish and the danish person said. I’m Norwegian.

  • @maxelkjaernersting
    @maxelkjaernersting Рік тому +132

    I feel like doing this video with three people older people (in their forties or fifties) would be very very different. There would be very few mix-ups and errors compared to in this video. My family has Norwegian friends, and we just speak our own language with each other.

    • @P-Mouse
      @P-Mouse Рік тому +12

      that wouldn't be very "World Friends" demographic

    • @Mrlonefighter
      @Mrlonefighter Рік тому +3

      It's a huge difference in Norway at least, how well you understand Swedish and Danish. Teenagers in Norway today are not exposed to Swedish and Danish that much, while my parents 50+ grew up with Swedish TV channels etc. Also a lot of Danish and Swedish movies and series was shown on TV and songs on the radio.
      People growing up now mostly watch American or British entertainment, and in general there are so many options for international stuff.
      I have noticed the younger generations of Swedes, Danes and Norwegians have to swap over to English now, to understand each other, while the older generations understand each other much more. But the younger generation has also a much better grasp of English, and barely have an accent while speaking it fluently

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому +1

      @@Mrlonefighter In a way it's sad, yes, that todays generation gravitate more towards English as their common language (between countries) rather than try to make an effort of understand each others native tongue.

  • @emmybm15
    @emmybm15 Рік тому +60

    I'm from Northern Norway and I can speak and understand Swedish both written and verbal. I can understand Danish if it's written down but I have to really focus when it's verbally 😅❤

    • @SilentHotdog28
      @SilentHotdog28 Рік тому +7

      Just ask them to speak more formally and remove the slang.

    • @tigerman1978
      @tigerman1978 Рік тому +1

      Your dialect probably doesnt help neither on understanding nor being understood by danish?
      More formal bokmål is a lot easier for danish to understand than dialects. To a lesser extent also for swedes I guess

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      I'm from Denmark and I am the complete opposite. I understand written Norwegian and Swedish fine, as it is just Danish but where you spell the words the way you actually pronounce them, but verbally you have to speak slowly and I need to focus.
      To give a written example, when Danes write "græs" we pronounce it "gras", so in this case we write it one way... but then pronounce it another way xD

    • @Nothing-kv5om
      @Nothing-kv5om 10 місяців тому

      Jeg er også fra nord-Norge :)

    • @skimt7818
      @skimt7818 2 місяці тому +1

      @@PikaLink91 That's the same as in Norwegian, but that's because our written language does not really represent any of the languages that we actually speak. There are four main language branches in Norway, and none of them has a written format, which is a shame if you ask me. We call them dialects instead of languages probably because we're trying to keep the country unified, I guess, but they're all languages in their own right, still alive and well from the petty kingdoms of the viking age.
      Real Norwegian (from Hálogaland region): "Ek ska 'kje lat sám ek kajn, mejn skrif vé sán 'æhr, fær vi t hafs all majn."
      Fake Norwegian (from Danish): "Jeg skal ikke late som jeg kan, men skriver vi sånn her, så går vi alle mann til havs."
      English: "I shall not pretend to know, but if we write like this, we will all end up in the ocean."
      Like someone else noted earlier, some Danes have a problem understanding the way I speak, and I can understand why. They are mostly exposed to East-Norwegian. We use different words (some considered outdated), have a reverse tone, we shorten our words, and we palatalize a lot.
      I mean, there's hardly any Norwegians even who know what "lárva" (pronounced "løurva") means, even though they use the word all the time in "Lørdag" or "Laurdag" (Saturday). It's dirty clothes that needs washing. It's the day you wash your clothes. So, if I say "Fó áf dék lárvan", I'm saying "Få av deg lørvene," meaning "Get undressed (the dirty clothes)". It's not Sami, nor is it influenced by Sami. It's just Old Norse that persists in more conservative regions of Norway.
      🙂🙃😊

  • @David_Watts
    @David_Watts Рік тому +2

    The perfect 'Trifecta' ... Love that these countries are close but different! SO INTERESTING! I think it's far more interesting than just dialectal differences.

  • @netfun8087
    @netfun8087 Рік тому +2

    That was fascinating, I didn’t expect them to understand each other so well. Also interesting that to me they all sound so similar, yet they sounded funny to each other sometimes.

  • @tarrinpun3798
    @tarrinpun3798 Рік тому +48

    After I'm done with my French I will definitely learn either Swedish or Norwegian.

    • @xxcoolxx3942
      @xxcoolxx3942 Рік тому +7

      both very similar, although swedish is generally considered easier for an english speaker to learn. norwegian also has 2 different "dialects" and some very strong accents, which can be tricky. //half-swedish half-norwegian

    • @lecavalier32
      @lecavalier32 Рік тому +5

      I'm a native English speaker, fluent in Norwegian, who lived in Norway for a long time (Bergen), and I recommend using Norwegian as a gateway language. During university, I was also exposed to Swed./Dan. and I firmly stand by this suggestion. Yes, there are so many dialects in Norway, but you will generally learn the most common standard at school and in books. That standard helps you easily read Danish and understand spoken Swedish; you just have to learn the different sounds Swedes make- it's not too many. Danes are difficult to listen to because of the glottal stop, but if they go slowly it's not so bad. P.S. I also think Norwegian easier to learn because the alphabet isn't that much bigger than English 👍

    • @tarrinpun3798
      @tarrinpun3798 Рік тому +1

      @@lecavalier32 okay thx for the suggestion, I was thinking about Spain or German for my 4th language but then I think maybe Nordic is rather more interesting.

    • @StaceySeelie
      @StaceySeelie Рік тому +4

      I agree with the comment suggesting Norwegian. When I decided that I wanted to learn a Scandinavian language I wasn't necessarily certain about which one but was leaning more towards Swedish simply because I believed it would be easier to find resources and would be the most common/popular, but once I started research the three languages I often came across other language learners recommending Norwegian instead as bridge language between the other two. Kind of like a "buy one, get two free" kind of thing (to a certain extent). I wasn't sure how it would work but I decided to give a try anyway and learning Norwegian has absolutely helped me a lot with understanding Swedish and Danish despite not actively studying those two. It's amazing really. So, if you don't have a specific reason for learning one of the languages over the others then I also recommend giving Norwegian a try! Good luck in your language learning journey.

