Romance Polish isn't real, it can't hurt you

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 372

  • @myaobyclepiej
    @myaobyclepiej  9 днів тому +360

    dodałem napisy po polsku, za jakość nie odpowiadam, jedyne co na codzień piszę po polsku to listy zakupów

    • @starleaf-luna
      @starleaf-luna 9 днів тому +14

      nie obejrzałem jeszcze całego filmu z napisami (jak mi się będzie chciało oglądać film jeszcze raz, to obiecuję, że zrobię to z napisami), ale przynajmniej przez pierwsze dwie minuty, jakość napisów zdaje się być bardzo dobra.

    • @kubap2005
      @kubap2005 8 днів тому +4

      jedyne co wyłapałem to podobnm w 13:47

    • @haergie
      @haergie 8 днів тому +11

      Great English accent and pronunciation!

    • @trymon8678
      @trymon8678 6 днів тому +5

      coś ty uczynił szatanie zaszczuty

    • @SkierniewickiRockefeller
      @SkierniewickiRockefeller 4 дні тому +1

      Szczoteczka do zębów kupiona?

  • @delayed_control
    @delayed_control 10 днів тому +1175

    I finally know what Polish sounds like to non-Poles

    • @sanuku535
      @sanuku535 8 днів тому +30

      Yeah, exactly.
      It's an interesting find

    • @Axacqk
      @Axacqk 7 днів тому +8

      Fole się doczar! 😅

    • @scoutgaming737
      @scoutgaming737 7 днів тому +11

      Polish sounds more simmilar to Russian than I thought

    • @marekkupiec9903
      @marekkupiec9903 7 днів тому +15

      Even funnier, that's how Russian and Ukrainian sounds to Poles.

    • @wiktoriarynkun3673
      @wiktoriarynkun3673 6 днів тому +5

      Ikr?! I felt like i was having a stroke!

  • @StudioMircze
    @StudioMircze 8 днів тому +181

    To brzmi, jakby mój stary poszedł do Watykanu po mleko i wrócił po dekadzie

  • @stanisawpiekieko9069
    @stanisawpiekieko9069 9 днів тому +475

    As a polish person, every time I hear Venedic I think I'm having a stroke. Similar sound makes my mind try to process it as it does polish.

    • @faiir
      @faiir 7 днів тому +25

      Yeah, it's trippy as fuck

    • @shuetomtqasaab
      @shuetomtqasaab 7 днів тому +19

      Yeah, it sounds like these simulations "how Polish sounds for non-Polish speakers"

  • @delayed_control
    @delayed_control 10 днів тому +562

    Mózg mi zbluscreenował

    • @mbalicki
      @mbalicki 10 днів тому +13

      Jak już i tak masz sieczkę w głowie, to może zainteresujesz się prelekcją o języku wenedyckim w esperanto? 😁 ua-cam.com/video/3PRaYMdjEms/v-deo.html

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 10 днів тому +2

      @@mbalicki Dankegon por la ligilo, poste mi spektos la interparolon :)
      Redakto: aŭ ne, ĉar tio estas vere nur prezento silima al ĉi tiu kaj ne vere interparolo mdr

    • @The-Devils-Advocate
      @The-Devils-Advocate 9 днів тому +11

      That stuff looked so weird for a second I thought it was Hungarian

    • @starleaf-luna
      @starleaf-luna 9 днів тому +6

      mi podobnie, ale przynajmniej pomysł jest fajny XP

  • @WindowsDrawer
    @WindowsDrawer 10 днів тому +377

    Jakbym zaczął gadać w tym języku to by chyba wezwano karetkę

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 10 днів тому +60

      Zostałbyś przechwycony przez tajny odział policji do kontroli podróży międzywymiarowych.

    • @AdiBSPL
      @AdiBSPL 9 днів тому +31

      egzorcystę

    • @埊
      @埊 8 днів тому +5

      dodano by cie do MTF 宙-1 'The Universe'

    • @philrei2797
      @philrei2797 5 днів тому

      @@埊masz na myśli… male to female? :3

    • @埊
      @埊 5 днів тому

      @philrei2797 nje nu, mialem na mysli MobILe TaSk ForCe, ale ciekawa bylaby mtf zlozona z gender benderow.

  • @gaetano_kojj
    @gaetano_kojj 10 днів тому +212

    It's funny how specifically the suffix "mięć", having went through all those regular Polish sound changes, ends up very close to how the same suffix is pronounced in brazilian portuguese. Like Venedic finalemięć vs Portuguese finalmente.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 9 днів тому +12

      Some parts like niętra for inside gave a real grammatical Brazilian feeling, too. Em mim -> ni mim (to the foreigners: only real bona fide peasants talk like this, even favelados say em [ɪ̃ɰ̟̃]), so nientra came across like a regularization.

