このフレーズ待っていました! 街で道を歩いていると、ネイティブの口から本当によく聴くフレーズで、何度も何度も聞いているうちに まさにこの動画にあるように He / She was like は He / She said と同じことだと気付きました。こうやって詳しく説明いただくと、さらに理解が深まりました!
I don't understand your language, BUT! The phrases"was like" is the result of a TV cartoon program called "Scooby Doo". One character in the series uses the work "Like" incorrectly. The characters are based on an early TV comedy called " The Many Loves of Dobie Gillis" broadcast from 1959 thru 1963. he character Maynard G Krebbs was a beatnik that said "Like" when describing feelings. Blame it all on Scooby Doo. The use of the"like" word spread rapidly throughout the United States' children population starting in 1969.
いや、この独立して使われる I was likeは全然分からんな。そのまま覚えるだけか。 She is like the Japanese jumping sensation.て聞いたことがあるんだけど、このlikeも全く意味を成さないのかい?有る無しで多少(どころか、ニュアンス的に随分な)違いがあるのじゃないの?知らんけどw
とりあえず笑顔最高
べび わかります笑笑
I was like ~はNOVAに行ってた時に習いましたが、忘れてました。この動画を見て思い出しました。
2:41 うわ、くっさいしねばねばしてる。って感じでした😄
。良かったらチャンネル登録してね お
毎動画モヤモヤを解消してもらってます。
ありがとうございます😊
私は英語が流暢ではないのですが仕事で外国人と会話する機会が多いです。
勉強もしっかりしたわけではないので、よく耳にするこの"like"を使いまくっていたのですが、
外国人にとっては私はタメ口で喋るローラみたいなキャラになっていたんですね笑
非常に勉強になりました。
日本語の発音と言い、表現と言いそこらへんの日本人より日本語上手な気が笑
とても分かりやすいので参考にしております!声のトーンや表情もとても優しくて良いですね☺️
Junさんが、感情を込めてセリフをいってくれるので、私もセリフの人になりきって練習してみました。楽しかったし、英語を身近に感じれました♪
わかりやすい!
このフレーズ待っていました! 街で道を歩いていると、ネイティブの口から本当によく聴くフレーズで、何度も何度も聞いているうちに まさにこの動画にあるように He / She was like は He / She said と同じことだと気付きました。こうやって詳しく説明いただくと、さらに理解が深まりました!
分かりやすくて、便利ですね。使いすぎには注意します。ありがとうございました。
これずっと気になってたやつです!助かるーw
今アメリカに住んでるんですけど、毎日I was like 〜を聞きます!私も使ってみようと思います😊
アメリカに長期留学に来てもう6ヶ月になるんですけど、こっちきてアメリカ人の会話の中で一番最初に気づいたことがこれでしたw
てな感じ。
ですねw
めっちゃわかりやすい!
日本語完璧。驚愕です
オーストラリアに住んでましたが、やはり学生や若い人は頻繁に使ってましたよ。😆
Jun先生はいつもたくさんの例文をあげてくれるのでわかり易いです。私、今気がつきました。LikeをAboutの代わりに口癖で言ってました。気をつけなくちゃ。
凄く楽しい動画でした!
I don't understand your language, BUT! The phrases"was like" is the result of a TV cartoon program called "Scooby Doo". One character in the series uses the work "Like" incorrectly. The characters are based on an early TV comedy called " The Many Loves of Dobie Gillis" broadcast from 1959 thru 1963. he character Maynard G Krebbs was a beatnik that said "Like" when describing feelings. Blame it all on Scooby Doo. The use of the"like" word spread rapidly throughout the United States' children population starting in 1969.
さらっと最後悪いピースするの好き笑笑
シチュエーション含めて細かくニュアンスを教えて頂きありがとうございました😌自然に口から出てくるようにしたいです🙌
イギリスでも良く使われます。単に,like を使う事も多いです。最近息子が過剰使用するので家庭ではlike使用禁止状態です😓 困ったもんだ。
アメリカ人の友人知人がよく He/She was like...と言っているので気になっていました。
なるほど、そういうことだったのか。。。
わかりやすうー(低くねっとりとした声で)
〜みたいな、〜みたいなぁ?
みたいな感じかなw
これめっちゃ使えそう。
いつも無駄がなきく為になります。
学校で教えないような?!実用的な会話を教えて下さるHapa英会話に出会えた人と知らない人とでは、会話力に差が出そうな感じがします。
人柄も人種的差別なさそうだし、
習わる人で全く成長違う気がしますし、本気でヤル気がある人はお金を無駄にする事がない様に思えます。
これが日本人が英語が伸びなかった原因だな〜、とhapaを見て改めて本当に関心してます。
いいこと言う!
ええ声
僕のニュージーランド人の友達に聞いたら、I said に近いと教えてくれました。フィリピン人の友達に聞いたときは、I was like = 感じたのは だと教えてくれました。自分の感じたこととか言ったことを誰かに説明するのに使うのだと思います。とりあえず I thoughtと同じではないです。
Thank you for your nice teaching!