    • @tarrinpun3798
      @tarrinpun3798 Рік тому +1

      @Three Figure i think I might want to move there once Im ready, i know its cold and expensive but I like the people therez

  • @aftenstorm7175
    @aftenstorm7175 Рік тому +16

    The Danish girl speaks very carefully and very understandable, you can see that she is trying to adapt.
    Anyway, generally. If a Norwegian, Swede and Dane just tryi to listen to eachother and avoid speaking english, it takes like 2 weeks to understand the other languages.

  • @savethebeesplantherbs8809
    @savethebeesplantherbs8809 3 місяці тому

    fantastic great to see such respect for each other im english and im very proud of you guys and how well you get on together

  • @totalbrootal
    @totalbrootal Рік тому +4

    I'm American, I studied a lot of Swedish for 1 year but haven't kept up with it for multiple years sadly. I was able to understand at least a gist of nearly everything the Swede said and some of the Norwegian and Danish, more than I expected. I like how closely related all three languages are to each other.

  • @sawa_banara9649
    @sawa_banara9649 Рік тому +22

    The problem with modern Danish spoken today, is that we undermine so many syllables and sounds, and therefore pronounce them much more differently than how they’re spelled 😂

    • @_Iconic_
      @_Iconic_ Рік тому +1

      Ikr. I sometimes get problems speaking danish, because of things like that. (Btw, I'm from Denmark.) So, I understand the ppl having trouble learning danish

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому +1

      Exactly right!

    • @HesseJamez
      @HesseJamez 7 місяців тому +1

      As a German I can understand written Danish quite well, but your pronunciation seems to have nothing to do with your ortography. Almost worse than English. We can only guess how a word is spoken. Norwegian seems more phonetical to me.

  • @EeveeTinna
    @EeveeTinna Рік тому +11

    I recently passed C1 Danish level, so I could understand her Danish perfectly, as she also spoke clearly and slowly so they can understand her. Some people even today I cannot fully understand if they really talk fast and mumble.
    I could understand some Swedish and bit more Norwegian, but because they didn't really talk fast. I mostly have problems understanding spoken Swedish comparing to spoken Norwegian, but in writing I can understand both pretty okay. Was fun :)

  • @jenny_sports6460
    @jenny_sports6460 Рік тому +34

    This would be great with Dutch and German. These languages are also very similar but sound completely different.

    • @mortalwombat2001
      @mortalwombat2001 Рік тому

      I second that.

    • @dernettekerl7665
      @dernettekerl7665 Рік тому +1

      I would say as a german myself i could prolly understand a fair amount of dutch

    • @dernettekerl7665
      @dernettekerl7665 Рік тому

      @counselthyself many languages in western europe have some similarities. Thats because most of our european languages were developed out of the same germanic language. Some similarities have stayed

    • @HesseJamez
      @HesseJamez 7 місяців тому

      Belgian Flemish sounds more like German and is easier to understand for us.

  • @KeepCalmAndEatCupcakes
    @KeepCalmAndEatCupcakes 5 місяців тому +14

    I'm Dutch, and it's fun to hear the very similar accent between Danish and Dutch. Danish definitely sounds the most 'normal' to me.
    I've tried learning all three, and Danish is the easiest overall, Norwegian has the most straightforward pronunciation, and Swedish drives me mad with its unexpected pronunciations...

    • @ole7146
      @ole7146 5 місяців тому +2

      In reality you can say that Danish is a north Germanic language (just as Swedish, Norwegian) but the soundscape of Danish leans more towards the west Germanic languages.
      I've actually mistaken spoken Dutch, heard from a distance, for Danish more than once abroad on holidays until I realize its not, but many basic words of Dutch / Danish are also quite similar. I'm from east Jutland by the way.

  • @birrextio6544
    @birrextio6544 Рік тому +62

    I'm Swedish and have never had any problem to speak Swedish in Norway or Denmark.
    I don't understand Danish so well but they understand Swedish good enough.
    In Norway everyone seems to understand Swedish and I start to understand almost everything they say after a few days. But there are traps, example rolig and orolig means different things.
    One interesting thing is that in Norway and Sweden we use pitch modulation to differ words that have the same spelling but more than one meaning, that can't be heard by people from other places.

    • @DraslyThe1
      @DraslyThe1 Рік тому +6

      urolig* but I know what you mean, we also have some words that are completly similar but means two whole different things

    • @yuh6008
      @yuh6008 Рік тому +9

      omg true so basically i went to a swedish school for a while not knowing any swedish and i know rolig as calm but people kept asking me if something was rolig nd i got so confused.

    • @tigerman1978
      @tigerman1978 Рік тому +1

      Yeah well, you guys breathe acid (syra) so theres definetly some traps :p
      Not that being told by swedes that youre weird (rar) couldnt be taken the wrong way either...

    • @birrextio6544
      @birrextio6544 Рік тому

      @@yuh6008 The strange thing is that in Sweden we say orolig when we mean not calm, worried, so something is messed up here.

    • @Neophema
      @Neophema Рік тому +3

      @@birrextio6544 The original meaning of the word "rolig" is calm. You just messed it up, but retained the correct meaning in the word "orolig". :) Same thing with "rar".

  • @cryptic_sunflower
    @cryptic_sunflower Рік тому +104

    In Norway we often say this about Scandinavian language. Swedish us easy to understand verbally, but not written. Danish is easy to read, but hard to understand verbally

    • @johnnorthtribe
      @johnnorthtribe Рік тому +10

      Same for us Swedes. Norway is a lot easier to understand verbally but Danish is actually a lot easier to read.

    • @SomeoneHuman
      @SomeoneHuman Рік тому +1

      Absolutely, as a fellow norwegian.

