Rita - Shane - ריטה - שאנה
Вставка
- Опубліковано 20 чер 2011
- Lyrics: Naser Rastegarnejad,
Composed by: Abbas Shapoori
הפקה מוסיקלית: עמי רייס & רן אלמליח
עיבודים: עמי רייס, רן אלמליח, מארק אליהו, עופר קורן, אביב ברק, תום כהן, יוני דרור, איתמר דוארי וריטה.
עיבודים ותיזמורים לכלי מיתר וכלי נשיפה: עמי רייס
צילום: אייל לנדסמן
מתוך האלבום "השמחות שלי"
שָאנֶה
בַּר גִיסוּיַת אֶי גָ'אן
קַמְטַר זַן שאנֶה
צ'ון דַר צִ'ינו שֶקַנַש דָארַד
דֶלֶה מַן קָאשָאנֶה
בּוׁקְשָא זֶה מוּיַת
גֶרֶיי צַ'נְד אֶי מַה
טָא בּוֹקְשָאִיי גֶרֶיי שָׁאיַד
זֶה דֶלֶה דִיבָאנֶה
דֶל דַר מוּיַת דָארַד חָאנֶה
מַג'רוּהְה גַרדַד
קֶה זַנִי הַרְדַם שָאנֶה
דַר הַלְגֶיה מוּיַת בָּס דֶל אַסִירַת
בּינַם חוּנִין דֶלֶה אִינוֹ אוּן
סַרֶה הַר דַנְדָאנֶה
צ'ון דַר צִ'ינו שֶקַנַש דָארַד
דֶלֶה מַן קָאשָאנֶה
תרגום השיר:
בתוך שערך
הכניסי כמה שפחות את המסרק שלך
כי בתוך כל שערה ושערה משערות ראשך
הלב שלי בנה שם בית
תפזרי את קשר שערותייך
ותקלי על הקושי יפה שלי
עד שלא תשחררי את הקשר
גם הלב המשוגע שלי יהיה קשור
כי הלב שלי גם נקשר אל תוך מחלופותיך ובנה שם קן (בית)
ובכל פעם שאת מסרקת אותן
ומעבירה את שיניי המסרק בין שיערך
ליבי נפצע
בתוך תלתל השיער שלך
אל תכניסי בו את מסרקך
כי אני רואה את ליבם של כולם
מדמם בכל נגיעת שן ושן ממסרקך
Translation:
Within your hair
Don't comb so much
For in each of your head's hairs
My heart has settled
Unknot your hairs
and ease yourself my pretty one
Until your hair will be untangled
My wild heart will be entangled
For my heart is in your locks and have built there his nest.
And each time you comb your hairs
Each time the comb's teeth scatters your hairs
My heart wounds.
Within your locks
Don't comb your hair
For I see everyone's hearts
bleeds from each stroke of comb.
rita.co.il
/ rita.official
עם כל הכבוד לכולם השיר במקור פרסי הזמרת ביקרה באירן ואימצה את השיר הזה ועוד שירים אחרים !!!!! כול הכבוד לריטה ...............
بر گیسوی ای جان کمتر زن شانه...... چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه
bar gisoyat ey jan kamtar zan shaneh .....chon dar chino sheknash darad dele man kashaneh
im so proud of her as an iranian hope to see two country one day at peace
shalom israel
shalom iran
Old school Persian song by Vigen & Pouran!!! Thank you Rita. Very modern performance, you are awesome baby...
בהצלחה בטורקיה! מתה עליך ריטה!
אחד השיייייייייייירים ! (- :
כל דבר שריטה נוגעת הופך לזהב, ואני לא מבין מילה בפרסית...כל הכבוד ! ! !
אני פרסיה מלאה ואני לא סובלת מוזיקה בפרסית, אבל השיר הזה מדהים !!
ריטה את גדולה מהחים מרגשת עד דמעות אוהבת אותך סימה אשקלון
יפהה היא לקחה לחן ערבי של זמרת לא פחות רמה ממנה וזה יפה ומהממם וחולה על ריטה בכל הכוחח
מלכה
התמכרתי לשיר הזה !!! כל הזמן אני שרה את זה!!!