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr 9 днів тому +1

      Also eu se morder instead of eu me morder is something the basilectal form shares with Slavic. This one you can actually hear in a favela.

    • @JasaDavid
      @JasaDavid 6 днів тому +3

      ​@@AnarchoPinkoEuroBrit's actually funny how Portuguese na/no ended up having similar meaning of Slavic "na" through this process. 🙂

  • @FiremarkPl
    @FiremarkPl 9 днів тому +69

    In alternative universe: Slavic Venedic isn't real, it can't hurt you

  • @federicom2565
    @federicom2565 8 днів тому +86

    As an Italian currently studying polish, I had to stop this video because i already see me messing up real polish with whatever this is while buying my żabka hotdog

    • @WedrowniczekJas
      @WedrowniczekJas 3 дні тому +2

      I'm polish and I learned Latin. My brain is itchy after watching this

  • @jmiscreant
    @jmiscreant 10 днів тому +612

    Romance Polish, isn't that just Portuguese?

    • @pawel198812
      @pawel198812 10 днів тому +2

      The illegitimate child of Romanian and Brazilian who ran away from home with an Ostrogoth

    • @ldelgg
      @ldelgg 9 днів тому +55

      As a portuguese speaker, i did not understand almost anything of venedic! Only when reading did i make a few connections here and there and got 5-10% of it

    • @werlynakadera1944
      @werlynakadera1944 9 днів тому +49

      @@ldelggas a Portuguese learner, I can safely say that this is European Portuguese.

    • @jorgitoislamico4224
      @jorgitoislamico4224 9 днів тому +29

      ​@@shinjiikari5174But Brazil is not

    • @macholla9964
      @macholla9964 9 днів тому +15

      ​@@shinjiikari5174not that know of a fact, but the european portuguese have less speakers than the non european lusophone countries, the guy pointed nothing wrong

  • @donalbreathnach244
    @donalbreathnach244 10 днів тому +135

    Correction 1:03, Brithenig is basically what if *British Celtic* was a Romance language. It’s Latin put through British Celtic sound changes.

    • @brendangordon2168
      @brendangordon2168 9 днів тому +7

      Yes, he should’ve said “Welsh” rather than “English”
      A real Romance English has never been made.

    • @donalbreathnach244
      @donalbreathnach244 9 днів тому +3

      @@brendangordon2168 au contraire: ua-cam.com/video/PzPW9yw9vRQ/v-deo.htmlsi=LoOadFK9qAqg6--8

    • @brendangordon2168
      @brendangordon2168 9 днів тому +1

      @@donalbreathnach244 Hmm… basically what American tourists in France tend to speak

  • @pestylenz7344
    @pestylenz7344 10 днів тому +127

    I'm french and I know quite a lot of latin, the written forms were quite clear, but the spoken form was just regular polish to my ears.

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 10 днів тому +62

      It was just regular Polish to my Polish ears except it felt as if I somehow forgot all the vocabulary.

    • @Curiescat-f5f
      @Curiescat-f5f 9 днів тому +1

      Same except for I'm not French, but I still know French

    • @KartonRealista2
      @KartonRealista2 8 днів тому +13

      It sounds more or less like Simlish does for English speakers. Made up words with Polish phonology.

  • @krening
    @krening 10 днів тому +406

    How dare you call Polish ugly >:C, also when listening to the text in Wenedek I TRIED MY BEST to parse it as a romance language but I just felt like I was hearing and reading Polish while having a stroke

    • @rhsmn2334
      @rhsmn2334 9 днів тому +2

      lmaooo same

    • @jorgitoislamico4224
      @jorgitoislamico4224 9 днів тому +23

      He seems to only like conlangs and despise real languages

    • @starleaf-luna
      @starleaf-luna 9 днів тому

      same

    • @sharavy
      @sharavy 9 днів тому +35

      Well, he's Polish, so we'll allow it. We get to make fun of our own language.

    • @krening
      @krening 9 днів тому +1

      @@sharavy I am Polish too

  • @karolhodur
    @karolhodur 8 днів тому +32

    8:50 polish actually had a pluperfect that died out in the 19th and 20th centuries. it's still retained by two verbs (winien był/powinien był)

  • @peachynectar
    @peachynectar 10 днів тому +106

    Im polish, i didn't understand anything of that text, but it sounded exactly like if a pole read it 👍
    When you try to deconstruct polish.. it's a lot. If i had to learn either from scratch, i'd choose french (i used to study french and latin)

    • @myaobyclepiej
      @myaobyclepiej  10 днів тому +86

      that would probably be because a pole read it

    • @peachynectar
      @peachynectar 10 днів тому +15

      ​@@myaobyclepiejoh 🤯

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 10 днів тому +24

      ​@@myaobyclepiejYour good American English accent is something to be praised then.

