[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] Вселенная Стивена

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лют 2025
  • • DREAMophrenia - • DREAMophrenia | Season...
    • Паблик - ani_maniac
    • По поводу рекламы можете написать в личку паблика ;)

КОМЕНТАРІ • 2,3 тис.

  • @ulyanafreemen2953
    @ulyanafreemen2953 7 років тому +4711

    - Ляпис, послушай, слейся со мной!
    - Чего бл*ть?
    проорала XD

  • @Синийдракон-д3я
    @Синийдракон-д3я 7 років тому +3373

    "ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ, А МЫ КОНЕЧНО ДА"

    • @grakoshka2003
      @grakoshka2003 7 років тому +83

      Синий дракон ГЕНИАЛЬНО

    • @KOTEBANAROT
      @KOTEBANAROT 6 років тому +95

      в чем прикол придираться к этой фразе? Она и в оригинале звучит по-детски, потому что, типа... ее почти младенец написал, duh.

    • @ОляЛапшина-к1щ
      @ОляЛапшина-к1щ 6 років тому +119

      ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ,А КОНЧЕННЫЕ ДАА

    • @loveandglithesazurechan3637
      @loveandglithesazurechan3637 6 років тому +129

      И мир поверит в нас.
      Нам страх ПРОТИВЕН!

    • @vesperanto6
      @vesperanto6 6 років тому +202

      Это звучит так нелепо по сравнению с "and if you think we can't we'll always find a way"

  • @sndk
    @sndk 7 років тому +7250

    Не знаю, писали тут или нет, но "забытые" куски озвучки - это по сути странное цензурирование, которое встречается во многих русских дубляжах сериалов CN. Кстати, о цензуре: надеялся услышать в видосе о превращении Рубин в мужика.
    Ролик хорош, надеюсь, будут ещё подобного плана. В России, увы, дубляж мультсериалов в голове большинства режиссёров представляется как работа на аудиторию дошкольников. Изменить подход к этому вполне в наших силах, нужно лишь продолжать громко говорить об этом и указывать на ошибки.

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 7 років тому +255

      привет Сыендук.

    • @дурок
      @дурок 7 років тому +411

      Такое чувство, что во всех мультсериалах в дубляже участвуют одни и те же актеры

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 7 років тому +310

      так и есть. студия кириллица. Голос Жемчуг, (Елены Фроловой) так-же является голосом Леди Баг, и ещё многих персонажей. Ольга Шорохова озвучивает Аметист, Гидеона, Венди и ещё дофига персонажей. Лариса Брохман: Гранат, Тарани из Чародеек, и ещё тоже дофига ролей которых я не помню.

    • @КалинаЛаппо
      @КалинаЛаппо 7 років тому +31

      Сыендук, Рик или Морти?

    • @doodlejump4789
      @doodlejump4789 7 років тому +7

      Здарова сыс

  • @polinamirgorodskaya2859
    @polinamirgorodskaya2859 6 років тому +2102

    В свете последних событий реплика Роуз "я не настоящая" 200% подходит по смыслу

    • @evgenuashekera3003
      @evgenuashekera3003 5 років тому +198

      Ага, это даже звучит изящней и глубже

    • @veto4ka_
      @veto4ka_ 4 роки тому +99

      ​@Yun Xi Qian тут огромные спойлеры. я предупредила.
      .
      .
      .
      .
      .
      розы кварц - не та за кого себя выдаёт. на самом деле она самый настоящий розовый алмаз ,и эта оболочка кварца ей нужна была ,чтобы спасти землю от покушения на неё алмазами. вскоре после восстания ,роза окончательно стала кварцем ,и после этого переродилась в стивена. так что она не н а с т о я щ а я
      ________________
      надеюсь ,я не поздно ,и ,надеюсь ,правильно поняла комментатор_шу

    • @akker_rina
      @akker_rina 4 роки тому +40

      Да, но раньше это звучало немного нелепо, просто дубляж не так сделали. Ведь те, кто делает переозвучку
      , не могут узнать весь дальнейший сюжет :|

    • @alenmoro0212
      @alenmoro0212 2 роки тому +10

      Но тут дело не в том, что она на самом деле Розовый Алмаз. Тут пытались показать разницу между ними и людьми.

    • @zelcot
      @zelcot 2 роки тому

      @Искорка Ред а я подумала, что это что-то важное, и нам объяснят это позже)

  • @kyolivine
    @kyolivine 2 роки тому +538

    Мне нравится как девушка, озвучивающая песни, озвучила Конни лучше чем её актриса дубляжа xD

    • @kawaimi1461
      @kawaimi1461 2 роки тому +11

      хвхвхвх дадада

    • @DipperPines1986
      @DipperPines1986 9 місяців тому +11

      Я если честно не помню что мешало Шороховой озвучить Конни ближе по тембру к Венди, звучало бы намного лучше.

  • @СырнаНе-Бака
    @СырнаНе-Бака 7 років тому +1497

    Предыстория такая:
    -Так... тут пума
    -барсы лучше
    -хмм это верно.

    • @mikrovolnovka954
      @mikrovolnovka954 6 років тому +84

      (гравити фолз, мер гф)
      -что же выбрать? майку с пумой или майку с пантерой, майку с пумой, майку с пантерой, майку с пу-у-у-мой....... с пантерой
      так что могла быть и пантера

    • @ЕламанТохтаров-н6г
      @ЕламанТохтаров-н6г 5 років тому +2

      добавте лайк и будет 666 лайков

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 5 років тому +2

      @@mikrovolnovka954 хахаххахахпх

    • @Наташа-х6ж
      @Наташа-х6ж 3 роки тому

      пумы тоже классные))

    • @nikasyamba
      @nikasyamba 3 місяці тому

      ​@@ЕламанТохтаров-н6г они слегка переборщили

  • @roseair2759
    @roseair2759 7 років тому +1431

    "Чего блять" в 100 раз больше подходит Ляпис

  • @СиняяКасатка-г2в
    @СиняяКасатка-г2в 7 років тому +975

    Яшма: а другие трюки самоцветы-кристаллы не знают?
    Дымка: шпарит по-английски

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 4 роки тому +128

      Яшма: Ну ты даешь кнш, никаких вопросов

    • @Otval_bashky
      @Otval_bashky 4 роки тому +5

      Прочитал как Ямча

    • @gegor41311
      @gegor41311 4 роки тому +7

      Комментарий выше явно отсылается на Драгон Болл

    • @artemina4566
      @artemina4566 4 роки тому +4

      Ну мы знаем американский английский, а ты...
      Хотя нет, тут все персонажи на нем говорят(

    • @damiristrying
      @damiristrying 3 роки тому +4

      @@artemina4566 Гранат говорит британским акцентом

  • @Радуга-н3м
    @Радуга-н3м 5 років тому +650

    Думала: "Ну всё не так уж и плохо"
    Пока не запел Стивен

  • @peridot3363
    @peridot3363 6 років тому +590

    -Ляпис слейся со мной
    -Чего бл#ть?
    12:50

  • @MrShit-os4pu
    @MrShit-os4pu 6 років тому +393

    -Ляпис послушай слейся со мной!
    -Чего бл*ть?
    Бл*ть я орал 100 часов.