    • @cryptic_sunflower
      @cryptic_sunflower Рік тому +3

      @@johnnorthtribe reading danish is kinda like reading Norwegian with a Kristiansand accent

    • @sjukfan
      @sjukfan Рік тому +3

      I jokingly say I have to squint mentally to read Danish. Don't work with spoken Danish though. Watched a youtube clip of a Norwegian interviewing a Dane, and it was like I only heard one part of the conversation. Feel a bit ashamed of this. But I assume it's also depends on what you're used to. Swedes who visit Denmark often seems to have a lot easier to understand it.

    • @sebastiangade
      @sebastiangade Рік тому +3

      As a Dane I just feel like Norwegian is easier than Swedish in general, cause at least written bokmål is very very similar to Danish

  • @Cllocopine
    @Cllocopine 11 місяців тому +6

    I'm swedish and I can understand both pretty well if the other person is talking slowly and clearly. But I live in the south of sweden which used to belong to denmark and our accent is also more similar to danish AND my grandma moved to denmark and lived there for the rest of her life so I was always there to visit her as a kid and grew up hearing the language. Because of that I have sooo much nostalgia for hearing danish like it just feels like my childhood and my grandma and like a second home to me and I love the language so much. Whereas almost every other swede I know thinks the language is really ugly sounding.

  • @Hazem-Gt
    @Hazem-Gt 7 місяців тому

    Fascinating. I did this same exercise with an Icelandic friend, comparing Deutsch. It’s quite different but we found a few similar words. Linguistics is sort of like time traveling

  • @vaiki
    @vaiki Рік тому +33

    I grew up in northern Sweden and yes, we understand Norwegian very well, except maybe the Vestland dialects. It's also obvious that people in Norway and Sweden must have migrated more in an east-west direction than in a north-south direction because northern Norwegian dialects and northern Swedish dialects are very similar, mid-Swedish dialects and mid-Norwegian dialects very similar etc. We from up north in Sweden have easier to talk with people from Nordland and Troms/Finnmark (northernmost "fylkes"/counties in Norway) than southern Norwegian areas.
    Danish is very foreign to us up north. We can kind of make sense of what a Danish person is talking about if they speak slow and don't use slang. It is easier for us to understand older Danish because modern Danish has evolved quite much the last few decades I think.

    • @SilentHotdog28
      @SilentHotdog28 Рік тому

      At least you can communicate in some manner, which is pretty kool.
      I guess it's similar for U.S Americans trying to understand the various U.K and Australian Accents. The more exposed to it you are, the better you will understand.

    • @vaiki
      @vaiki Рік тому +11

      @@SilentHotdog28 Not the same at all. US English, UK English, Aussie English are variants of the same language. The Nordic languages Swedish, Norwegian, Danish and Icelandic are all different languages though closely related (you can Google for maps/charts how the languages are related). The differences are more like the differences between Spanish, Portuguese, Italian (and French to a degree) if that makes sense?
      And yes, of course we can communicate but Swedes and Danes or Swedes and Icelanders usually end up using English instead.

    • @znail4675
      @znail4675 Рік тому +8

      @@vaiki I was at a meet when I was younger where there were people from all Nordic countries, including Iceland. The language interaction was kind of interesting as everyone understood Swedish, including the Finnish and Icelanders. None could understand Icelanders though, so they had to speak English, as did the Finnish as that language in not related to the others. Norwegians and Danish sometimes had to clarify with English.

    • @vaiki
      @vaiki Рік тому +4

      @@znail4675 Yes, Icelandic is very close to Old Norse which all North Germanic languages stems from (the language of the Vikings). Since Iceland has been isolated from the rest of Scandinavia and Europe for centuries they have managed to keep a lot of the Old Norse vocabulary. They also keep the Icelandic language unique by not importing new words from other languages so, for example, the words for television and computer is "sjónvarp" and "tölvu"... very different from any other language.
      In Finland, Swedish is one of the official languages so many Finns know Swedish and depending on which area in Finland they come from it may even be their first language. Swedish is spoken in some of the coastal areas of Finland closest to Sweden.

    • @Neophema
      @Neophema Рік тому +3

      That's what's called a dialect continuum.

  • @kasahara501
    @kasahara501 Рік тому +147

    There were a few mistakes in the video that I would like to correct:
    The Swedish and Danish words (2:03, 2:09) for dog are "hund" and not "hunt".
    The Swedish word (3:06) for "(to) paint" is "(att) måla" and not "mala". Å and A may look close but they are very different from each other in the Scandinavian languages.
    The word for strong/spicy (3:34) is only "sterk" in Norwegian. In Swedish it is "stark" and in Danish it is "stærk".
    Edit: They even managed to misspell all three names in the subtitles... HOW?! The Norwegian is called Benni and not Veni. The Swede is called Josefin and not Josephine, and the Dane is Sophia and not Sofia.

    • @rndmguy7617
      @rndmguy7617 Рік тому +9

      Couldnt have said everything better meself

    • @MrTjonke
      @MrTjonke Рік тому +11

      also it's Danish, not Dainish

    • @Jompe69
      @Jompe69 Рік тому +1

      And uhh picture at 1:07 says scandinavian countries, title says nordic countries. Whatever. I think there is meant to be a finnish flag instead of flag of Faroe Islands. Though Faroe Islands kind of wants to be it's own country too, I think here it's a mistake(?)

    • @kasahara501
      @kasahara501 Рік тому +2

      @@Jompe69 I think it's because the Faroese people have their own language. You probably know, but I'll just say it anyway. The Faroe Islands is an autonomous region within Denmark. They have their own govenment and stuff. They aren't trying to get independence, though.

    • @blasianking4827
      @blasianking4827 Рік тому +2

      Chances are the person doing the subtitling is just transcribing what they hear from the video, but yeah they really should do a better job getting the proper info to subtitle properly.

