@@Marco-mw9ky nella parte occidentale dell'Isola d'Elba ( Marciana, Chiessi,Pomonte) qualcosa è simile. Molto simili anche i tratti somatici delle persone, specialmente quelle di una certa età
nn e' facile capire e' un dialetto molto antico....bisogna vedere piu di una volta il video....nn ha mai tagliato i capelli da quando il papa pio undicesimo gleli accarezzo'....che personaggio sto prete!!!! bellissimo
Ho tanta nostalgia della Corsica. Per me uno dei più bei paesi che conosco. E mi piace molto abche la lingua. Un lucchese, un "pinzuto" di Lucca. Antonio Gaddi ❤❤❤
1:45 "botte viote che se n'ersene" Può voler dire arse = bótti asciutte che si seccano? Oppure da "inerzia" come dire bótticelle che stanno ferme diusate? Potrebbe anche voler dire botti che "sversano" cioè che perdono? È un vernacolo parecchio antico!!
@@yannispetros409 arsono = seccano ( flétrir ) . le sec est compatible avec la pourriture....car si vous laissez les fûts à l'extérieur sous les rayons du soleil pendant de nombreuses années, ils pourrissent. Merci beaucoup.
Un Italiano aulico, arcaico. Mi mette i brividi. ❤
Bella a Corsica. Un saluto da i cugini dell' Isola d'Elba. Tanti amici Corsi, bella gente, amici veri.
Edicola Elbana Show assomiglia il dialetto dell isola d Elba ai dialetti corsi ?
@@Marco-mw9ky nella parte occidentale dell'Isola d'Elba ( Marciana, Chiessi,Pomonte) qualcosa è simile. Molto simili anche i tratti somatici delle persone, specialmente quelle di una certa età
nn e' facile capire e' un dialetto molto antico....bisogna vedere piu di una volta il video....nn ha mai tagliato i capelli da quando il papa pio undicesimo gleli accarezzo'....che personaggio sto prete!!!! bellissimo
Che spettacolo! Ho i brividi! Mannaggia ai genovesi 🤣🤣🤣
Salute amichi Corsi
Ho tanta nostalgia della Corsica. Per me uno dei più bei paesi che conosco. E mi piace molto abche la lingua.
Un lucchese, un "pinzuto" di Lucca.
Antonio Gaddi ❤❤❤
Pinzuto si riferisce ai francesi per via del berretto appuntito ai tempi dell invasione della Corsica.
Che bella questa lingua corsa!! Io la capisco tutta perchè rassomiglia il nostro gallurese. Bravi !!
travanera anche la cadenza e uguale ??
Mà u Gaddurese hé u corsu pumuntincu, @travanera, tante famidde gaddurese essendu di antica sterpa corsa.
Spettacolo. Patrimoni da salvare e valorizzare.
Preti TORRE dettu" Preti Pesce" passionatu di pesca e di caccia . Un persunaghju unicu ,d'una razza chi smarisce
pinnatu.
E à noscia Cursichella que ha smaritta!
@@fantomas2335 ... è ancu u nostru populu.....
Pinnatu?
@@Marco-mw9kyu pinnatu dovrebbe essere il pennato cioè la roncola
Parla unu corsu perfettu, senza u minimu accentu francesu.
Simpaticissimo il prete... Renato Rascel che parla corso...
Merci encore pour se reportage que de souvenir ressorte pouvez vous trouver sur Sagone c mon village merci encore ❤❤❤
Ah, parla di u banditu Andria Spada, avà..... Era cugnumatu "A tigra di a Cinarca".
Castiglione Golo-Morosaglia Corsica 35 anime (2009)
Ancu stu vecchju prete usava dighjà st'orriblle francisismu "orosamente" quasi generale oghje ? In corsu schjettu si deve di "per furtuna"....
Schjettu vuol dire antico?
Non esattamente, @@DM-pw3pl , piuttosto "autentico".
@@missiavu Grazie! P.S. la vostra lingua è fantastica!
@@DM-pw3pl vuol dire "schietto" cioè non annacquato o non contaminato, non contraffatto esattamente come in italiano.
@@missiavu e "bòna sòrte" come in toscano antico si può dire?
e come diventerebbe... "bóna sòrti" ???
🕊️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🕊️
1:45 "botte viote che se n'ersene"
Può voler dire
arse = bótti asciutte che si seccano?
Oppure da "inerzia" come dire bótticelle che stanno ferme diusate?
Potrebbe anche voler dire botti che "sversano" cioè che perdono?
È un vernacolo parecchio antico!!
tonneaux vides qui se pourrissent (merzenne)
@@yannispetros409 arsono = seccano ( flétrir ) .
le sec est compatible avec la pourriture....car si vous laissez les fûts à l'extérieur sous les rayons du soleil pendant de nombreuses années, ils pourrissent.
Merci beaucoup.
@@yannispetros409
A ca mea in Versilia "ch' al marciscene" 😂😂😂
Va considerato che è un dialetto italiano "immortalato" alla fine del '700.
Aloa, cuma en zeneise