  • @Alastair_non
    @Alastair_non 5 років тому +1058

    Ля, а мне нравится "Конгломерат" - круто звучит :D

    • @toadTodd_o7
      @toadTodd_o7 4 роки тому +49

      Котя Зернова Да кстати,Кластер звучит не так круто 🐸

    • @ПытаемсяВыжить
      @ПытаемсяВыжить 4 роки тому +3

      Котя Зернова да

    • @Danonka07
      @Danonka07 4 роки тому +49

      Нет вы серьёзно? Конгломерат звучит как слово которое используют в геометрии, а кластер звучит как будто о нём говорят в космосе.

    • @Марианна-ж7к
      @Марианна-ж7к 4 роки тому +8

      А теперь представь маленьких детей, которые не понимают что обозначает это слово🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @Alastair_non
      @Alastair_non 4 роки тому +39

      Кластер к космосу отношения не имеет. Это типа "залежь". И оно не звучит, как название оружия массового уничижения. Пеп.

  • @magnusmedivh6555
    @magnusmedivh6555 7 років тому +567

    >Поговорим о более второстепенных персонажах
    >КОННИ
    >ОНА ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ ЧЁРТ ПОБЕРИ

    • @Rohanak_s
      @Rohanak_s 5 років тому +64

      Ну... Не совсем. Она второй план.

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 років тому +38

      @@Rohanak_s По моему она в 3ей степени важности
      (2ой Жемчуг, Гранат и Аметист; а Стивен в 1ой)

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 5 років тому +18

      @@kyleexb жемчуг, гранат и аметист тоже 1 план, йоу

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 років тому +5

      Hy это по твоим меркам
      (В моих, 2 степень это главные персы которые, почти такие же важные как в Первой степени, а Стивен в первой, потому что сериал носит ЕГО имя =w=;)
      А вот Конни в 3ей потому что она не самый главный перс (но тоже важна)

    • @Pengu4
      @Pengu4 5 років тому +17

      @@kyleexb 1 степень Стивен Гранат Жемчуг Аметист
      2 степень Конни Грег Ляпис Перидот Висмут
      3 степень Жители прибрежья

  • @Slavozavr
    @Slavozavr 6 років тому +1096

    5:34 "Я сама ненастоящая" -- это тонкий намек на то, что Розы Кварц не существует. Она лишь иная форма Розового Алмаза.

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 років тому +244

      Я была поначалу этим обескуражена, неужели наш дубляж предсказал, что Роза Кварц на самом деле Розовый Алмаз.

    • @MrRidik-fs8ov
      @MrRidik-fs8ov 5 років тому +25

      @@MORROSSS хммммммммммммммммммммммммммммм...

    • @chuziano9974
      @chuziano9974 5 років тому +9

      lanch lanch так и есть, но Роза это другая форма Розовой

    • @maxdekudess3354
      @maxdekudess3354 5 років тому +2

      Нет...

    • @soulinc.3480
      @soulinc.3480 5 років тому +76

      @@MORROSSS не зря Дмитрий говорил, что понимал все тонкости

  • @МаринаГуль-г8щ
    @МаринаГуль-г8щ 6 років тому +595

    после недавних эпизодов уже совсем другая реакция на фразу "я сама не настоящая" ,,,, такое чувство, словно переводчики ещё тогда знали куда больше, чем мы *задумчивый эмоджи потому что мне лень вставлять его с пк*

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 років тому +9

      Не знаю как переводчики, но Штаб Коммандера с этим справился

    • @онурмамедов-ж3б
      @онурмамедов-ж3б 5 років тому +2

      Это было итак понятно, что роза это РА

    • @damiristrying
      @damiristrying 2 роки тому +15

      Ребекка слила весь 5 сезон русскому дубляжу.

  • @alexshepherd1741
    @alexshepherd1741 7 років тому +491

    Как сказал Денис, Филимонов способен озвучивать только Фелимонова, и любой персонаж в его исполнении превратится в Филимонова.

    • @darksnake5814
      @darksnake5814 5 років тому +23

      Ты шо? это самый гибкий человек в мире. Даже Трой Бейкер приходит к ниму на консультацию по поводу озвучки персонажей.

    • @Какой-тоЧел-ь8э
      @Какой-тоЧел-ь8э 5 років тому +10

      Вот мне кажется что голос Александрит божественен

    • @Gargaoylich
      @Gargaoylich 5 років тому +9

      Это Российский Джим Керри ?

    • @владкобзев-ж1ф
      @владкобзев-ж1ф 3 роки тому +1

      ХАХАХ

    • @Milcano
      @Milcano 2 місяці тому +1

      Конечно комменту лет 7, но я больше поясню для тех кто может так думать сейчас.
      Приведу четкий пример: Есть актер Роджер Крейг Смит, он был голосом Эцио из Ассасинов 2, Бэтмена в одной из игр(не помню какой), главный герой из Резидента (7 если не ошибаюсь), в общем ролей дофига как и у Дмитрия, но самая интересная для нас роль это исполнение Соника в любом медиа начиная с 2010 года и вот есть ютубер "Сумочкин", который выпустил обзор на одну игру про Соника с ним говоря про его работу как "Это не Соник. Всё что я слышу, это Роджер Смит который слегка завышает голос, а вообще в нём можно и Бетмена услышать и вообще всех персов что он озвучивал до этого".
      Только по факту, актер может не иметь 1000 голосов и интонаций и всё ещё быть востребованным и хорошим актёром. Тут дело не то "превратит ли актер персонажа в себя", а в том подойдёт ли сам актёр по типу характера, вот и всё. Проблем с этим я не вижу никаких :)

  • @MiniCl2
    @MiniCl2 7 років тому +598

    "Мальчику", который озвучивает Стивена, уже 19 лет.

    • @firedraw2160
      @firedraw2160 7 років тому

      Ksenon вау

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 років тому

      @@firedraw2160 что вау?Вы тоже в дубляже смотрите?