יא ריטה כל הכבוד... איזה יופי..
really love your voice n music Rita.
I saw it in Kochav Nolad :D Greetings from Peru :)
עבודה מצויינת של אלמליך ורייס מכנסיית השכל....
שינוי כיוון נכון לריטה
כל הכבוד!
איזה כיוון מקורי ומדהים.. מרגש לשמוע כל הברה.. הלהקה מדהימה וריטה מתעלה על עצמה!!
מדהים - אין סוף לכישרון!
love you rita.viva la iran u parsi.
Wow, I love it!
Looking forward for the album!
השיר הזה מאוד מיוחד
מעולה!!!!!
Fairuz covered this song as well, it's origins are back in the mid 20th century.
מלכה של כל הפרסים...:)
אייןן עלייךך
מ ד ה י מ ה!!
מדובר בשיר של גדולי זמרים של שנות ה 40 או 50 של מאה הקודמת. כמובן השיר חודש והוכנסו בה הרבה אנרגיות.למרות אהבתי הגדולה לריטה אני חושב שהשיר במקור הרבה יותר נעים לאוזניים.
יא אללה איייייייייזה שיר ( :
יש ביצוע של פיירוז בערבית לאותו שיר .. Bint El Shalabiya
מדהים
יש לציין כי הלחן במקור הוא ערבי פולקלורי מאוד מפורסם, של הדיוה הלבנונית פיירוז. השיר בשם 'אלבינת אלשלבייה' מסוף שנות השבעים. (البنت الشلبية)י
שיר זה לפירוז הזמרת הלבנונית המפורסמת ולחן של האחים רחבאני
ענקית
שיר ממש יפה אין על ריטה :)
אנני פרסיה גאהה :P
אני רוצה להכיר את המלחין התותחחחחחחחחחחחחח
וזה כן גניבה ואין זכות לחידוש
good song
אדיר!! יאללה, להוציא דיסק מלא בפרסית
@neokab המלחין קבור מתחת ל-2 קוב בטון הרחק הרחק בשיראז...
השיר לפני יותר מ-80 שנה, המלים והלחן
So what if it's the same melody? Muslims took our Pouran's "Mollah Mammad Jan" and turned it into "Allahu Allah" - you don't see us complaining. Maybe other singers can bring a different element to an old song or melody.
כפרסיה שלא אוהבת שירים פרסים כמעט בכלל, שיר כזה מדהים ! כל כך כיף לשמוע אותו !
רק חבל שהמילים הן ללא משמעות כל כך ..........
@DivyaPreity4ever I really don't know. I know it will be the album with the Persian songs she was growing up with
@DivyaPreity4ever yes, it's in farsi
@PersianQueenz marzieh sang it first i think
@shai3349
הדביקו את המנגינה לפיוט "יעלם שבני " של רבי ישראל נגארה
אם פיירוז שרה את השיר שלה בסוף שנות השבעים אז כנראה שהיא העתיקה אותו מהשיר הפרסי שהיה קיים עוד קודם, מצטער לאכזב אתכם חברים, אבל גם באירן שלפני המהפכה היתה תרבות:) שבוע טוב
אדיר וגנוב ולמה לרשום שם של מלחין שלא הלחין כלום
אספו מילים שיתאימו ללחן ויצא שיר כמו של פירוז אלבנת אלשלביה
שיר יפה אבל אכזבה גניבה --- במיוחד מריטה לא צפוי
עפרה עשתה את זה קודם
-
Original:
شانه - ویگن - پوران (shane -vigen and pooran)
or
Fairuz: Bint El Shalabiya
The song is called "El Bint El Shalabieh", it's an Arabic Folklore song - most famously performed by Fairouz. Theft of Arabic Cultural Heritage & Music is not surprising though, for people who live on stolen Land.
:/
it belongs to lebanese singer , u stole everything, food, songs., and land..