    • @NeutralOrNotTooBadStuff
      @NeutralOrNotTooBadStuff 8 днів тому +9

      ​@@amadeosendiulo2137 Same! I absolutely wouldn't have guessed he was a native Polish speaker from the virtually flawless English accent

    • @NeutralOrNotTooBadStuff
      @NeutralOrNotTooBadStuff 8 днів тому +3

      @@myaobyclepiej Bro your English accent is so good I didn't at all suspect you weren't a native!

  • @geekofallthingsprehistory2975
    @geekofallthingsprehistory2975 9 днів тому +57

    i know the 17th century Lwow and Bar-educated Moldavian boyars woulda loved this

  • @TissueCat
    @TissueCat 10 днів тому +104

    I know this video is more about the language than the world building, but I can't get past a country having both the word Republic and the word Crown in its name.

    • @Artur_M.
      @Artur_M. 10 днів тому +73

      Oh, this is very much inspired by the actual history. The polity formed by the Union of Lublin in 1569, consisting of two parts: The Crown of The Kingdom of Poland (commonly known as "the Crown" or "Korona" for short) and the Grand Duchy of Lithuania, is known in English as the Polish-Lithuanian Commonwealth, but in original Polish it was Rzeczpospolita, which was a translation of the Latin term Res publica. The modern Republic of Poland is officialy called Rzeczpospolita Polska in Polish, and it's being called the Third Republic, counting the old PLC as the First Republic. While today the term Rzeczpospolita is reserved for the Polish Republic (and the historical PLC) and any other Republic is called "republika," these two words used to be interchangeable.
      So, in short, for 226 years there used to be a large state in Europe, with a parliamentary, decentralized system of government and an elected monarch as its head of state, referring to itself as a republic.

    • @rateeightx
      @rateeightx 9 днів тому +24

      ​@@Artur_M. To be fair, Considering the electoral nature of its monarchy, Not even restricted to one dynasty like some (modern) electoral monarchies, It's not really unreasonable to consider it a Republic as the word is used today in English.

    • @埊
      @埊 8 днів тому +2

      The Great Crown of Polthuania,

    • @marekrondo9701
      @marekrondo9701 День тому

      Brzmi jak po polsku, ale nic nie zrozumiałem. Czyli tak nas słyszą obcokrajowcy.

  • @prywatne4733
    @prywatne4733 9 днів тому +53

    12:50 to 'rzej' jest z łacińskiego 'res' które NIE jest kognatem z polskim 'rzecz' ale z polskim 'raj'
    polskie słowo 'rzecz' pochodzi od czasownika 'rzec' który nie ma kognatu w łacinie

    • @nijucow
      @nijucow 53 хвилини тому

      🤓

  • @respectthefish4992
    @respectthefish4992 9 днів тому +25

    "case maxing gene in Slavic languages" I love that

    • @sharavy
      @sharavy 9 днів тому +3

      Unironically made my day

    • @ApprenticePL
      @ApprenticePL 3 години тому +1

      begs the question, "dude, have you tried Uralic stuff?"

  • @respectthefish4992
    @respectthefish4992 9 днів тому +16

    I'm Polish and listening to Venedic sounds like having a stroke

  • @apshock
    @apshock 9 днів тому +27

    As a polish speaker with much knowledge about romance language this just makes my brain pop an error

    • @ApprenticePL
      @ApprenticePL 3 години тому

      same; I felt inspired to try and speak this with my French colleagues at work 😂

  • @sortingoutmyclothes8131
    @sortingoutmyclothes8131 10 днів тому +39

    cool
    I'm a native Spanish speaker and every once in a while one word would be very recognizable, normally however, I understood nothing.

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. 8 днів тому +3

      Pues la verdad yo no entendí un carajo.