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 5 років тому +5

      Да понятно как бы, его голос иногда запросто менялся на настоящий

    • @danieldream1556
      @danieldream1556 5 років тому +7

      Актеру озвучки оригинала, 16 лет, как и стивену в фильме

    • @kyleexb
      @kyleexb 5 років тому +18

      @@danieldream1556 ему по факту 21 а не 16

  • @MisteryPizduk
    @MisteryPizduk 7 років тому +925

    С каждым видео Аниманьяк всё больше и больше превращается в Гоголя

    • @Яна-у5к
      @Яна-у5к 7 років тому +38

      Mystery Pizduk скоро усики отрастит

    • @Никита-у8р9ц
      @Никита-у8р9ц 7 років тому +21

      шаурма и грусть А потом умрет в горячке)

    • @IhorShelkovenko
      @IhorShelkovenko 7 років тому +3

      не скажу что это плохо

    • @Яна-у5к
      @Яна-у5к 7 років тому +3

      Игорь Шелковенко умереть в горячке?

    • @sas152ana9
      @sas152ana9 7 років тому +13

      Бедный Еврей А потом снимается в русском фильме ужасов "Гоголь"

  • @mochimonika2ndaccount583
    @mochimonika2ndaccount583 3 роки тому +376

    Я поздновато (люблю пересматривать старые видосы), но я, кажется, додумалась, зачем пуму заменили на барса. В словосочетании purple puma много "п" (это, если я ничего не путаю, называется аллитерация), из-за этого оно прикольно звучит. Фиолетовая пума или сиреневая пума такого эффекта не даёт, в отличии от сиреневого барса, где две "р" и две "с" - буквы не те, но эффект похожести слов из-за аллитерации остаётся.

    • @larrylevin7374
      @larrylevin7374 2 роки тому +53

      молодец! Я бы точно до такого не додумался, удивлен, что до этого кто-то сумел догадаться! Я вот только додумался до того: почему sour cream (сметана) перевели как "кефир", и то, я думаю все уже это поняли

    • @lewnar8791
      @lewnar8791 2 роки тому +55

      а пурпурная пума :/

    • @_dopelgander_9646
      @_dopelgander_9646 2 роки тому +14

      @@lewnar8791 возможно боялись что школьники не знаю что такое пурпурный цвет?

    • @Славяне-д2ж
      @Славяне-д2ж 2 роки тому +40

      @@lewnar8791 по мне это звучит слишком длинно, сиреневый барс легко выговорить, а вот ПурПурная Пума. В английском это звучит проще из-за мягкости произношения, у нас же в языке мы отрикошетиваем буквы, здесь это было бы проблематично. Да и вообще, какая разница пума или барс, звучит же и так и так клево

    • @neonspace1122
      @neonspace1122 2 роки тому +1

      Вов, это круто, что вы поняли смысл такой замены, похвально!

  • @cucumbershelpek7451
    @cucumbershelpek7451 5 років тому +449

    21:00 я вернулась ради этого момента

  • @трыцтытыдыц
    @трыцтытыдыц 7 років тому +421

    Александрит стала дядюшкой Айро, остановите землю, я сойду...

  • @Daniel_Zen
    @Daniel_Zen 7 років тому +289

    Они просто решили постебаться над АниМаньяком, озвучив одну из его любимых песен (которую он в топе поставил на 2 место ) голосом двадцатилетнего мужика

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 років тому +16

      Это логично

  • @elfiron
    @elfiron 5 років тому +155

    Александрит начинает говорить*
    Я: I FEEL REALLY TRUE PAIN!!!

  • @pizdoblyad..................
    @pizdoblyad.................. 6 років тому +361

    Я бы угарнула, если в серии "Сейди киллер" Сейди пела бы ту жуткую песню про депрессию и работу голосом пятилетней девочки....))
    Но я смотрю с сабами , и вроде КН не продублировали эту серию

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 3 роки тому +5

      Продублировала

    • @surrealdreamer7844
      @surrealdreamer7844 2 роки тому

      И как пела по итогу?

    • @felixmoon4699
      @felixmoon4699 2 роки тому +5

      @@surrealdreamer7844 уши вянут, реально от пения. лучше бы оставили англ версию и в крайнем случае написали бы сабы к песне. что куда удобнее и практичнее

    • @valeriavaleria6836
      @valeriavaleria6836 2 роки тому +2

      @@felixmoon4699 Я это посмотрю. Потому что хочу угарнуть пхпхаххпха

  • @geekikomorichannel665
    @geekikomorichannel665 2 роки тому +271

    Как же я прогорел с перевода Do it for her..."НЕ СМОТРИ В ГЛАЗА", когда в оригинале Жемчуг буквально поёт "Keep your eyes on me" и держит с Конни очень чёткий зрительный контакт. Я понимаю, что песни порой тяжело адаптировать, но вкладывать в строчку БУКВАЛЬНО противоположный смысл - это уже какой-то перебор, тем более когда сам кадр иллюстрирует оригинальный текст :')

    • @annranti
      @annranti 2 роки тому +45

      Это точно. Возможно, это сделали для ритма, но они могли взять "посмотри в глаза" это намного лучше и по смыслу 😕

    • @fiona_linch
      @fiona_linch 2 роки тому +58

      Там поется не "не смотри в глаза", а "мне смотри в глаза". Из-за музыки очень тяжело расслышать текст

    • @golf_basket_egg
      @golf_basket_egg 3 місяці тому

      Она поёт "Мне смотри в глаза".

  • @ЕлизаветаТихомирова-ч6ч

    /яшма улетает/
    Простите, просто убило))

  • @СашаВойнич
    @СашаВойнич 2 роки тому +153

    -Ляпис, слейся со мной!
    -Чего, лять?!
    -Того! Слилась быстро, я что, зря танец учила?!

    • @ba_i_hz
      @ba_i_hz Рік тому

      Яшма , ты ли это ?

  • @ArinaCooper
    @ArinaCooper 6 років тому +277

    Спустя столько времени, фраза Роуз(Розы) «я сама не настоящая» ДАЁТ ОГРОМНУЮ ОТСЫЛКУ К ТОМУ, что она правда не та, за кого себя выдаёт. Тадааа. Не считаю это ошибкой дубляжа.

  • @Cireilopa
    @Cireilopa 5 років тому +422

    Актриса, озвучившая Рубин, озвучивала Стар со второго сезона Стар против сил зла, и это было худшим, что случилось с сериалом

    • @shokolandish
      @shokolandish 5 років тому +65

      Согласна, звучит как какая-то бабулька 70-летняя:/

    • @ВалерияСергеевна-з7л
      @ВалерияСергеевна-з7л 5 років тому +68

      Согласна. При том озвучка изначальная была топовой...

    • @shokolandish
      @shokolandish 5 років тому +12

      @@ВалерияСергеевна-з7л это точно

    • @КсенияУстькачкинцева
      @КсенияУстькачкинцева 5 років тому +25

      Забавно, что их озвучивала Лариса Брохман, которая также озвучивала Гранат и ещё овердофига персонажей из разных мультов.