  • @schlurpie
    @schlurpie 6 місяців тому +1

    i'm still learning danish, and i'm happy that i can understand danish fairly well, and also a bit of the swedish

  • @alonzorumfelt3990
    @alonzorumfelt3990 7 місяців тому

    This was a great video and idea. It would be easier understand the speakers and hear what they are saying if there was no music behind them, or softer music. Thank you!

  • @DidrickNamtvedt
    @DidrickNamtvedt Рік тому +3

    This was a fun video! As a Norwegian myself, I understood all three by listening closely and concentrating on the questions and answers. Norwegian and Danish do indeed share the same word "morsomt" to mean "fun" and "enjoyable" but if the Swedish girl was to explain that mood, she'd use the word "roligt", which to Norwegian and Danish ears means "calm" and "relaxing", which is the total opposite of fun and enjoyable haha! The last question in Danish translated to English would be "In your hometown, what is something you enjoy doing in the weekend?"

    • @xPandorasRevolutionx
      @xPandorasRevolutionx Рік тому

      You should listen to some south (Skåne) Swedish. It's closer to danish in some ways with the sounds. I think you'll be shocked by how much you understand!

  • @malenaboy
    @malenaboy Рік тому +5

    I have studied Swedish at university before and Norwegian and Danish only through Duolingo but most times I am able to get by meeting new people from those countries with what little Swedish I can speak now after having formally studied 7 years ago.

  • @Riververchi
    @Riververchi 5 місяців тому +1

    1. Swedes say Danes have POTATOE in their mouth. Never ever heard of "Frog". Played online games with Swedes and Danes for 15 years - never heard of "Frog".
    2. Being Russian I moved to Denmark, lived 10 years, then moved to Sweden and lived for another 10 years. WHAT A FREAKING RELEIF!!!! Not only you get a proper "R" in Sweden (unless it's Skåne/Malmö) and the you actually KNOW where the sentence starts, where the words separate from one another and where the sentence, end. Bless you Sweden.
    3. All three countries are EXTREMELY fine in English. Excellent skills!

  • @lucdegreef9663
    @lucdegreef9663 Рік тому

    Hi, my native language is Flemish (Belgian version of Dutch). I never learned a Scandinavian language, but have been reading a ’Swedish for beginners’ online newspaper (8 sidor) for a long while. We get a lot of Scandi-noir series on tv here and honestly, Swedish and Norwegian are pretty easy to understand, like you don’t have to read all subtitles. Danish is def harder (potato in the mouth) when spoken, but funnily enough, quite easy to read. Icelandic is a nightmare (løgreglan means police, I think, the rest is in the subtitles). Really enjoyed this video, thanks !

  • @Adrian13rams
    @Adrian13rams Рік тому +5

    As a norweign learner, love this 😊 someone should write a book on this ❤️

  • @loveglobalmusic
    @loveglobalmusic Рік тому +9

    There are lots of similarities in these three languages ,although the Danish dialect can differentiate a bit but its easier for us to understand the Danes who live in southern part of Sweden as neighbors cause we got used to hear and learn the different terms they have in Danish. And of course we also understand Norwegian cause its more closer to Swedish. I had no problem to understand both Sophia and Benni though😊

  • @rosespring6029
    @rosespring6029 8 місяців тому

    as a swede myself this videos always fun to listen to. cause the futur up the country you go. even some parts of your own country you wont understand what they say if they have heavy accents.

  • @stoffe77
    @stoffe77 Рік тому +3

    I was a bit chocked that my fellow swede didnt understand the question in danish regarding favourite food beside fish soup. Maybe its because im from Malmö which is on the boarder to Denmark so im use to hearing danish more and have worked with danes.
    But yes, Danish can be hard to understand at times in spoken form but in writing super easy.

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Рік тому +25

    You must do the same with Spanish, Italian and Portuguese all together, please. It would be very cool.

    • @sebskiboi9413
      @sebskiboi9413 Рік тому +9

      It would never work, they aren’t as close as the Nordic languages

    • @natalio9215
      @natalio9215 Рік тому +10

      @@sebskiboi9413 actually they're pretty similar

    • @jaysimoes3705
      @jaysimoes3705 Рік тому +3

      Already done elsewhere, the results are pretty similar. It does seem all three can communicate pretty well with oneanother as long as the Portuguese slows down a little bit.

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому

      @@jaysimoes3705 Yeah, los portugueses dependiendo where they come from have or not to slow down. Por ejemplo, el dialecto de Timor-Oeste, Macao o partes de Brasil can speak fast and despite that we are able to entender all.

    • @trollfeminist7323
      @trollfeminist7323 Рік тому +3

      It would work ! I’m Portuguese , I can understand Spanish and my boyfriend is Italian , and we can understand each other in our native languages

  • @Sarana.
    @Sarana. Рік тому +5

    As a Finnish person who grew up learning Swedish and then lived in Norway for a while and picked up the language from just hearing it, I used to make the comparison that Norwegian is like Danish spoken by a Swede. In my experience the vocabulary is more similar to Danish, but the pronunciation is more similar to Swedish. Norway and Sweden both are large countries and obviously have several dialects but overall that is how I found it. When in written form I often cannot differentiate between Norwegian and Danish, but I can pick out Swedish easily since the vocabulary and spelling is slightly different. Since learning Norwegian I’ve found it easier to understand Danish, like it was pretty easy for me to understand what was said in this video, but if it’s a fast paced conversation between two Danish people then I will definitely understand what they’re discussing but not necessarily all that they’re saying. Funnily enough learning to understand Norwegian dialects (especially the west coast ones) has also made it much easier for me to understand Skånska, which I used to believe was impossible 😅

    • @_NekOz
      @_NekOz Рік тому

      "Danish spoken by a Swede"
      West Norway?

  • @nabivlog_qt
    @nabivlog_qt 10 місяців тому +1

    as someone that grew up in denmark and moved to sweden around 4 years ago who has had multiple swedish classes where we learnt Norwegian
    this is a very interesting video to watch because it’s weird to think that they can’t understand each other fluently
    I just keep forgetting that not every person in scandinavia has had that many interactions with the other languages except for a few mentions in classes and etc..
    along with us not knowing much about the different language it’s very common to see many people make fun of the other languages whilst they barely have any sort of knowledge of it. which I think is too common and honestly so disappointing.