  • @azarishiba2559
    @azarishiba2559 8 днів тому +22

    As a Spanish native speaker who have studied Portuguese and it's studying Polish, and have seen videos about Latin turning into Spanish, I see this as an absolute WIN! XD XD I was smiling a lot n_n I have to analyze each word in the story by pausing the video, and I saw almost from which word they came. It sounded like Polish to me, but with so much familiar words for me.
    _Oye,_ Polish is not ugly! And for me is an actual hell that other languages DON'T HAVE "SER" AND "ESTAR" AND ESPECIALLY SUBJUNTIVE AND PLUSCUAMPERFECTO! Like, my Spanish speaking mind is so attuned to subjunctive and difference between imperfect and perfect past tenses, that is a nightmare for me descifrating a subordinate sentence or making it when it involves conditions, and wanting to make a difference between "corrió", "corría", "estuvo corriendo", "estaba corriendo" and "había estado corriendo" (nobody uses "hubo estado corriendo" more, _eso sí_ ).
    Having watched this video, makes me want to creat a malevolent conlang: Spanish, Polish AND Japanese (I teach it) mix and match language :3 Lo llamaré Japolañol XD

    • @FarfettilLejl
      @FarfettilLejl 8 днів тому +1

      Sadist 😂

    • @clipPRmusic
      @clipPRmusic 6 днів тому +1

      Me gustaría ver ese Japolaño cuando esté listo

  • @Hadar1991
    @Hadar1991 6 днів тому +11

    As a Pole,, who does not speak any Romance language, when I heard your examples it sounded exactly like Polish, but I could not understand a word. As if somebody from a mountain village who did not have contact with rest of Poles started speaking Polish with completely different vocabulary.

  • @JustClassicStuff
    @JustClassicStuff 9 днів тому +10

    It's just, technically, reversed Romanian. BTW, for Polish ear Portuguese (from Portugal especially) sounds familiar in a distance, so brain of a Polish speaker tries to catch some words and understand the speech how it is.

  • @wojtdid4700
    @wojtdid4700 10 днів тому +29

    11:06 halo policja przyjedźcie na fejsbuka, mam udar

  • @KarolOfGutovo
    @KarolOfGutovo 10 днів тому +22

    Matre, akcyprnij mie, terrebuję się

  • @KarolOfGutovo
    @KarolOfGutovo 10 днів тому +43

    My native knowledge of polish and surface level knowledge of latin REALLY don't like this language. Too bad! I enjoy it!

  • @PLScypion
    @PLScypion 5 днів тому +2

    It sounds like Polish from alternative universe where rigth is left, red is green, water is dry, sun is cold, sound is smell and rocks are soft. I'm both intrigued and terrified.

  • @NormanRiepke
    @NormanRiepke 9 днів тому +6

    Ił Jerzy Mędkar wybitny Polak i obywatel świata

  • @JasaDavid
    @JasaDavid 7 днів тому +4

    As a Czech person, with some romance knowledge, I chuckled to laughed start to end 😅

  • @talideon
    @talideon 9 днів тому +18

    No, Brithenig is "what if Welsh was a Romance language".

    • @Nick-rs5if
      @Nick-rs5if 8 днів тому +3

      I kinda want a conlang that's just "what if Welsh was a Slavic language" 😁

    • @ewelinanajgebauer8862
      @ewelinanajgebauer8862 5 днів тому

      ​@@Nick-rs5ifKłurwa
      Idfk i'm Polish and the only knowledge on Wales i have, is: They have Castle, and they have Railway

  • @ale-xsantos1078
    @ale-xsantos1078 10 днів тому +57

    Someone should do the opposite and apply sound changes Latin underwent when becoming a Romance language(Italian?) to Medieval Polish

    • @ale-xsantos1078
      @ale-xsantos1078 10 днів тому +24

      You can even call it...
      A Polance language

    • @pawel198812
      @pawel198812 10 днів тому +6

      I wonder what Proto-Slavic words we should use for the definite article...

    • @pawel198812
      @pawel198812 10 днів тому +11

      ​​@@ale-xsantos1078 Don't you mean "t'isuko polano"?
      May I quote our illustrious poet, the great Nicolao Rè:
      Agge vesci i naroddi ce postranni snaino, ge i Polani ne den gassio, al to su' isuko imaino.

    • @ldelgg
      @ldelgg 9 днів тому +3

      @@pawel198812feels south slavic, except no diacritics and more italian

    • @EllieK_814
      @EllieK_814 9 днів тому

      @@pawel198812 ​ kinda reminds me of the Resian orthography for Slovene:
      Oggià nash cha ste tou Nebbe, Svete bodi uvashe İmme, pridi han uvasha Crajuscha, bodi sdilana uvasha volontat, tachoj tou Nebbe pà sè nà Semgnì.

  • @jeffreyoliver4370
    @jeffreyoliver4370 8 днів тому +7

    Polish is ugly? Not in my mind. I love Polish and love hearing and speaking it.

  • @sheepshoe
    @sheepshoe 9 днів тому +5

    I am Polish, learned Latin in uni and I think Romance Polish is the most beautifulest language in (non-)existence.