    • @извинитееслитоксично
      @извинитееслитоксично 5 років тому +1

      Можно таймкод с её голосом, а то я не понимаю о чём речь

  • @Wappka
    @Wappka 2 роки тому +67

    14:11 Так смешно, странно и мило видеть как Стивен думает, что Яшма служит желтому алмазу , а не розовому. :)

    • @kesotsiklauri565
      @kesotsiklauri565 2 роки тому +8

      А мне ещё смешно с реакций яшмы в английском

  • @KaoriMirai
    @KaoriMirai 7 років тому +431

    Аниманьяк, тут хочу наверное заступиться за наших актеров в каких-то моментах. Вот ты сказал, "ты актриса, вот ты смотришь на оригинал, почему нельзя добавить немного хрипотцы", как объясняла одна из актрис дубляжа, в большинстве своем они не видят оригинала даже визуально, не то,что оригинальная звуковая дорожка, у них есть текст и во многих случаях, им просто дают бумажку и говорят, вот эту фразу надо так-то сказать, а здесь такая-то интонация. По сути, многие из актеров дубляжа в глаза не видели своих персов,которых они озвучивают. Сериалы озвучиваются бюджетнее, чем проекты студии Дисней (к примеру), где перед актером дубляжа и текст, и видео, а в наушниках аудио оригинала, что-бы он мог полностью копировать интонации и текст.

    • @shamrous7368
      @shamrous7368 6 років тому +79

      И неужели им не было интересно послушать оригинал персонажа? Хотя это запарно.. Вообще это дико, как можно озвучивать персонажа не видя?? Серьезная озвучка это по факту актерская игра, хоть и не на публике.
      А если они воспринимают это лишь как перевод голосом, то какой смысл им стараться, брать актеров и платить им деньги?

    • @janedou
      @janedou 6 років тому +26

      Если бы они не слышали оригинальную озвучку, не было бы таких стопроцентных попаданий как с аметистом например

    • @Rohanak_s
      @Rohanak_s 5 років тому +14

      В другом видео он за этот счёт извенился. И да, им платят за то что они говорят ту интонацию, которую им сказали говорить.

    • @Cireilopa
      @Cireilopa 5 років тому +10

      Так он в видосе и говорит, что это не вина актеров, это вина режиссера дубляжа

    • @alko_kot_ik
      @alko_kot_ik 5 років тому

      Капец...Аниме и то лучше озвучивают))

  • @sevaalex7426
    @sevaalex7426 7 років тому +1095

    А где шутка про Кузнецову и Висмут??
    ( Ну она же типа кузнец, будум тцц)

    • @animaniac
      @animaniac  7 років тому +345

      Ааа, как я мог пропустить((

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov 7 років тому +6

      seva alex блин хотел написать

    • @ВладКузнецов-у5к
      @ВладКузнецов-у5к 5 років тому

      @@animaniac я кузнец

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos 4 роки тому +3

      Стоп фамилия моего друга Кузнецов его мама озвучила Висмут?чо???

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 4 роки тому +3

      @@zabivnoy_ponos в мире много людей с фамилией Кузнецов(а). Уменя тоже есть друг с фамилией Кузнецов, но он никак не относится к актрисе озвучки Бисмут

  • @user-ig3eg6jl4h
    @user-ig3eg6jl4h 7 років тому +256

    "Передотовая рыбка" это отсылка на "золотую рыбку". Сказку Пушкина. Вот отгадка.
    Я не оправдываю эту странность, я прост объяснил отсылку.

    • @ZameChai_
      @ZameChai_ 5 років тому +17

      Но понять эту отсылку, не видев оригинального названия, практически невозможно, так что с задачей донести месседж серии до зрителей это название чертовски плохо справляется

    • @Славяне-д2ж
      @Славяне-д2ж 2 роки тому

      Блять это такой кринж был

  • @shamrous7368
    @shamrous7368 6 років тому +85

    Помню, что после того как услышала такой дубляж(в силу своей тупости и лени не знала, что её организовал по факту Филимонов) я впервые перешла на субтитры в мультфильмах. До этого иключение составляли аниме, где мне просто хотелось вкусить всю специфику интонаций японский сейю, но сейчас это была просто необходимость... Немного не в тему, но голос Стивена(оригинал) - самый приятный мальчишеский детский голос, который я слышала, очень хвалю и люблю работу актера озвучки, это действительно великолепная находка. Шугар очень повезло что её главного персонажа озвучивает такой прекрасный юный актер, я дико ликую за неё.

    • @leeene652
      @leeene652 2 роки тому +7

      Жиза, я обычно рисую во время просмотра и субтитры мне очень неудобны, но Стивен стал первым сериалом, который я полностью по своей воле смотрела с субтитрами)
      Тем более, половина его очарования в музыке, музыку даже с хорошим дубляжом сложно передать)

  • @АлинаЗавражнова-щ2о
    @АлинаЗавражнова-щ2о 2 роки тому +69

    Госпади, каким же секси был аниманьяк 5 лет назад, таким молодым, с горящими глазами. Сейчас тоже прекрасен, просто чувство ностальгии делает все лучше.
    Капец конечно, 5 лет прошло...уже и вселенная Стивена закончилась 😭

  • @TeamSLywnow
    @TeamSLywnow 7 років тому +196

    Как хорошо, что смотрю с сабами, жесть в русской озвучке конеч

  • @nekro9369
    @nekro9369 7 років тому +182

    20:59 просто шедевральная озвучка

    • @mrkridi
      @mrkridi 6 років тому +17

      Мне нужен оригинал...

  • @periclod7965
    @periclod7965 6 років тому +218

    "Перидотовая рыбка"
    Ну типа рыбу ловят, а потом на волю отпускают? Аниманьяк, я тоже не до конца поняла. А где шутка, что Кузнецова озвучивает Висмут(Висмут-кузнец)?

  • @Carolina-pu4cp
    @Carolina-pu4cp Рік тому +24

    "Мы с Тамарой ходим парой"
    Сначала Дарья Фролова и Лариса Брохман озвучивали вместе Рарити и Эплджек в MLP, здесь озвучивают Жемчуг и Гранат, а в Леди баг - Маринетт и Хлою

  • @mikrovolnovka954
    @mikrovolnovka954 6 років тому +56

    - кто ты?
    - я барс
    - тебе хорошо?
    - не, ме клёва
    - почему?
    - потомушта я барс
    ору

  • @TheWarioGames1337
    @TheWarioGames1337 7 років тому +1232

    а где шутка про то, что Кузнецова озвучивает кузнеца (Висмут)?)0

    • @TheWarioGames1337
      @TheWarioGames1337 7 років тому +38

      забавно, "тырить комментарии", сначала я посмотрел видос, а потом сразу же оставил коммент, не глядя на другие, так что

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov 7 років тому +12

      Я тоже хотел написать про кузнецову но после прочтения кометариев решил воздержатся

    • @periclod7965
      @periclod7965 6 років тому +1

      Варио Я это заметила)

    • @katok5489
      @katok5489 5 років тому +2

      В русской озвучке её зовут Висмут? Это так самоцвет называется? Или режиссёр прочитал Bismuth с буквой "в"?)

