Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
One day I will get pinned
How is this quality so much higher than streaming apps
Your HDR prints are amazing dude
I think telling them not to follow would have been better.
Will you upload the second imax trailer of no way home?
Very nice.🤩❣️
4:59 newspaper of gipsy danger from pacific rim
Could u plzz do the cw flash show of when Barry’s mom dies
오 쩐다!!!!
👌 wow
damn, havent french cops ever learned what a brake was?
Apart from the ending, the film wasn't bad.
Ending is the film.... Rest all gimmicks...
이거 꼭 대본 올려주어야하나? 제가 영어모르므로 최소한 번역기라도 돌릴수있게 대본만 적어드립니다. 당연히 한국에서 나고자란 네이티브스피커입장에서 최민식는 충무로출신 최고의 연기력 검증된 대한민국 최고의 배우인데 대한민국에서 최민식 모르면 간첩인데 얼굴조차 안나오는 엑스트라는 발음도 부정확하고 어눌한게 한국분도 아니고 걍 아무나 데려다놓은듯그리고 당연하지만 이거 한국영화아니고 헐리웃영화인걸로알고 감독 누군지는 몰러도 최민식씨 어케 알고 모셔온건지 참 궁금하네요 요즘 한류의 영향으로 한국인들 클레임가 커져서긍가?02:40 요즘 한국사람들도 한자문화권임에도 세로쓰기 모르는데 누락된 부분 보충해서 추정하자면『경찰들이 쫙깔려있다』『지금 병원인데 상황이...』이거인듯02:50 どこだ?/어디야?02:51 えっと。。。ここわ今ドバル・ドゥ・グラス(Du Val de Grace)と言う病院です。/예 여기가 지금 두발드그라스라는 네 병원입니다02:57 もしかしてこの場所か?/혹시 그자리야?02:58 はい。。。ただ今運び屋達が到着しましたし/예 방금 운반책들 도착했구요03:01 警察達絶滅しました。-警察消えってしました-/경찰들 멸종했읍니다(누군가 추가바람)03:02 先に入り込んで先ずパウチから確保せよ/먼저들어가서 파우치부터 확보해 03:05 俺がそっちに行く/야 그리간다03:06 はい、かしこまりました/예 알겠읍니다지금보니 대본부터 왈도체스러운게있네요 이게 한국영화가아닌 헐리웃영화라서...그렇다고 최민식씨 한국계 외국인 절대아니니 오해 ㄴㄴ 마동석처럼 검머외조차도아닌 토종한국인이니 오해 ㄴㄴ만일 제가 잘못들었거나 오역에 관한거 있으시다면 을마든지 피드백합니다
One day I will get pinned
How is this quality so much higher than streaming apps
Your HDR prints are amazing dude
I think telling them not to follow would have been better.
Will you upload the second imax trailer of no way home?
Very nice.🤩❣️
4:59 newspaper of gipsy danger from pacific rim
Could u plzz do the cw flash show of when Barry’s mom dies
오 쩐다!!!!
👌 wow
damn, havent french cops ever learned what a brake was?
Apart from the ending, the film wasn't bad.
Ending is the film.... Rest all gimmicks...
이거 꼭 대본 올려주어야하나? 제가 영어모르므로 최소한 번역기라도 돌릴수있게 대본만 적어드립니다. 당연히 한국에서 나고자란 네이티브스피커입장에서 최민식는 충무로출신 최고의 연기력 검증된 대한민국 최고의 배우인데 대한민국에서 최민식 모르면 간첩인데 얼굴조차 안나오는 엑스트라는 발음도 부정확하고 어눌한게 한국분도 아니고 걍 아무나 데려다놓은듯
그리고 당연하지만 이거 한국영화아니고 헐리웃영화인걸로알고 감독 누군지는 몰러도 최민식씨 어케 알고 모셔온건지 참 궁금하네요 요즘 한류의 영향으로 한국인들 클레임가 커져서긍가?
02:40 요즘 한국사람들도 한자문화권임에도 세로쓰기 모르는데 누락된 부분 보충해서 추정하자면『경찰들이 쫙깔려있다』『지금 병원인데 상황이...』이거인듯
02:50 どこだ?/어디야?
02:51 えっと。。。ここわ今ドバル・ドゥ・グラス(Du Val de Grace)と言う病院です。/예 여기가 지금 두발드그라스라는 네 병원입니다
02:57 もしかしてこの場所か?/혹시 그자리야?
02:58 はい。。。ただ今運び屋達が到着しましたし/예 방금 운반책들 도착했구요
03:01 警察達絶滅しました。-警察消えってしました-/경찰들 멸종했읍니다(누군가 추가바람)
03:02 先に入り込んで先ずパウチから確保せよ/먼저들어가서 파우치부터 확보해
03:05 俺がそっちに行く/야 그리간다
03:06 はい、かしこまりました/예 알겠읍니다
지금보니 대본부터 왈도체스러운게있네요 이게 한국영화가아닌 헐리웃영화라서...그렇다고 최민식씨 한국계 외국인 절대아니니 오해 ㄴㄴ 마동석처럼 검머외조차도아닌 토종한국인이니 오해 ㄴㄴ만일 제가 잘못들었거나 오역에 관한거 있으시다면 을마든지 피드백합니다