  • @el_rubinhi4828
    @el_rubinhi4828 10 днів тому +12

    Dam, I speak Portuguese and I struggled to understand bearly a word in spoken form and almost a sentence in written form

  • @AnarchoPinkoEuroBr
    @AnarchoPinkoEuroBr 9 днів тому +7

    Brazilian Portuguese L1. Fluent in Spanish and English. Can understand spoken Galician, Astur-Leonese, Aragonese. Can read French well. Can read Catalan, Occitan, Ligurian, Piedmontese, Milanese, Venetian, Italian, Sardinian with difficulty.
    Cannot understand spoken Azorean Portuguese or OG Florianópolis Portuguese when they talk between themselves. Same for various other Spanish (e.g. Caribbean) and English (e.g. northeast Scotland) dialects. Cannot really read Scots, it's comparable to Esperanto and Arpitan (40% intelligibility).
    First try: linia (linha, line), liwartacie (liberdade, freedom), finalemięć (finalmente, finally), jałtrze (outros, others), rzemaniar (English remain), fantaski (fantástico, fantastic), strani (estranho, odd), metału (metal)
    Second try: wiwięciar (vivenciar, to have a lived experience), soniawa (sonhava, dreamed of), wiwier (viver, live), jałtrar (outros, others)
    Third try: niętra (dentro, inside), komód (como, as/like), ziętra (dentro, inside), kunieszcziewą (conheciam, knew), pratu (I heard prato, plate, but I see prado, field with context)
    Fourth try: wiekła (velha, old), dąk (French donc, so/then), biewa (bebia, drank), pieca (peça, piece), obiec (objeto, object), widziewa (via, saw), splędzieszczęci (resplandescente, shiny) i dery (e duro, and hard)
    Sixth try: pukłu (pouco, little)
    Seventh try: miezie (mês, month), śpieczalemięć (especialmente, specially), en kwalej (no qual, in which), komięcy (começo, start)
    Eighth try: akuratamięć (accurately + mente)
    If Poland spoke this I would be a polyglot. I find it perfect. 10/10.
    This is harder to understand than Walloon, Arpitan, Romagnol, southern Italian languages, Istriot, Scots and Dalmatian but easier than Romansch and Ladin. Comparable to Friulan, Aromanian, Romanian and Norwegian before I seriously studied Swedish.

  • @luizfellipe3291
    @luizfellipe3291 10 днів тому +21

    Help! I need to disproove some romanians claiming that Latin comes from some Proto-Dacian. What sources can I use against them??

    • @viitorulatrecut
      @viitorulatrecut 10 днів тому +30

      being a romanian myself i can tell you that even my dad still believes this even though i have tried to change his mind. its a remnant of the cultish nationalist ways of the dictator Ceaușescu’s era, where everything in the world was supposed to be originally Romanian. every Balkan country has their own version of this.

    • @Adiee5Priv
      @Adiee5Priv 10 днів тому +6

      @@viitorulatrecut living ironically in europe reference

    • @pawel198812
      @pawel198812 10 днів тому +3

      Luke Ranieri and Raffael Turrigiano made a debunking stream (like 4h or something) of 'No venimos del latín' by Carme Imenez Huertas. Pablo Alvarez made a few videos (in Spanish) addressing similar fringe theories

    • @jorgitoislamico4224
      @jorgitoislamico4224 9 днів тому +2

      Maybe the fact that we have no idea how Dacian sounded like because it's almost unattested. Also the fact that Romans never put a foot in Dacia before conquering the place.

    • @aminadabbrulle8252
      @aminadabbrulle8252 8 днів тому +2

      Hitescu themescu inescu theescu headescu withescu aescu baseballescu batescu.

  • @ApprentiPolyglotte
    @ApprentiPolyglotte 8 днів тому +5

    I'm French but I have learned Polish and the spoken sample makes me feel like I have a stroke.
    Just by listening I couldn't understand anything, with the text I could understand a few words, but with the translation I could mostly figure out which word is supposed to mean what.

    • @dawid12301d
      @dawid12301d 8 днів тому +2

      Don't worry, most Polish people can't understand a word either. That whole language sounds like gibberish, although it creates that weird sensation of "almost understanding" the meaning. It's like having a word on the tip of your tongue.