    • @d4rkr3p3r3
      @d4rkr3p3r3 5 років тому +3

      @@katok5489 если вы иронизируете, то это хорошо. А так да, Висмут называется

  • @Tuchel0
    @Tuchel0 7 років тому +149

    >Созинова
    УЖЕ МОЖНО ШУТИТЬ ПРО ЛОРДА ОГНЯ СОЗИНА И КОМЕТУ СОЗИНА?

    • @kingofhell2076
      @kingofhell2076 6 років тому +21

      О НЕТ, ГДЕ ЖЕ МОИ ШТАНЫ?!

    • @MORROSSS
      @MORROSSS 5 років тому +3

      Я аж сгорела со смеха и ностальгии.спасибо

  • @sparrowisnotaman1986
    @sparrowisnotaman1986 7 років тому +283

    "Чего блять?",что-то в голос

  • @бульенмб
    @бульенмб 6 років тому +78

    Забавно что Конни в оригинале правдо озвучивает маленькая девочка..

  • @alexanderfamilton1640
    @alexanderfamilton1640 4 роки тому +31

    И в итоге "я сама не настоящая" является вполне логичным и правильным переводом ;)

  • @nthingnss7064
    @nthingnss7064 7 років тому +203

    Как же я обрадовался, когда в оповещении увидел название "Трудности перевода", а потом оказалась, что это не совсем те трудности перевода, о которых подумал я.

  • @hoshihara1102
    @hoshihara1102 7 років тому +63

    Я то думала почему у Александрит такой голос был когда она сражалась с Малахит, а оказывается её озвучивал мужик!!! Мужик, Карл!!!!!

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 7 років тому +379

    мне хотелось плакать, когда сравнивали оригинальный и русский дубляж

    • @rainbowj1145
      @rainbowj1145 7 років тому

      kosty4_4 жиза

    • @АляОтставнова
      @АляОтставнова 7 років тому +10

      Можно в любом дублировоном языке пракать, так как нет лучше чем оригинал.

    • @GrayFoxHound9
      @GrayFoxHound9 7 років тому +3

      Аля Отставнова не согласен. Я считаю, что многие дубляжи СЮ лучше русского, почти на уровне оригинала. А русский дубляж гуррен-лаганна не многим хуже оригинала. В чем-то даже лучше

    • @АляОтставнова
      @АляОтставнова 7 років тому +4

      GrayFoxHound9. В прицепе, я на самом деле люблю русский дубляж, за некоторых удачных подборы голосов, даже возможно эти актёры лучше передали эмоции героев чем в оригинале. Хотя бывает что многие создатели собственных фрашиз, говорят о дублированных на других языках, им нравится озвучки на неметцком и русском, но песни лучше на испанском. Хотя они не знают, что они говорят, но носители этих языков так же говорят что их озвучка хреновая.

  • @saulgoodmanthesiller
    @saulgoodmanthesiller 6 років тому +21

    Вообще я думала что песня "самоцветом быть не безопасно" это был тупёж сайта на котором я смотрела. Спасибо что открыл мне глаза

  • @ilfilniy4940
    @ilfilniy4940 5 років тому +157

    Стивен на полке шкафа
    Начало 2:51 - Стивен повёрнут на камеру
    17:52 - Стивен немного сдивнулся
    Конец 22:40 - Стивен повёрнут на Аниманьяка

    • @red0ka
      @red0ka 5 років тому +16

      Это же насколько тебе было скучно?

    • @ilfilniy4940
      @ilfilniy4940 5 років тому +19

      @@red0ka
      Это всего-то было зоркость глаза.
      Ну хотя ты прав, мне было нечего делать.
      А может это было...

    • @Прохорхун
      @Прохорхун 4 роки тому +12

      Вызывайте экзорциста!

  • @dianadelasarda5877
    @dianadelasarda5877 7 років тому +822

    Когда Александрит - это Шеогорат О__о

    • @Kaban1sh3
      @Kaban1sh3 7 років тому +65

      Diana de la Sarda а ещё Клавикус, Джиггалаг и Барни из халвы

    • @dianadelasarda5877
      @dianadelasarda5877 7 років тому +58

      действительно большое слияние

    • @Kaban1sh3
      @Kaban1sh3 7 років тому +125

      Истинное даэдрическое отродье

    • @АндрейСамойлов-н9н
      @АндрейСамойлов-н9н 7 років тому +30

      Diana de la Sarda Ёмана, а я то думал почему этот так знаком. АААААААА

    • @ВячеславСнегирёв-д1х
      @ВячеславСнегирёв-д1х 7 років тому +18

      Всеем сыру!!!

  • @anyanP
    @anyanP 7 років тому +408

    На самом деле у превращения Пумы в Барса есть очень простое и даже логичное объяснение. Род. Пума - это мужское альтер-эго Аметист, но в русском языке слово "пума" женского рода. Поэтому, скорее всего, и заменили на Барса.
    В принципе смысл в этом был бы, не будь имена всех гемов на русском в мужском грамматическом роде.

    • @iryna1722
      @iryna1722 7 років тому +36

      "пума" - это общий род, то есть мужской или женский в зависимости от ситуации. переводчики тут всё-таки перемудрили.

    • @anyanP
      @anyanP 7 років тому +39

      Irina Malyarova, словари, что Ожегова, что Ушакова, что Ефремовой с вами не согласны и указывают у "пумы" исключительно женский род.

    • @anyanP
      @anyanP 7 років тому +17

      HJUT RTGHJKL, специально чекнула на вики - по отношению к Пуме используются местоимения "he/his", ну и гипермаскулинный вид говорит сам за себя. Можно называть это альтер-эго, формой, образом, ролью - энивей, Пума это "он".

    • @iryna1722
      @iryna1722 7 років тому +5

      я вам как редактор скажу, что про животное "пума" в русском языке проще сказать "самец/самка пумы" и не заморчиваться с заявленным не так давно общим родом, который диктует, что существительные, которые заканчиваются на -а и несут характеристику, могут принадлежать как к женскому, та и мужскому роду. нет отображения этого правила в словарях Ожегова, Ушакова, Зализняка и т.д., есть ли оно в литреде Розенталя, не суть важно. переводчики имели вариант перевода, более приближенный к оригиналу и соответствующий нормам языка, и не воспользовались им. вот это обидно.

    • @davikch8927
      @davikch8927 7 років тому +4

      anyanP по моему, на английском почти все неодуш. предметы называют мужским родом.
      Т.е. родом фактически нет, если речь идёт не о конкретном объекте.

  • @gottastoppo
    @gottastoppo 7 років тому +66

    Ну наконец-то есть человек,оценивший Жемчуг от Дарьи Фроловой.Люблю вас,Аниманьяк!

