結局といえば「after all」が思い浮かぶかもしれませんが、after allは主に次のような場合に使われます。 1)(予想や意図などに反して)結局 He said it would rain, but it was sunny after all. 2) 結局(やはり)…だから She committed a crime, but I still love her. After all, she is my daughter. また、「(あれこれ言ってきたけれども)結局は…」の意味もあるので、もし今回の問題文が「(高得点を取るにはうんぬんかんぬん。)が結局、出題者の指示に〜」というような内容であったなら、after all が使えます。
結局といえば「after all」が思い浮かぶかもしれませんが、after allは主に次のような場合に使われます。
1)(予想や意図などに反して)結局
He said it would rain, but it was sunny after all.
2) 結局(やはり)…だから
She committed a crime, but I still love her. After all, she is my daughter.
また、「(あれこれ言ってきたけれども)結局は…」の意味もあるので、もし今回の問題文が「(高得点を取るにはうんぬんかんぬん。)が結局、出題者の指示に〜」というような内容であったなら、after all が使えます。