  • @mariog8297
    @mariog8297 10 днів тому +12

    Polish is BEAUTIFUL🤨😤🥰🥰

  • @Ptaku93
    @Ptaku93 9 днів тому +11

    ah yes, Wenedyk, truly one of the best conlangs out there, I've known about it since first dipping my toes into the artform around 2008.
    12:24 you are mistaken here, in Polish you absolutely do put object pronouns in front of verbs all the time, a sentence such as "Koń go widział" (The horse saw him) is perfectly valid and, dare I say, way more common than "Koń widział go", although obviously both are understandable

    • @myaobyclepiej
      @myaobyclepiej  8 днів тому +3

      @@Ptaku93 that's because word order is freeer, the point is in romance languages it's required

    • @alexzhukovsky8361
      @alexzhukovsky8361 8 днів тому +1

      ale on jest polakiem

    • @Ptaku93
      @Ptaku93 8 днів тому

      @alexzhukovsky8361 bez gówna szerloku

  • @stronglytyped
    @stronglytyped 18 годин тому

    this is honestly one of the most interesting videos i've seen on my 17 years of youtube... holy baloney

  • @Mi-bi6ez
    @Mi-bi6ez 3 дні тому +1

    And not everyone speaks English nicely - the narrator stirs boiling potatoes in water in his mouth trying not to splash it out while speaking, and on top of that that American "vocal fry" is something that the Polish ear is not thrilled with - so take it easy with such terms 0:16

  • @gargamel3478
    @gargamel3478 9 днів тому +3

    Also, the creator of this language got upset, because some smart guy from a journal adapted his name to the local language.

  • @rateeightx
    @rateeightx 9 днів тому +5

    3:11 Something I feel worth noting, While it's far more common in Romanian (Especially as I believe many loanwords are adapted to it), Romanian's "Neuter" actually works exactly the same as a number of words in Italian, Such as "Braccio", And I believe some words in French and Spanish as well. While it's certainly noteworthy when compared to the other modern Romance languages, I don't feel it really justifies being called a 3rd gender, Unless we posit that Italian also has 3.

  • @rateeightx
    @rateeightx 9 днів тому +3

    I knew this was gonna be about Ill Bethisad lol, I never looked into Wenedyk but remembered it being there. Fun Fact, Apparently in-universe Polish is canonically a conlang created by Jan van Steenberg, Based on the idea that a Slavic language went through the same sound changes as Wenedyk, lol.
    (Also, The premise of Brithenig is more "What if Welsh were a romance language" than "What if English were...", Hence it having Cambricisms like the /ɬ/, Or the double 'l' sound as in "Ill Brithenig", Which is pronounced kinda halfway between an English 'l' and 'sh' sound.)

  • @Curiescat-f5f
    @Curiescat-f5f 9 днів тому +2

    As someone who knows Polish and Latin, I NEED TO LEARN THIS

  • @nosville22
    @nosville22 8 днів тому +2

    Look. All I'll say is that Poland and Florida are already on the same wavelength.

  • @Chickita000
    @Chickita000 7 днів тому +1

    I'm form Poland and those sentences look so familiar yet so alien. This is beyond cursed.

  • @alsatusmd1A13
    @alsatusmd1A13 5 днів тому +1

    Brithenig is actually Romance Welsh as the Roman Empire never cohabited Britain with Germanic people, even in that universe.

  • @metabolichertlijk8107
    @metabolichertlijk8107 9 днів тому +1

    Thanks, algorithm, for bringing back in my life the lore of Ill Bethisad I discovered decades ago

  • @LemonAid_osc
    @LemonAid_osc 3 дні тому +1

    No spoko, to teraz idę się tego uczyć, paaaa

  • @twentyone_cat
    @twentyone_cat 10 днів тому +14

    Why did someone create Romanian as a conlang

  • @SirFranex
    @SirFranex 9 днів тому +1

    I remember seeing this in one of the old problem sets from the Mathematical Linguistics Olympiad (Olimpiada Lingwistyki Matematycznej). I'm really heppy to see it again, and in a form that I can show my friends with more easily

  • @oskark312
    @oskark312 5 днів тому +1

    somehow i the general meaning, it is closer to PL than i was thinking it is

  • @PrzemyslawSadula
    @PrzemyslawSadula 5 днів тому +2

    Even though I am a Polish speaker I completely do not understand anything. Greetings

  • @Pokephosgene
    @Pokephosgene 9 днів тому +1

    By reading, I could recognize a bunch of Romance words. However, by listening, I could only recognize maybe 3.

  • @konstantinub
    @konstantinub 8 днів тому +1

    I know Mr. JvS personally and can confirm that he's a badass. I'm very active in the Interslavic community and have been using his resources for years; I've come across the Wenedyk page once or twice but never really paid much attention to it. Very interesting!

  • @figard9855
    @figard9855 8 днів тому +1

    Im Polish and it sounds like if you would read an Afrcian language with a polish accent

  • @sledgehog1
    @sledgehog1 8 днів тому +1

    As a speaker of Portuguese, many of the phonemes and constructed words are very reminiscent of Portuguese words, either of Brazilian or Portuguese origin...

  • @lnnm0430
    @lnnm0430 10 днів тому +6

    Sounds like a weird mix of polish and romanian.