  • @praguelife325
    @praguelife325 Рік тому +2

    I learn Danish and also Norwegian a little bit, they are very similar written, the pronunciation is a different thing😅 Generally I could understand nearly everything, but I know these were very simple sentences, unfortunately I’m not able to watch a movie and understand yet, but hopefully one day I will☺️ Greetings from Prague to all your beautiful Nordic countries :)

  • @Neophema
    @Neophema Рік тому +5

    I understood everything, no problem. Usually I struggle with Danish a bit, but she was speaking very slowly and clearly. Swedish, however, is a walk in the park. :D

  • @hemmper
    @hemmper Рік тому +5

    I'm Norwegian and my teacher said that for us Swedish is easier to understand when you're listening and Danish when reading. I think that's true.

  • @oksanaliubokhonskaya3095
    @oksanaliubokhonskaya3095 6 місяців тому +3

    I'm from Russia. It's interesting talking. I'm learning Swedish and Danish. In Swedish, words are often similar to Russian.

    • @AlexKall
      @AlexKall 6 місяців тому +1

      Interesting, I had no idea.

    • @oksanaliubokhonskaya3095
      @oksanaliubokhonskaya3095 6 місяців тому

      @@AlexKall The word "Russian" is of Scandinavian origin from the word "rower".

  • @dnsleu
    @dnsleu 5 місяців тому

    some advice for the sound: turn lower the background music, get the mics closer to the speakers (or get some better ones) and ask an audio engineer to equalize the voices, so that the voices are heard better. the music and reverb clutter what they say and it is difficult to follow sometimes.

  • @MarkyDoesLanguages
    @MarkyDoesLanguages Рік тому +9

    I love all three languages. I feel like our countries are similar, but yet so different

  • @mittelego1098
    @mittelego1098 Рік тому +40

    As a German, it was interesting to see that a lot of the words were also quite similar to German.
    "hunt" - "Hund"
    "frukt" - "Frucht"
    "synge" - "singen"

    • @Ailasor
      @Ailasor Рік тому +43

      yeah.. we say hund too.. im not sure who edited this video.. but it has alot of errors..

    • @kristianstrm2375
      @kristianstrm2375 Рік тому +9

      Norwegian here, we say 'bikkje' instead of 'hund' in my region.
      Dunno why, but there it is. In general, Norwegians are better at understanding the other Scandinavians, and one reason is believed to be that we're already used to dialectal differences in our own country.

    • @kasahara501
      @kasahara501 Рік тому +15

      @@Ailasor Yeah, these subtitles are quite odd.

    • @Luredreier
      @Luredreier Рік тому +10

      "hund" is the Norwegian spelling of "dog".
      Not "hunt", so a bit confused why "hunt" is on the left hand side of that list of yours since it looks like you've used the German words on the right.
      Also, the Swedish girl also used "hund", she just pronounced it very differently, but it's still the same letters.

    • @morningcalmrisingsun
      @morningcalmrisingsun Рік тому

      Yeah, but it's also similar to English in that regard. Hunt, Fruit and Sing. :)

  • @pawelkazmierski5304
    @pawelkazmierski5304 2 місяці тому

    we need more of this language trio!!

  • @xxxxmimi
    @xxxxmimi 6 місяців тому +3

    This was super cool! I also had no idea the 3 languages were at least 50-60% mutually intelligible!!

  • @kk440635NORWAY
    @kk440635NORWAY Рік тому +16

    I am norwegian, I understand swedish and danish very well, like 99%
    Danish is more similar to norwegian than swedish, but the accent is so extreamly different from norwegian, so because of the very different accent, some Norwegians think swedish is easier to understand, I myself understand Danish better, since they have more similar words, however the swedish accent is more similar to norwegian accent. When I talk to Danish and swedish people I speak norwegian, and they answer me in their language, and we all understand eachother, but sometimes I have to talk more slow and clear, and I sometimes have to speak standard norwegian (bokmål) instead of dialect to be understood, but not always. Faroese is somehow also a bit understandable for norwegians, and icelandic is a little bit understandable
    Fruit in Norwegian is «frukt» and in Danish «frokt» but in my norwegian dialect from west Norway its also called «frokt» 😅

    • @SistoActivitatemAtm
      @SistoActivitatemAtm Рік тому

      Isnt bokmål essentially the Oslo dialect, or is there a lot of differences?

    • @kk440635NORWAY
      @kk440635NORWAY Рік тому +1

      @@SistoActivitatemAtm its pretty much the same. Its the language we use for writing and reading, maybe Oslo dialect have a few more unformal Words that don’t exist in bokmål

    • @Mike8827
      @Mike8827 Рік тому +1

      What about insular Scandinavian ( Icelandic, Faroese )? Can West Norwegians understand them more easily ?

    • @kk440635NORWAY
      @kk440635NORWAY Рік тому +1

      @@Mike8827 I understand Faroe maybe 70 % , and icelandic maybe 55 - 60 % :-) I am from west Norway. I understand Danish and swedish 98 - 99%

    • @Mike8827
      @Mike8827 Рік тому +1

      @@kk440635NORWAY hmm, so that means, while (west) Norwegian has been west Nordic at one time in the past , the influence from Danish has been so strong that it now can be considered mostly East Nordic. Thanks for the insight ☺️

  • @emagnusson6479
    @emagnusson6479 Рік тому +10

    When swedish people understand norwegian better than danish. And some of us live 20 minutes from the danish capital🤣

  • @jannepeltonen2036
    @jannepeltonen2036 Рік тому +9

    I was visiting Norway in October and we ended up chatting with the proprietor in a small Nepalese restaurant we were having dinner in. After learning that we were from Finland, he commended our Norwegian. But neither us knew Norwegian, we were speaking Swedish with a few Norwegian words thrown in (e.g. 'vand' and not 'vatten' for 'water')... So yeah, almost mutually intelligible :D