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva 7 років тому

      Ненавижу свою фамилию.

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION 7 років тому +5

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION 7 років тому +3

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva 7 років тому

      +aANTURI я сказала что ненавижу СВОЮ фамилию. Серьезно, она такая "редкая" что в нашей школе почти в каждом классе Фроловы, а когда с людьми знакомишься ,то все говорят "Ой, у меня у .... тоже фамилия Фролова!".

  • @spacepunk92
    @spacepunk92 2 роки тому +60

    Больше всего меня бесит то, что названия некоторых серий, в английской версии которых нет спойлеров, перевели так, что они в итоге спойлерят сюжет серии. Моё любимое (нет)-это то, как перевели название серии, где Рубин делает Сапфир предложение. В английской версии серия называется "Question" ("Вопрос"), но в российской версии серия называется "Давай поженимся". Алё, это самый финал этой серии, который до конца должен оставаться неизвестным, а вы такой важный сюжетный поворот пихаете прямо в начало серии? Так нельзя!

  • @ИринаЧащина-я2л
    @ИринаЧащина-я2л 6 років тому +23

    Только сейчас поняла, как мне повезло, что я смотрела весь мультсериал с субтитрами...
    А Александрит это конкретный пиздец

  • @алёнашемет-й7о
    @алёнашемет-й7о 7 років тому +475

    Ты не BadComedian что б так редко видео выпускать. Но я всё равно тебя люблю

  • @йунеферична
    @йунеферична 7 років тому +379

    Они не забывали озвучивать, эти куски в принципе вырезаны из серий на русском СN и в интернет-версии вставлены на английском

    • @virmaspice4482
      @virmaspice4482 7 років тому +12

      И мне кажется, что часть проблем со сведением звука тоже из-за вставки вырезанных кусков.

    • @gordonfreeman1163
      @gordonfreeman1163 7 років тому +38

      По их мнению шутка про женитьбу оказалась слишком... взрослой?

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 7 років тому +4

      Gordon Freeman Ну может быть?

    • @nataliazvolinska8161
      @nataliazvolinska8161 7 років тому +1

      Наверное, игра слов не переводится

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 7 років тому

      Natalia Zvolinska Они могли бы просто вырезать

  • @Rikani
    @Rikani 7 років тому +409

    КРУЖКА ИЗ МАГАЗИНА МАМКУПИ, ССЫЛКИ В ОПИСАНИИ

    • @sashasey9753
      @sashasey9753 6 років тому +3

      Rikani 😍😍😍
      Ты шо тут делакшь рикани?
      Блин увидила тебя вспомнила роскамнадзор тян и землю тян.

    • @felicette_00
      @felicette_00 6 років тому

      Рекламируешь >:(

    • @retreyfert3767
      @retreyfert3767 6 місяців тому

      Бывает

  • @РегинаГоловченко-х9э
    @РегинаГоловченко-х9э 6 років тому +249

    Вообще русская озвучка меня бесит, потому что у них нет никакого разнообразия. А в оригинале там даже для массовки находят отдельного актёра, Чему я очень рада.

    • @ignat_channel
      @ignat_channel 4 роки тому +66

      В русской озвучке нету разнообразия, потому что нет денег для того, чтобы пригласить много актёров.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 роки тому +3

      Так они ещё и перестали дублировать мультик ...по не известным причинам 😥😥😥

    • @Маргуся
      @Маргуся 4 роки тому +3

      @@vitaliyzhyrov2026 зато снова начали показывать по ночам на Cartoon Network. Может, они как-то выпутаются из этой проблемы с гендером Рубин.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 роки тому

      @@Маргуся 3 года пытаются ...

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 4 роки тому +1

      @@Маргуся Свадьбу показать отказываются , а Jailbreak они показали (в этой серии Сапфир целует "Рубин", и они обнимаются ....)О да тоже самое в серии про Отель (названия не помню)

  • @victormite3567
    @victormite3567 Рік тому +29

    Учусь на переводчика. Всё ниже строго субъективно.
    Весь сериал + фильм + 6 сезон я
    посмотрел в оригинальной английской озвучке, закончил буквально на днях, потому воспоминания ещё свежи. И, о Звёзды, как же я счастлив, что смотрел всё в оригинале. Например, Гранат: особенность английской озвучки в том, что ей не подошёл бы никто иной, кроме как темнокожий актёр озвучки, которого она, собственно, и получила вместе со своим акцентом. К переводу претензий особо нету - лично мне нравится наш перевод на русский язык. К примеру, песня Гранат "Сильнее, чем ты": в большинстве случаев переведено слово в слово, однако сохранён смысл и рифма. "I am a fury, I am a patience, I am a conversation" - "Я - это ярость, я и терпение, я - это вдохновение". Откровенно говоря, есть один момент, который нравится мне в русском дубляже больше, чем в оригинале: интро 3 сезона. Поменять довольно заезженную фразу "We are the crystal jems" на "Что значит самоцвет?" было довольно хорошей идеей. При этом сохранена оригинальная мелодичность, чего, например, нельзя сказать об интро 6-го сезона. Лично моё мнение, оригинальная мелодичность сохранена недостаточно хорошо: достаточно сравнить момент с фразой "I can't believe we've come so far" в оригинале и оф. дубляже.
    У меня, думаю, всё. От мультсериала в восторге.

    • @astramilitarum876
      @astramilitarum876 Рік тому +6

      Спасибо за ваш коммент. Не учусь на переводчика но английский язык знаю, смотрю обычно в оригинале. Особенно с песнями, они меня и убедили посмотреть сериал. А перевести песню - титанический труд, сохранить смысл, размер, попасть в голос… Вот благодаря вам посмотрел Stronger then you на русском, действительно очень неплохо перевели. Голоса конечно не то, у Жемчуг только попадает хорошо.
      Иногда у нас дубляж действительно лучше. Из игр Ведьмак, Варкрафт. Из фильмов Мадагаскар. Может еще что то есть, просто я обычно не пересматриваю в дубляже то, что смотрел без него.

  • @adrianbessonov9845
    @adrianbessonov9845 7 років тому +28

    Господи, я впервые услышал перевод. У них у всех голоса просто ОДИНАКОВЫЕ, я плачу, потому что в оригинале они все звучат просто великолепно
    Я РЫДАЮ С ГОЛОСА ГАРНЕТ, АААААААААААА

  • @Dartjuk
    @Dartjuk 7 років тому +183

    Можешь ещё осветить озвучку Стар против сил зла, там во втором сезоне меняется каст половины персонажей, включая Стар и всё становится совсем печально.