    • @mugthemagpie3001
      @mugthemagpie3001 День тому

      It reminds of a lot of Kashubian language as well for some odd reason.

  • @Circl3s
    @Circl3s 3 дні тому

    I will be stealing some cool sounding words/phrases from Venedic to interweave them into Polish speech out of the blue just to confuse people.

  • @wiseSYW
    @wiseSYW 8 днів тому +2

    so this is what if poland latinized harder when they became catholics

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 9 днів тому +1

    What else: they introduced new words, as replacements of already existing ones. The original Polish words do not contain ąćęłńóśżź modified letters, but the proposed do contain them. Then, what is the reason to make a difficult language more difficult? An example in this film is "jałty" (with Ł) that replaces "wysoki", a word that is simple to write and read. "Jauty" is a proposal to replace "żółty" (the color yellow), what makes sense.

  • @ronrup2216
    @ronrup2216 9 днів тому +1

    As an italian speaker I picked up some words, something like one word per sentence or paragraph. But I thinking reading it put me off track of the meaning, while with other romance languages reading generally helps.

  • @lafond3653
    @lafond3653 7 днів тому

    this might just be one of my favorite things, like, ever
    right next to polish

  • @Mati1242
    @Mati1242 4 дні тому

    I finally know more or less how Polish looks and sounds to an average foreigner, because that's the feeling I get when reading Venedic as a Polish person. It absolutely destroys your mind.

  • @masikorski6411
    @masikorski6411 День тому

    Hearing that Wenedyk was made by someone who's not native Polish speaker makes too much sense. Parts of it are so familiar, but it's all so removed from how Polish sounds it's crazy

  • @pablop8969
    @pablop8969 7 днів тому

    As a Pole, I'm completely fascinated by Wenedyk. As far as I know the linguistic and other languages, similarities and processes that took place in the past (not so far, but still lol), I think this is how the romance polish might sound and look like. Love it ❤

  • @enkor9591
    @enkor9591 6 днів тому

    It would be nice to see the evolution of some of those words

  • @Turagrong
    @Turagrong 6 днів тому

    ...casually brakes and reconnects the tree of I-E languages ...

  • @benginaldclocker2891
    @benginaldclocker2891 9 днів тому +2

    English does exist in Ill Bethisad, it's just way different to how we write and use it now.

  • @mahrcheen
    @mahrcheen 4 дні тому

    Absolutely fascinating!

  • @arturceberek555
    @arturceberek555 7 днів тому

    Our Sarmatian ancestors from the Polish Baroque era would be happy.

  • @krk5770
    @krk5770 8 днів тому +2

    Sounds like mixture of romanian and lithuanian XD

  • @GignacPL
    @GignacPL 8 днів тому

    Damn, you have one of the best non-native American accents I've heard. Unless you are a native English speaker, then your Polish is even more impressive lol

  • @oskartelech9505
    @oskartelech9505 9 днів тому +1

    Ahhh Wenedyk, piękne

  • @askarufus7939
    @askarufus7939 9 днів тому

    This is one of the most interesting things in linguistics. I wonder why it isnt as popular as it should. Thank you for making content about it. It really does sound like polish but I as a polish person don't understand anything 😂

  • @amadeosendiulo2137
    @amadeosendiulo2137 10 днів тому +3

    Heh, grota is cave in the real Polish two :)

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 8 днів тому

      Which is funny, because "gruta" is a way to say cave in Spanish.

  • @Uczciwy_Obywatel
    @Uczciwy_Obywatel 8 днів тому

    as a polish speaker, i constantly felt like i was having a stroke during this video

  • @karol515253
    @karol515253 12 годин тому

    As a person speaking Polish, French and a bit of Portuguese I just want to say one thing: what the hell

  • @ranjodharora6592
    @ranjodharora6592 8 днів тому +1

    Not fair to include *cyrk* amd *szkola* in the first list as they are borrowed from Latin too

  • @Pingijno
    @Pingijno 6 днів тому

    pamiętam nawet jak miał swoją wizytę na tym przeklętym polskim forum językowym (daw. językotwórzym)
    co pisał, nwm, tak tylko chciałem to powiedzieć

  • @Polskirumun
    @Polskirumun 7 днів тому

    Im polish/italian and I learned romanian, it was awesome, i felt like I was learning italian mixed with polish

  • @michakoodziej5741
    @michakoodziej5741 7 днів тому

    Altough i know both Polish and Latin, I understand almost nothing...
    However written in Poilschi script its much easier to guess the latin roots and to understand

  • @janhumiecki2827
    @janhumiecki2827 7 днів тому

    "The republic of both crowns" or "both nations" was actually the polish name for the commonwealth.