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 11 місяців тому

      Hehe... we write "Vann" not "vand" :D (Danes write "Vand" though I think)

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      @@SebHaarfagre Which is another great example of how we Danes write words one way buy pronounce them differently, just to fuck with foreigners xD Norway writes "vann" and pronunces it "vann", Danes write "vand" but orally ignores the D and says "van". We have a LOT of silent letters and other traps like that xD

  • @Eyebear
    @Eyebear 10 місяців тому +1

    As a Faroese person I understood everything in this video. But i think they spoke very clearly and slowly.
    I think if they were talking like they do to other native speakers, it would be harder to understand :)

  • @ashfromthesky
    @ashfromthesky Рік тому +38

    Interestingly, our level of comprehension also has a lot to do with which generation we are part of. I know that my parents were exposed to Norwegian and Swedish a lot more than I have been, so it feels a lot more natural for them to understand and maybe even imitate and adapt to them than it does for me. Danish people in my generation have a tendency to resort to English, because we feel like it takes too much brain power to listen hard enough to fully understand Norwegian and Swedish lol

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому +1

      We Danes are in general quick to "give up" and resort to English, like you said. Which really aren't doing us any favors and our neighbours really aren't that hard to understand if we just had a bit more patience.

    • @akemenos
      @akemenos 6 місяців тому

      I don’t find it hard when they speak clearly, but I’ve also gone to Sweden alot

  • @Mike8827
    @Mike8827 Рік тому +3

    Remarkably similar . I’d say the differences between each Nordic language are about as big as between 2 dialect groups of German , f.e. Rhine Frankish and Bavarian . Yet for historical / political reasons , the former are seen as languages, and the latter as dialects .

  • @ninaadrenaline
    @ninaadrenaline 6 місяців тому +2

    Norway has the word livrett, pretty similar to the Danish version. Norwegian bokmål written language is basically Danish, because the Danish ruled Norway for a while. That's also why we got two written languages, nynorsk is a way to de-danify the language. Although it seems to have failed and have really low popularity nation wide

  • @RaymondYan007
    @RaymondYan007 9 місяців тому

    Very interesting!Continue this experiment & trial. I will continue watching your videos.

  • @Jensen1959
    @Jensen1959 5 місяців тому +5

    Thank you for sharing. I am an American of Scandinavian decent. My Maternal Grandmother was Norwegian and I believe her family immigrated from a place called Hedemarken, Norway sometime in the 1800's.
    My Dad was Danish, but born in America. His Parents settled in an area referred to as "Dane Valley", in Eastern Montana USA.
    I can neither understand or speak Norwegian or Danish but wish I could.
    Very Interesting video. I would love to visit your countries someday.

  • @Rugby7259
    @Rugby7259 Рік тому +6

    In some parts of western Norway, we say “Fruit” just like the danish says it 😁 (5:33)
    I think the Norwegian language has been shaped by both Swedish and Danish, due to the Kalmar union. That’s also probably why we have so many different dialects 😄

  • @petefly3103
    @petefly3103 8 місяців тому

    This was fun to watch, nice languages to hear, and interesting as well because we dont hear them in the rest of Europe often, tbh never :-) I am slavic polyglot and I can understand something in all 3 languages when reading, .and very litlle bokmal when speaking as I was learning it for a while untill I realized that most people in Norway will talk to me in English anyway ...

  • @normahS
    @normahS 4 місяці тому +1

    I'm Norwegian and i've been imitating Swedish and Danish since i was young. I can understand both very well. When i was young though, my mother took me to Denmark, then Sweden and i thought "Languages are easy!". Then we drove to Finland. Uusi, uusi, Hiukset! :-D

  • @johnnyrosenberg9522
    @johnnyrosenberg9522 Рік тому +37

    I'm Swedish and I've never heard anyone referring to Danish pronunciation as having a frog in their throat. I've heard people say it sounds like they speak with porridge in their throat, though.

    • @wiiboiwill
      @wiiboiwill Рік тому +3

      I've heard frog more than porridge!

    • @EeveeTinna
      @EeveeTinna Рік тому +11

      never heard either of it, just a potato, or that it sounds like throwing up 🤣

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Рік тому +6

      Hot potato is what I grew up hearing.

    • @binkao2938
      @binkao2938 Рік тому +2

      I only heard porridge & hot potato, never frog

    • @isakoolsson
      @isakoolsson Рік тому

      @@EeveeTinna same here

  • @elitestarquake3597
    @elitestarquake3597 Рік тому +6

    I am English. I don’t know any Swedish, Norwegian or Danish but when Sofia was talking I understood when she said she has a dog. I do speak a little German so that was probably where I got “Hund” from, but all our languages have a common ancient root. I love that!

    • @FredrikAnderssonMe
      @FredrikAnderssonMe Рік тому +12

      You do have hound in English, which is the same word but somewhere along the way ended up meaning more specifically dogs used for hunting.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Рік тому +2

      @@FredrikAnderssonMe Or hell-hound...

    • @jannepeltonen2036
      @jannepeltonen2036 Рік тому +1

      @@FredrikAnderssonMe The Hound of Baskerville :)

  • @WhackyRavenLand
    @WhackyRavenLand Рік тому +4

    I'm norwegian (english father, norwegian mother) and my partner is swedish (finnish father, swedish mother). My mother also has a danish brother with two children, those being my danish cusins.
    I understand swedish perfectly fine with the exception being some specialised or rarely used words, yet I do struggle with danish unless the danes speak slowly.
    Finnish = Not a goddamn chance (though I'll persuade my father-in-law to teach me some day) :p

  • @incumbentvinyl9291
    @incumbentvinyl9291 10 місяців тому

    Interesting video.
    I would have liked to see a very special version of this. A Dane, a Norwegian, a Swede from Skåne and a Swedish speaking Finn.
    I recently went to Skåne and I can most certainly not understand everything, even as a native Swedish speaker from Finland. Especially when they spoke quickly amongst each other I often did not understand what was said. The Swedish spoken in Stockholm for example is no trouble at all, except for some very specific words, but that has nothing to do with the accent per se.
    It is my understanding that the Swedish spoken in Finland is older and more ''pure'' Swedish, hence I think that it would have been the most mutually intelligible of the four.