    • @nicr-ff9hc
      @nicr-ff9hc 7 років тому +27

      Не половины, а всего трёх.
      Стар - поскольку актриса, ранее озвучивавшая, забеременела и уехала в Питер.
      Людо и прочие - у Александра Матвеева в семье случилась большая трагедия, ему пришлось временно бросить дубляж, его половину 1 сезона заменял Диомид Виноградов.
      Хейнос и половина дам - Марина Бакина законфликтовала со студией Кириллица и туда не колесит более.

    • @alinerrymake_3454
      @alinerrymake_3454 5 років тому +1

      А ещё как они даже не озвучили половину третьего сезона, а сериал уже как пять месяцев закончился на четвёртом сезоне :)

  • @vasyaya2638
    @vasyaya2638 7 років тому +740

    о боги, предупреждать нужно, тут есть люди, что смотрят в оригинале и не слышали этот . . . ц

    • @ubermensch3681
      @ubermensch3681 7 років тому +60

      PoG neriba главное рассказать об этом всем! а то никто не узнает, что ты понимаешь английский))

    • @proton5897
      @proton5897 7 років тому +41

      Скорее всего он просто смотрит с сабами.

    • @ViktorL2000
      @ViktorL2000 7 років тому +46

      Да, сабы - это наше всё.

    • @glittermutt
      @glittermutt 7 років тому +6

      PoG neriba
      Мне было плохо когда я это услышал

    • @eposai6692
      @eposai6692 6 років тому +23

      Benito Mussolini так-то его многие понимают, если интересуются.
      Знать другие языки - нормально, ничего пафосного в это нет.

  • @siriidis9176
    @siriidis9176 6 років тому +15

    В защиту прямолинейного перевода. В связи с последними событиями. Если учесть, что Роза Кварц и есть Розовый алмаз. Фраза ее "Я и сама не настоящая" просто идеально вписывается!

    • @kimichin
      @kimichin 6 років тому +7

      Это уже написали раз 300, но это было 2 года назад сделано. Временные рамки учитывайте.

  • @ren_ren_Reno
    @ren_ren_Reno Рік тому +7

    Все детство ненавидела этот голос, но никогда не интересовалась кому он принадлежит. Теперь я знаю врага в лицо, спасибо

  • @СвободныйУголок
    @СвободныйУголок 7 років тому +52

    Передотовая рыбка скорее всего отсылка на то, что рыбок ловят, а затем отпускают, так же можт каким нибудь устоявшимся выражением, ну или игра слов с Золотой рыбкой которую старик поймал, а затем отпустил, ну в общем как то так

  • @иногдапишущийнаблюдатель

    очень интересно, давай так про другие мульты тоже!

  • @a_wild_Kirillian
    @a_wild_Kirillian 7 років тому +117

    Короче, я уже убедился, что все стоит смотреть на английском.
    Кстати, дядя Айро прекрасен, только недавно посмотрел весь сериал.

    • @SlaydGames
      @SlaydGames 7 років тому +11

      Он так прекрасен, что в оригинале как мне кажется он вышел хуже чем в дубляже. Вот только не пойму, его разве Филимонов озвучивал? Если да, то это его лучшая роль.

    • @reedfreeman2097
      @reedfreeman2097 7 років тому +4

      Он на столько же прекрасен , на сколько говно прекрасно в сравнении с шоколадом. Серьезно, его голос озвучивает половину персонажей в мульте, притом одинаково и неприятно для слуха

    • @sourlemonp3600
      @sourlemonp3600 9 місяців тому

      Как можно сравнивать профессионального японского актёра, вложившнего большой смысл в создание персонажа с тем, кто и половину потенциала его голоса в оригинале передать не может? Хотя да, по сравнению с его другими работами, это ещё и не самая худшая

    • @a_wild_Kirillian
      @a_wild_Kirillian 9 місяців тому

      @@sourlemonp3600 , сейчас бы отвечать на комментарии шестилетней давности с обычным мнением.

  • @нечелвкоробке
    @нечелвкоробке 5 років тому +67

    20:59
    ГОСПАДЯ , ДАЙТЕ ССЫЛКУ НА ЭТОТ ШЕДЕЕЕВР

  • @pumpskulls
    @pumpskulls 6 років тому +51

    Черт, как в Конни перестать слышать Нану из "Новаторов"?
    Кстати, можешь сделать на Новаторов обзор. Было б классно!
    С Александрит-Филимонова знатно так орнула.

  • @Vasiliy_K0
    @Vasiliy_K0 7 років тому +64

    6:13 видимо тот же человек, который перевел "Веном" как "Черная Смерть")

  • @ioj6734
    @ioj6734 7 років тому +79

    вот почему я смотрю с субтитрами

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck 7 років тому +1

      Почему? Хороший дубляж же.

    • @СоутаВашуФурута-ф6к
      @СоутаВашуФурута-ф6к 6 років тому +1

      Matvei_Sirotko С субтитрами не интересно.

    • @Gabi_Asagiri
      @Gabi_Asagiri 6 років тому

      а где ты смотришь?

    • @plutorina
      @plutorina 6 років тому +6

      Соута Вашу Фурута как субтитры влияют на то, интересно смотреть мультсериал или нет?

    • @Tyaluna
      @Tyaluna 6 років тому +2

      обожаю субтитры, хотя бы в курсе, в чем суть оригинальной шутки

  • @huskdoesedits
    @huskdoesedits 7 років тому +85

    Как сказал бы Карамышев: "Нахуй этот дубляж"

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck 7 років тому +4

      Хороший дубляж же.

  • @katerina_agshv
    @katerina_agshv 6 років тому +113

    Уже почти год жду такое же видео, но по теме Стар... неужели для меня одной смотреть Стар в дубляже, потому что озвучка, даже если не сравнивать с оригиналом, уши режет так, что вообще отбывает желание смотреть хоть что то от дисневсвкого дубляжа

    • @NK-sn6me
      @NK-sn6me 4 роки тому +13

      Озвучка не отсюда, а из совсем других миров

  • @Дерево-ъ9ф
    @Дерево-ъ9ф 6 років тому +37

    5:31 как оказалось, перевели верно, на момент 2018 года

  • @An0N8882
    @An0N8882 6 років тому +11

    Я не тот человек которого лекго рассмешить до слез,но после поющего 20 летним голосом Стивена я начал ржать без контроля

  • @бэтбомжБорисВеников
    @бэтбомжБорисВеников 7 років тому +67

    -это мем? -это самолет? -нет! это е**да бьют ее дэйли пленет!