  • @scoutgaming737
    @scoutgaming737 7 днів тому

    As a Pole, now I know that Polish sounds more simmilar to Russian than I thought

  • @anatolbaskak
    @anatolbaskak 6 днів тому

    But why „not really nasal”? „Wymowa z pełną nosowością zachowała się w praktyce jedynie przed spółgłoskami szczelinowymi (w, f, s, z, ś, ź, sz, ż, h): wąwóz, kęs, kąsać, węszyć, mąż, kąśliwy, więzić, węch, wąchać.”

  • @ninel1995
    @ninel1995 9 днів тому +1

    Small correction. Nasal vowels in Polish are actually nasal when they are in the middle or begging of the word, and are not fully nasalized when at the end of the word. Ex. word "będę" is pronounced as [bɛ̃w̃dɛ], so first "ę"[ɛ̃w̃] is fully nasalized while second "ę"[ɛ] is usually not. It is considered more correct to pronounce every ę as [ɛ̃w̃], but it's sometimes dropped when at the end of the word.

    • @blinski1
      @blinski1 9 днів тому +4

      That's not how it works. Ę drops its nasalization being at the end of the word, but Ą - not at all, dropping it sounds very regional or comically funny. Whether nasal vowels keep their nasalization (and how) depends on what is the sound after it. If it is S, Z, Ż, Ź, H nasalization stays full, if it is K or G it's partial, if it's anything else it turns into EN/ON, EM/OM or EŃ/OŃ sound.

    • @pawel198812
      @pawel198812 7 днів тому

      ​@@blinski1I would like to add that the nasalized labiovelar approximant [w̃] (or sonetimes [ɰ̃]) is a positional allophones of /n/ (and /m/ for some speakers) that occurs before fricatives:
      czynsz [ʈ͜ʂɘɰ̃ʂ]
      instalacja [iɰ̃stalat͜sja]
      sens [sɛɰ̃s]
      szansa [ʂaɰ̃sa]
      konstrukcja [kɔw̃strukt͜sja]
      kunszt [kuw̃ʃt]

    • @blinski1
      @blinski1 6 днів тому

      @@pawel198812 Yes, that's another thing: nasalized sounds in Polish are generally 'disconected' from their visual representation (ą, ę), connecting this sounds with fricartives after; whether in wtriting it is 'ę', 'en' or 'em'. And as you mentioned we can make nasalized vowel out of any of them in our alphabet, even though it doesn't have its proper visual representation as a certain letter.

  • @Piwonia67
    @Piwonia67 8 днів тому +2

    As a Polish I can say - my liver hurts when I see it 😂😂😂

  • @Michał-qwe
    @Michał-qwe 9 днів тому +3

    Brzmi jak połączenie cygańskiego z węgierskim

    • @sharavy
      @sharavy 9 днів тому

      Czyli.. rumuński?

  • @midtst0v
    @midtst0v 9 днів тому +1

    "decided to become an expert in another ugly language"
    spat my drink. he said what we were all thinking.

  • @supechube_k
    @supechube_k 4 дні тому

    I wanna see an in-depth comparison with a real world Romance language

  • @Precel42
    @Precel42 6 днів тому

    Now imagine if it initially had cyrillic orthography followed by the transitional alphabet (mix of cyrillic and latin letters btw it deserves its own video) then followed by latin like OTL Romanian.

  • @JoshuaTsukayama-cz9hy
    @JoshuaTsukayama-cz9hy 10 днів тому

    no way i was watching your videos earlier and suddenly there's a new one lol

  • @vandarkholme8548
    @vandarkholme8548 6 днів тому

    Im a slav who speaks just a little bit of polish and also knows some basic romance vocab, this language made me feel like Im physically dying

  • @con_lang_cat
    @con_lang_cat 10 днів тому +2

    As someone who doesn't speak polish (yet) it sounds like posh polish

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 10 днів тому +6

      It sounds posh because he tried to pronounce it clearly. When we speak fast we often make our Ąs and Ęs less ą and ę.

    • @ldelgg
      @ldelgg 9 днів тому +1

      @@amadeosendiulo2137the ąs and ęs help a lot understanding, as a portuguese speaker. I think taking them off would be one of the last nails in the coffin for the 5-10% of words i still sorta understand.

  • @Terrus_38
    @Terrus_38 9 днів тому +1

    when spoken, it sounds like Karaim language to me

  • @mariog8297
    @mariog8297 10 днів тому

    Absolute mind blown this exist.

  • @emkalina
    @emkalina 7 днів тому

    If you want a germanic language that sounds like polish, it's wymysorys