- 4
- 151 604
ElitPonkots
Poland
Приєднався 19 бер 2022
BORN TO CHUCK, FORCED TO SNEED
Typesetting Lalűta
My discord:
@myaobyclepiej
Read about the orthography here:
silvermunbit.github.io/html/la/laluta.html
Script file:
mega.nz/file/1qlAxSoR#kecgXWyxgBzsA-c-pDWIZZ1HY_Ge5LzEPNwFEWWf_MM
@myaobyclepiej
Read about the orthography here:
silvermunbit.github.io/html/la/laluta.html
Script file:
mega.nz/file/1qlAxSoR#kecgXWyxgBzsA-c-pDWIZZ1HY_Ge5LzEPNwFEWWf_MM
Переглядів: 1 513
Відео
How to read Polish
Переглядів 5 тис.21 день тому
My discord: @myaobyclepiej BGM: dova-s.jp/bgm/play12439.html
The sins of Japanese orthography
Переглядів 52 тис.Місяць тому
My discord: @myaobyclepiej BGM: ichinosesound.com/peach/
Lalűta - Conlang showcase
Переглядів 95 тис.2 місяці тому
Reference grammar: silvermunbit.github.io/html/la/laluta.html My discord: @myaobyclepiej Art: x.com/ebihurya332 x.com/eber_accebeR x.com/suzukannn BGM: faifai.booth.pm/items/5975568 dl.tracks.co.jp/?m=c3dfb7 kyattoworks.com/sleepingworld/
7:47 ほとんどの同音異義語は文脈で判断することができますが、判断が難しい場面や単語もあります。そういった場合は、わざと訓読みして相手に伝わりやすく工夫します。代表的な言葉は「科学(science)」と「化学(chemistry)」です。どちらも「か がく(ka-gaku)」と発音します。口頭での会話において、文脈での判断が難しいと予想できる時は「化学」を「ばけ がく(bake-gaku)」と言います。「科学」は「しな がく(sina-gaku)」と言うこともありますが、そもそも「科学」と言いたい時に「化学」と区別が必要な場面に遭遇することは滅多にないので、「しながく」と読むことを知っている人は少ないでしょう。もし説明が必要な場合、大抵の人は「ばけがく ではない方」と言うかもしれません。 日本語での説明しかできず悔しいですが、翻訳は上手く機能してくれるでしょうか
I honestly admire how beautifuly complicated japanese orthography is. It's like a car that's had pretty much every part replaced, repaired, patched up, is held together by duct tape and prayers but by some miracle still works because it has to, since the owner doesn't know how to drive any other car and could never learn to.
固有名詞の読み方は諦めて下さい。 日本人も初見では読めないものばかりです。
OMG THANK YOU!!
As a Japanese, the most frustrating thing about Japanese is that we use 兆、億、万(10,000^3、10,000^2、10,000) to count numbers instead of bill, mill and thousand, but place of comma is the same as yours!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Fu*k off!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Bro is using an educational video as an excuse to talk about Vtubers.
おかころがすげえ 実はころねのサムネイルはa non insignificant part of me clicking the video.
ok you had me until you decided rain was sad sky, no, thats a happy sky, when its a bit chilly, sprinkling, foggy, thats perfect weather, and I will not stand for this slander.
otherwise perfect, 10/10
I once translated a paper my tribology professor was interested in to see how well a lubricant worked compared with another. The kanji they used could be read as either 20%, 1/2, or 200% as effective. There were no context clues or graphs I could make sense of to help.
日本語うざ過ぎて草
15:40 びっくりした 義務教育までで習う日本語を文法以外網羅して解説していてすごく良かったです。
My dad used to mention that Kanji Jukugo makes a long sentence easier to read. I originally dismissed this notion as both me and my father were Japanese native speakers, but hearing from a foreigner, this theory is making a comeback in my head. I think it's kinda similar to how you can pick out important words from German just by spotting capital letters, but on steroid.
Video was absolutely great until you dropped the R slur
日本人として,人名の読みを初見で当てるのは日本人にも無理だと認めます.
15:40 ,,After WW2 the japanese stopped raping chinese civilians and decided to work on their orthography instead" It's better like this Japan, and you know that ._.