  • @Bobcat9
    @Bobcat9 7 місяців тому +3

    As an American viewing this, I find it exceptionally remarkable that all three of them speak English rather well. Not only are they able to comprehend a great deal of these neighboring languages, but they are able to express those differences and similarities.... in a third language, English.

    • @Nicholas.T
      @Nicholas.T 6 місяців тому +1

      As an Australian, I found the same irony as you Bob !
      Even though they may have had a very slight difficulty in understanding their neighbouring Scandinavian languages in some words/phrases…
      They were totally fluent in conversing with each other in (essentially) perfect English!!
      Which highlights 2 very important points-
      1. How well the Scandinavian countries teach their populations English (at school).
      2.That English is truly the “world” language.

    • @Peter_Parker69
      @Peter_Parker69 4 місяці тому

      Norwegian here. It's true, most of us younger Scandinavians speak English pretty well, but it's not particularly because of school but rather entertainment and interests. We don't dub English/American entertainment like many other European countries, but uses subtitles instead, and Scandinavian languages are structurally very similar to English (Germanic).

    • @Nicholas.T
      @Nicholas.T 4 місяці тому

      @@Peter_Parker69 Seriously Peter ?
      Don’t all Norwegian children start learning English at school from the early age of 6 or so ??
      Is it not compulsory to do so ?
      The thinking being that, as Norwegian is a minor language in the world, your government realises that your population needs to be fluent in English (the de facto world, universal language) to survive in the modern world ?
      I’ve just checked on Wikipedia, and indeed Norwegian school children do start learning English, in a compulsory manner, from Grade 1 (6 year olds) in the “barneskole”.
      If a child learns any language from 6 years old, they invariably will be fluent in that language (albeit with a minor accent).
      Peter, do you seriously disagree with that ??

    • @Peter_Parker69
      @Peter_Parker69 4 місяці тому

      @@Nicholas.T No you are correct. It's an important subject at schools. I should've been more clear: On many, me included, our heavily Americanized entertainment had a way bigger impact and taught us much more efficient and organically than school ever could. When teachers tried to make me memorize how to bend verbs for example, I could't understand what they were talking about. But when Homer Simpson made me laugh after school, his punchlines stuck with me forever.

  • @jenda1198
    @jenda1198 Рік тому +4

    I think for us who live in Central Europe and speak a Slavic language, for example Swedish and Norwegian are quite difficult languages. But I would like to learn one of those languages.

  • @MrEagorath
    @MrEagorath 10 місяців тому

    idk if you guys did this on purpose or not to see if people noticed, but the Norwegian girl vent from "Veni" to "Benedicte" in your intro to when she introduces herself and talks a little about herself, found that a little odd.
    everything put aside, there are a few words that are different, some accent that makes it harder to make out what is being said, the 3 scandinavian languages can generally be understood on a fairly advanced level, if spoken clearly and with intent of letting the other person understand.
    If you ever do another one with these 3 languages, please research words that are written the same in one or more languages, but mean something else, one such example would be rar.
    In Norwegian Rar would be best described as odd, whilst in swedish it would be either kind or sweet / cute.
    Make them use it in a sentence for example, that would throw either for a loop :)
    Idk why "Veni" or "Benedicte" was so surprised and found it intriguing that swedish and danish say "min hobby", we in Norway also say that, it all comes down to personal preference.. (idk about swedish and danish) but it's quite free use when you introduce yourself like she did to use either "min hobby er" or "hobbyen min er", the only difference between the two is latter forces it to be one hobby, whilst the first one can be both singular and plural both with and without making "min" plural (which would be mine, which would also make hobby plural (mine hobbyer)).

  • @Peter_1986
    @Peter_1986 Рік тому +2

    I am from Sweden, and I have been to Norway several times - I usually travel there from Dalarna - and I often forget that I have even travelled to a different country;
    it feels more like hearing some kind of Swedish accent than hearing an actual different language in terms of intelligibility, and it is very easy to speak with them.

  • @ulrikaandersson1463
    @ulrikaandersson1463 Рік тому +19

    As a swede with family that lives in Norway I think one of the problems of understanding norwegian is that we have a lot of words that are the same but they have slightly different meanings. ”Kläm/klem” means ”squeeze” in swedish but ”hug” in norwegian and ”rolig” means ”fun” in swedish but ”calm” in norwegian. It makes for some fun conversations sometimes when the brain thinks it knows the word and then realizes that the sentence got weird and then remembers the difference in meaning.

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 11 місяців тому +1

      You forgot "glass" 😁😁
      In Norway we drink from it, in Sweden you eat it, apparently ;)
      (or maybe this is just a Finnish-Swedish thing)

    • @FrederikJolle
      @FrederikJolle 10 місяців тому +2

      hug would be kram in danish and rolig is the same as norwegian (calm)

    • @ulrikaandersson1463
      @ulrikaandersson1463 10 місяців тому

      @@SebHaarfagre Yes in Sweden we drink from "glas" and eat "glass" - ice cream.