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 7 років тому +61

    Внезапный Пикули ))))

  • @alinerrymake_3454
    @alinerrymake_3454 5 років тому +18

    Вот поэтому я всё американское смотрю на оригинале (мультсериалы, англоязычные аниматоры)

  • @austinchoy7677
    @austinchoy7677 2 роки тому +10

    ГОСПОДИ, МОЛОДОЙ АНИМАНЬЯК ТАКОЙ МИЛЫЙ ❤️❤️❤️❤️❤️

  • @measies3786
    @measies3786 7 років тому +37

    Филимонов лично мне очень запомнился в роли Кальцифера из "Ходячего Замка")

  • @foaradewara
    @foaradewara 6 років тому +27

    прикол в названии "перидотовая рыбка" ( 6:31 ) в том, что Перидот пыталась сбежать из дома Стивена по канализации.

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos 4 роки тому +5

      Уф(бля Пери черепашка ниндзя)

    • @chelovek1882
      @chelovek1882 4 роки тому +4

      У нас тут рубрика "безумные теории".👍

    • @kwvinmode871
      @kwvinmode871 4 роки тому

      Я смыл свою рыбку в унитаз.

  • @АБУ-УБА
    @АБУ-УБА 7 років тому +50

    Кластер и кангламират. Меня это тоже в ступор ввело

  • @ghostwatcher2310
    @ghostwatcher2310 6 років тому +23

    5:10 итак переводчики умеют предсказывать будущее

  • @kamilataurbayeva4782
    @kamilataurbayeva4782 5 років тому +29

    14:20 😂😂😂
    -что? куда? на актерские курсы чтоле?

  • @starper_show
    @starper_show 7 років тому +67

    А меня прикалывает мужской голос Александрит

    • @allinory
      @allinory 6 років тому +3

      Julia Ogolenko это п*здец .___.

  • @kiryamemasov3346
    @kiryamemasov3346 7 років тому +58

    20:59 такой ржач

  • @МихаилФилькин-е4о
    @МихаилФилькин-е4о 7 років тому +111

    Причиной того, что в некоторых местах звучат английские фразы, а не русские, является цензура русского канала Картун Нетворк.

    • @stupidvoiceofreason
      @stupidvoiceofreason 7 років тому +21

      Владислав Романов сцены лесбийской близости камней, особо смачные удары и просто рандомном сцены, вырезанные для экономии эфирного времени

    • @МихаилФилькин-е4о
      @МихаилФилькин-е4о 7 років тому +8

      Ох-хо-хо))))
      Ты точно не смотрел мультсериал.

  • @wilson2024
    @wilson2024 4 роки тому +10

    После того как ты просмотрел этот сериал 2 раза, тебе начинается нравится их голоса и песни

  • @lityan2237
    @lityan2237 5 років тому +11

    Смотрю всегда с субтитрами ибо кайфую от оригинальной озвучки👌🏻

  • @fiji_vid
    @fiji_vid 2 роки тому +11

    20:13 кто бы что не говорил но её голос это что то...

  • @kento2604
    @kento2604 7 років тому +314

    УРА,ДОЖДАЛИСЬ!

    • @АндрейНиколаев-о4э
      @АндрейНиколаев-о4э 7 років тому +10

      THINK ABOUT IT

    • @riccardo2310
      @riccardo2310 7 років тому +3

      Ебать, сколько раз я буду тебя видеть в комментах? Ты ВЕЗДЕ, только разве что под видео с дотой тебя нет

    • @kento2604
      @kento2604 7 років тому +1

      Riccardo ,а ты хорошо посмотрел?

    • @riccardo2310
      @riccardo2310 7 років тому +1

      Да ну, серьезно? ':D

    • @kento2604
      @kento2604 7 років тому +1

      >:3

  • @ВалентинГордиенко-ъ8б
    @ВалентинГордиенко-ъ8б 7 років тому +129

    24:00 это ностальгический критик "девушка из воды" вроде

  • @sweetyuwu7917
    @sweetyuwu7917 5 років тому +37

    сейчас 2019 почти 2020 до сих пор слёзы смеха и боли ушей

  • @drinya88
    @drinya88 3 роки тому +17

    Никто:
    Абсолютно никто:
    Директор студии дубляжа: * затягивает косячок * Дима, иди озвучь Александрит, о и ещё пусть Стивен поёт басом, и пусть у Конни будет голос пятилетней девочки!

    • @TranslationTranslator
      @TranslationTranslator Рік тому +1

      Да что вы все на конни гоните, а в 12 лет какой голос, обычный у конни голос, англ и рус звучания по определению разные

    • @drinya88
      @drinya88 Рік тому +3

      @@TranslationTranslator ладно Конни, но блин Сейди, ей лет больше чем Конни, так почему она говорит таким же голосом.

  • @Руслан_Бирюшев
    @Руслан_Бирюшев 7 років тому +64

    Из примеров, когда русский дубляж местами даже лучше оригинала могу припомнить любимую мною "Планету сокровищ". Сильвер там просто замечательный, Джим как минимум не хуже оригинала. Разве что капитан Амелия чуток потеряла в харизма - голос у неё подходящий, но манера речи менее выразительная и запоминающаяся. На английском она удивительно чётко и разборчиво тараторит со скоростью пулемёта, в переводе - просто быстро говорит.

    • @СвятойТапок-ш1й
      @СвятойТапок-ш1й 4 роки тому +16

      А Шрек? Даже сами Pixar сказали, что русский голос Шрека - самый лучший из того, что они слышали

    • @РевольверВалентайн
      @РевольверВалентайн 3 роки тому +2

      Дубляж Гуррен Лаганна от реанимедии ещё.

    • @Daniel_Web3
      @Daniel_Web3 2 роки тому +2

      @@СвятойТапок-ш1й та все и так знают што дубляж шрека великолепный

    • @user-Nobubaga
      @user-Nobubaga Рік тому

      Аркейн. В оригинале Джинкс хрипит и переигрывает. На русском она озвучена великолепно (тембр, интонация).

    • @sourlemonp3600
      @sourlemonp3600 9 місяців тому

      Меня так поражают люди, которые сравниют профессионализм настоящих зарубежных актёров, которые озвучивает НАСТОЯЩИЕ ЖИВЫЕ эмоции с переигрыванием и ставят русский недоозвучивание и плоскую монотонную озвучку в пример, даже если она и не слишком хуже оригинала. Вот что значит "говна поел")

  • @ДмитрийПриказчиков-ы5ж

    В голосе Филимонова я слышу только дядю Джеки Чана из мультфильма...

  • @drinya88
    @drinya88 3 роки тому +8

    Вау, теперь я знаю что когда Стивен поёт, то он стареет лет на 20.

  • @chashechka
    @chashechka 6 років тому +10

    6:47 Ссылается на сказку Пушкина "Золотая рыбка"
    Дедок в рассказе типа поймал и отпустил.Но это слишком запутанно и хреново.Лучше бы даже было если бы перевели как "Ловись Перидот,большая иль маленькая"

  • @thunder_cloud7494
    @thunder_cloud7494 4 роки тому +11

    13:57 Может не все заметили но Висмут озвучивает КУЗНЕЦОВА, а Висмут в сериале кузнец