Great, great study. You reminded me how inconsequent our language is and being capable of using it at least to certain level kinda makes me feel like I am also accepted to be alive. You are no loser, you got great taste... Not only the trending holomens but also CLANNAD? ... OMG.
The three characters have their own nuance. Kanji is formal or firm, Hiragana is adorable or amiable, Katakana is unique or special. The words written in such, "猫" "ねこ" "ネコ" are the same word "cat". But "猫" is normal, "ねこ" is more adorable, "ネコ" is like some special context, like academic or something. I like my language that can be represent my mind more accurately.
はえーそうだったんか、おもろ 逆に多分漢字にしない方がどこまでが単語か分からんくなるからむずいんだよな 小学校とかだとまだ漢字読めないからひらがなだけで書かれるけど 単語ごとに隙間を作ったりしてるのを見るよな
書いてある文字と読み方が完全に違うことって英語だとあんまり見ないよね。knifeのkの発音がないみたいに少し発音を無視することこそあれ、knife(包丁)みたいな読み方になることはない。それでも英語は難しいんだけど……
it's a real shit though i gotta learn it nice vid nice half lie bro
めちゃくちゃ面白い動画だった。
Def a 順𦧄 video. 🔥 To be honest, we should just 漢字ify 英語. I feel like 英語 isn’t hard enough 🤗
5:20 Koronesuki is a really nice model to illustrate tongue position while spelling something, I absolutely didn't expect it
i dont know i think this guy likes hololive but i might be crazy
One of the best presentations of Polish reading rules. Small extension to the ą/ę topic: for the sake of simplicity 😉 let's treat them as a kind of diphtongs with the second element being usually nasal. Depending on the following sound, the element may produce one of the following allophones: s/ś/sz/z/ź/ż/w->w̃ (wąs/wąż/wąwóz), p/b->m (pępek/trąba), t/cz/d/dż->n (kąt/prąd), ć/dź->ń (kącie/prądzie), k/g->ŋ (ręka/sięga), ki/gi->ŋ' (not in IPA 😄 pękiem/ciągiem). The first allophone may become non-nasal or (in case of final ę) be lost entirely : idą->idou (still rare), idę->ide (typical). And finally a nasal peculiarity: in the word 'tramwaj' 'm' is not pronounced as [m] but with mouth slightly open and the upper teeth touching the lower lip (as with [v]).
Now I understand why some radicals look a lot like some Katakana characters.
Japan never stole Kanji from China. China still uses Kanji, no one ever took it away from them. Japan copied the Kanji.
I think I should have started learning japanese like in 2100, cause by then probably they will change all again and make it more easy lol but I wouldnt be able to read nowadays media so I have to study now lol
I'm pretty sure the spellings for words containing rz/ż, ch/h and u/ó were indeed updated, a relatively short time ago too, it's just that the committee responsible deemed it worth it to preserve the variant spellings for historical reasons. They did make the distinctions way more regular however, that's where the rules for which is used where we learn in school come from. They missed a few, however, which is why there's still a couple exceptions present, like "król" for example.
12:00
Looking at the comments, many people seem to think that the simpler and more efficient a language is, the better it is, which makes me tired. Don't they read any literary works? English, Chinese, Spanish, French, Korean, Japanese, and other languages we use in our daily life are natural languages. If you want to communicate so efficiently, just learn Esperanto or something like that.
坩 (rutsubo) 堝 (rutsubo) 坩堝 (rutsubo)
一歩進んだと思ったらまた無限に暗記すること出てくるのマジで地獄の言語だな… 勉強してる人頑張ってください🔥
I think at 2:09 you made an error. I'm not sure where you're getting your information from, but I'm pretty sure characters like 二 and レ were used in Chinese texts to make the word order Japanese. You can read the Wikipedia article for Kanbun kundokutai for more information on this matter.
if you're talking about kaeriten, those were placed on the left side of the characters, and ニ (katakana ni) was not one of them, 二 was (numeral 2). i didn't go into details about those, just as i skipped okototen, kutouten etc. because this is not the focus of the video. the example i gave is very much simplified and only serves an illustrative purpose, i mean it's a modern japanese sentence, whereas kunten would be used for kanbun
0:48 prow fesh iõ næl
Miało być lepiej, ale wyszedł z tego tylko długi umlaut.