  • @patriciashuttleworth7688
    @patriciashuttleworth7688 Рік тому +23

    I’m Brazilian but I spent most of my life in Denmark. I’m naturalized Dane. I understand Norwegian better than Swedish even if I’ve been more often to Sweden than Norway, but I’ve noticed that Norwegians understand the Danish language better than the Swedes. Also, written Norwegian is almost identical to written Danish. Similarly, Portuguese speakers understand Italian, Spanish and even French but the Italians, Spanish speakers and French do not understand Portuguese! Portuguese is the Danish of the Latin languages 😉😂 0

    • @OzzI-DKPL
      @OzzI-DKPL Рік тому +2

      Im from Poland, speaking Danish. Norwegian is very easy to understand both speaking and written as you say, but Swedish is almost impossible to understand for me. The way they sing every word makes it very hard. For example when we say painting (Male) Swedes say (Maaaaaaalaaaa) and thats just one word, when speaking a whole sentence about something it all just mash together and become one big song with no space in between

    • @marv2129
      @marv2129 Рік тому +1

      I think the Portuguese-Spanish communication is quite understandable as long as it's spoken not so fast 😅 actually, I used to chat with a brazilian friend of mine and we realized English wasn't necessary because we could make use of our lenguages to chat (it's fascinating how similar our lenguages are). But I agree that Italian and French are totally different and the understanding could be quite hard.

    • @vincentstef5708
      @vincentstef5708 Рік тому

      So is Romanian.. Romanians can understand all Latin languages even Portugese but they understand it less

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      I'm Danish, and I can attest to this. Written Norwegian is easy to understand and nearly identical to Danish as you said.

  • @Interestinggirl-in2ne
    @Interestinggirl-in2ne 4 місяці тому +1

    For us Norwegians, it's like this: It's really easy to understand oral Swedish and written Danish, but not written Swedish and oral Danish.

  • @nighthuntress4393
    @nighthuntress4393 9 місяців тому

    I learned Danish at the uni and later mastered Swedish. I could easily understand at least 70% of everything being said in Danish and Norwegian, but the phrases were simple enough. Some time ago, I listened to a masterclass in Norwegian and understood most of the things the lecturer said, which was surprising to me. If you know the main aspects of pronunciation ('pushes' in Danish) and the melody and reversing in Norwegian, these languages become pretty transparent.

  • @alliona502
    @alliona502 Рік тому +8

    As a person who speaks only English and did German at school, Danish seems the most similar accent wise and I picked up on some words she was saying. Swedish and Norwegian has more complicated accents.

  • @sikorilzcx4513
    @sikorilzcx4513 Рік тому +3

    I work as a cleaning lady in a (Swedish) hotel, and sometimes receive foreign guests. The funny thing is that when we talk to foreign guests, mainly from Norway, it sounds so similar to Swedish that one's "translation ears" are turned off and one is prepared for clear Swedish. So when the guest suddenly start speaking Norwegian, you get confused - "why does it [guest] speak so slurred?" and asks the guest to repeat themself x number of times. And finally realizes that the guest speaks another language. Then everything works fine.

  • @loversnyah6068
    @loversnyah6068 Рік тому +2

    Norwegian here, and I had no problems to understand any of them. I think it’s also different from person to person what they understand. The Norwegian girl in the video is speaking a little bit dialect, but still they did understand her pretty well. I speak Norwegian to my danish and Swedish friends, no problem. Yes, I do change a little bit, because my dialect is wide, so I make it slimmer (still not the widest dialect here though) xD I have one danish friend that I speak my dialect with, and he understands it well… I spent a year in Denmark, and I spoke Norwegian with all the Danes, no problem… Also, I noticed that danish people seems to panic a little when meeting other Scandinavian people. They kinda make up their minds that they won’t understand, but they do understand very well, so I don’t get the fear… Many of them actually also thinks Swedish is Norwegian and that Swedish is something they don’t understand… Yes, some Danes tried to speak my language and they spoke Swedish xD The hardest word they could think of, it was Swedish xD Anyway, it’s up and down. Some understand a lot, others less.. To be honest, their just dialects… And we have dialects here that are harder to understand than Swedish and danish xD

  • @ufa621
    @ufa621 Рік тому

    Very nice similar to us Polynesians (Hawaiian, Maori, Tahitian, Samoan, Tongan) very very similar language and pronunciation. Luv this 🤙🏾

  • @StorKejsaren
    @StorKejsaren Рік тому +6

    As a Swede, I find understanding Norwegian is very easy, easier than some Swedish dialects even. Danish is not too bad either, after a couple of minutes listening to Danish I have no problem understanding what she says, the most difficult part to understand is the Danes crazy way of counting which doesn't seem based on the decimal system 😅

  • @mikkelryehansen3772
    @mikkelryehansen3772 Рік тому +4

    As a Scandinavian myself, I actually believe that there is a lot of prejudice involved when it comes to being confronted with other Scandinavian languages (particularly Swedish, Danish and Norwegian). I think that people seem to believe they just can't understand a language, while they do understand another. But actually we know more than we think, and are able to understand more than we think, which this video definitely showed. So well done😅

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 10 місяців тому

      Agreed. The only thing that hurts me when watching these videos, is that both Sweden and Norway laugh whenever Denmark opens her mouth. As if Sweden and Norway are so close to each other in comparison that they have their own little exclusive club that Denmark isn't part of 😢

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 9 місяців тому

      @@user-lg6zm5bz7l With teenage girls specifically I wouldn't expect any curtesy at all, cuz we all know teenagers are rude to the core. But with people in general I would expect to have some general decensy and respect to not laugh in other peoples faces. I mean, would you honest to god, if you spoke to a Dane right now, laugh in their face and say "OMG your language sounds so funny! Like you have a frog stuck in in your throat or something!".
      Even if something sounds funny or weird, it is not polite to laugh at other people's language, unless they are in on the fun. I mean after watching this video, if I was in the company of these girls, I would be outright afraid of opening my mouth and speaking my native tongue, out of fear of getting ridiculed and laughed at. It's not a nice feeling.
      I mean, I think a lot of other languages sound funny where I think "what on earth are those sounds you are making?" But I have the decensy and respect not to laugh, but instead be intriqued by the fact that they master a language I don't.

  • @folkehoffmann1198
    @folkehoffmann1198 9 місяців тому +1

    A friend of mine grew up speaking Danish and German. She once said that it's like Swedish is a dialect of Danish. She didn't mean that in a rude way, she just wanted to point out how close Danish and Swedish are.

  • @gergoblasko6789
    @gergoblasko6789 Рік тому

    I could watch these 3 ladies speaking all day.