I was likeは、I thought とか I saidと同じ感じなのかな
淳さんかっこいい。
モダンファミリーのある場面で母親がlikeを多用する娘にそんなに使わないでと言っていた理由がこの動画の最後で分かりました😂
〜likeは話をごまかせるから好きな言い方かな。でも使いすぎると馬鹿っぽいと聞いたことがあります。
Momiji Walker u knowも同じでしたね。。。
そう言えばイギリス人上司(大学はアメリカなのでアメリカ英語っぽい)がよく言ってました、言葉のつなぎみたいな感じで。
話の本題とは影響無さそうなので調べたことすらなかったです。
はじめまして。いつも動画拝見しています。将来海外で仕事をしたいと思っているのですが なかなか英語が上達せず悩んでいます。
youtubeで色んな方の動画で勉強して入るのですが ノートにも1話から全てまとめてあり
復習も毎日しているのですが。
1つも 上達している気がありません。
どうしたら、もっと上達するのかとても悩んでいます。
not knowing japanese makes this video hilarious, it's just "i was like [incomprehensible] and he was like [incomprehensible]"
1:26. 2:02. 3:43
確かにlike何回言うんだろってネイティブの会話聞いてて思います。あと"you know"も多用は禁物だと過去の動画にもありましたね😁あれ、むしろyou knowは今は死語ですか?
友達とその知り合いが話してるのを聴いてたらめちゃくちゃit’s likeを使ってて気になったからよかった
Going to って本当にgonnaって発音するんだ!(違
I was like “〜” っていったあとに次の文に繋げるときは、そのまま話し出していいですか?それとも何か接続詞挟んだ方がいいのでしょうか。
165回ポッドキャストのゲスト太田英基さんもたくさん使ってましたよね!!
イギリス英語に傾倒してますがlikeを使うのはTeenとか若くてピュアな人かアメリカの人が使うイメージです
僕はなるべくしっかりした英国風に聞こえてほしいのでFillerはほとんど使いません。
I meanは使いますけど。
え?は?クッソわかりやすいwwwwwうほwwwww
2:02
勉強になります。
受験終わったけど、英語はもっと鍛えていきます!
大黒屋光太夫
お疲れ様!
こういう知識得ても実際使う場面がないことがもったいないなぁって思う😢
おろろおろろろ 話す機会を作ることが大事だと思います! 最近はオンラインの英会話レッスンが非常にポピュラーなので試してみてはいかがでしょう?(o^^o)
僕はHAPA英会話さんのUA-camやPodcastで学んだフレーズをオンライン英会話で実践するように心がけてます〜
Nas is like...
"Was like" should be "said" or "thought."
I thought とI was likeは違う意味なんでしょうか?
文面にも写せますか?
〜って感じだよね
ってイメージ?
でも、あまり頻繁に使わない方がいいですよね。
正式な面接などでは、
let see me...
を使った方が良いのでしょうか?
あんぽんたん let see mee wwwwwwwwwwwwwwww
let me seeだろwwww
let's see または let me see
let me seeでしたね😅
ありがとうございます。
あんぽんたん 名前の通りだなw
単純な語順のミスでそこまで言わなくてもいいのでは…。苦笑
あまり気にせず行きましょうねー。
そりゃコーヒー豆とスカイダイビングしてもな…
今オーストラリアにいるんですが、オーストラリアでも使っても大丈夫ですか?
オージーはあまり使うのを聞いたことはありませんでしたが自分がオージーに使う分には全然通じます。なので使っても大丈夫か、という質問に対しては使っても大丈夫です。ただオージーが使うかというとあまり聞いたことはありません。ワーキングホリデーで先月までオーストラリアに居た者
k m 子供とか女性の方とかなら結構いますよ
普通にみんな使うと思うんだけどw
オーストラリアに留学していたとき、オーストラリア人のフラットメイトがかなり使ってました。頻度は口癖等人にもよるのかもしれませんが、使っても全く問題ないと思います^^
別にわざわざ使う必要ないんじゃない、自然に口から出るなら、それはそれでいいけどー、、、それこそ頭の軽い人に思われますよ、、、
9周目。
I was like ö
あと一ヶ月で受験だね、という会話の中での
「まだまだって言えばまだまだではあるんだけどね」
という文を英語にしていただけませんか…??
ニュアンスがあっていれば大丈夫です!!
kokounokaikaku
ありがとうございます!!!
I got it, Mr Hapa.
I was like を使うのは学生言葉っぽいですね。ビジネスシーンでは聞かない。
Nani!!
大学で、様態のlikeが出まして、、、、の様だと、日本語的には訳しますが。簡単な英語に見えながら、訳にはなかなかなりづらい英文を渡されました。ま、動詞ではないと、言う。
No se xomo carajos llegue aqui
いや、この独立して使われる I was likeは全然分からんな。そのまま覚えるだけか。
She is like the Japanese jumping sensation.て聞いたことがあるんだけど、このlikeも全く意味を成さないのかい?有る無しで多少(どころか、ニュアンス的に随分な)違いがあるのじゃないの?知らんけどw
Like, you know, kinda. I keep saying these andI don't like it. :(
likeを使っている奴を見ると馬鹿に見える
何、どうしたって英語は?
What’s wrong
〜みたいな感じ
を英語で言うと?
「言ってる」
×ゆってる
○いってる