0:30 Okay sure, Polish spelling is *much* more predictable than English, but I have to nitpick a bit here: You totally have "double duty" letter *exactly* like the g in "good" vs "gem". English g is "softened" before "e" (and sometimes other letters), while Polish c s z are "softened" before i. Polish c sounding different in "cukier" and "ciasto" is the same thing as english's g. Also you could argue digraphs (e.g. "czarny") are also another pronunciation of the same letter. It *is* (almost) completely predictable, while in English it isn't, but still. The one case I can think of that isn't 100% predictable is because of digraphs: "zamarzać" has a separate r and z, not "rz". Also there are some silent letters in colloquial speech, such as the ł in "jabłko" (pronounced japko) and "mógł" (pronounced muk). Also very technically at 1:30 I understand pęk is not pronounced like "penk" but [peŋk], though that distinction is totally not important and not present in all regions. Anyway I like that you actually explain how to pronounce sz vs ś, etc.! Most just say "it's softer or something idk it sounds like this haha bye"
@@sjuns5159 for pęk i didn't transcribe the velar nasal because this is a video for laymen and the same allophone exists for /n/ before /k/ in english so it just naturally comes out. otherwise i could just say that the nasal vowels turn into nasals homorganic with the following stop or affricate and that would be the end of that
@myaobyclepiej Yeah, *totally* fair. As I said, the difference is never really important at all (I believe, I'm not Polish, just a learner). I do want to get things like that right, but if that's someone wants, they should probably just go learn how to read those "X language phonology" pages on wikipedia (which is what I do). You've made a nice video, concise and clear
I’m a Chinese student who just started to learn Japanese and linguistics at the same time, so this video is very interesting to me. I really wanted to maybe share this to my teachers but they probably don’t have access to youtube
15:41 Well, that was my punishment for thinking that I could play this aloud while working instead of focusing on the content lol
17:05 The Korean example lol The child is literally saying 'Die you retarded/ asshole.
The fastest time for Japanese to learn English is 3000 hours. It takes about 500 hours for English speakers to learn Japanese. Learning Japanese is much easier. There is no need to bring up letters as a reason not to learn. Let's stop memorizing the letters. When we were born, we didn't bring a dictionary from our mothers' bodies. You don't need letters to learn a language. Start by saying "Doumo Arigatou" out loud.
I’m American. I 同意, we should 漢字化 英語. Fantastically 順𦧄 🔥🤗
7:52 "spoken japanese probably uses less chinese words" is incorrect. spoken japanese uses as many "chinese words" as is done in written japanese, but context makes it possible to discern which word is meant. if there needs to be clarification (rarely) people read out the kanji in the japanese reading.
Oh no this is worse than the MATLAB programming language!
HΨ=EΨ as sekai. Ain't no way this lad just slapped quantum physics on a picture of earth and called it a day. Oh wait it's cosMo. Yep ok that checks out.
Using "ą" for the nasal O is justified historically, as it used to be nasal A 500 years ago. For those who learn French: there is an analogue with "an/am" being pronounced closer to nasal O nowadays.
And French [ɒ̃] is a decent approximation for Polish ą
漢字でgoってのがネイティブ向けって時点で割りと終わってますよねw
Japanese looks so hard to learn even for JP ppl. Babies are smarter than adults in this country.
12:12 HΨ=EΨ is one of the notations of the Schrodinger equation. In light of this, the lyric here, “HΨ=EΨ (the world) is for observers at all times,” seems to describe the world as a phenomenon whose state is determined by the act of observation. 18:33 best moment I also like manga, anime, games, Vtubers, etc., but only 7 of these characters were recognizable. (I am Japanese and used Deepl for this text)
12:06 on one hand, I find that type of wordplay damn fascinating. You can literally have so much hidden or double meaning in a seemingly simple word/phrase! But as someone who attempted to learn Japanese, I also fucking loathe it. Why can't you be a normal language??!
The reason is simple: they are trade-offs. Creating a language that satisfies both must be too difficult; it's just beyond the scope of the capacity of the our world's history.
I've never heard anyone pronounce 'Characters' as 'Kackters' until now.