Судя по словарным примерам с it made, выражение используется для превращения предложения в безличное или пассив. Или для изложения последствий ранее названного деяния или события ("Из-за/ от этого..."; "... . Это было причиной того, что ... "). Очень емкое выражение! Забавный момент: made it часто означает "справиться с какими-то невзгодами, преодолеть препятствия" (по сути - активную деятельность), а вот it made часто описывает негативные последствия чего-то (пассивное восприятие деяний извне). (Возможно - не всегда, но попалось несколько таких примеров).
(The boy) went down to help ... - спускался помочь (старику- неудачнику) - придает предложению некую игру смыслов: спустился - как снизошел (от своей теперешней удачи до неудачника), чтобы поддержать, взять на себя часть его тяжелой (и в переносном смысле) ноши.
Паруса с заплатками из мешков из-под муки - что-то не нагуглила сейчас источник, но у разных народов издавна было такое, что виновного или опозорившегося обсыпали мукой. Возможно, это связано ли это с похожим действием - посыпанием своей головы пеплом в знак вины или печали. Так что парус (как тот же флаг) в муке - может символизировать что-то похожее. А может ассоциация с белым флагом? Хотя у некоторых народов обсыпание мукой по смыслу схоже с обсыпанием зерном как пожелание богатства.
Дякуємо ❤
Супер, спасибо❤
спасибо огромное
Спасибо
Судя по словарным примерам с it made, выражение используется для превращения предложения в безличное или пассив.
Или для изложения последствий ранее названного деяния или события ("Из-за/ от этого..."; "... . Это было причиной того, что ... ").
Очень емкое выражение!
Забавный момент:
made it часто означает "справиться с какими-то невзгодами, преодолеть препятствия" (по сути - активную деятельность),
а вот it made часто описывает негативные последствия чего-то (пассивное восприятие деяний извне).
(Возможно - не всегда, но попалось несколько таких примеров).
(The boy) went down to help ... - спускался помочь (старику- неудачнику) -
придает предложению некую игру смыслов:
спустился - как снизошел (от своей теперешней удачи до неудачника), чтобы поддержать, взять на себя часть его тяжелой (и в переносном смысле) ноши.
Паруса с заплатками из мешков из-под муки -
что-то не нагуглила сейчас источник, но у разных народов издавна было такое, что виновного или опозорившегося обсыпали мукой.
Возможно, это связано ли это с похожим действием - посыпанием своей головы пеплом в знак вины или печали.
Так что парус (как тот же флаг) в муке - может символизировать что-то похожее.
А может ассоциация с белым флагом?
Хотя у некоторых народов обсыпание мукой по смыслу схоже с обсыпанием зерном как пожелание богатства.
the old man and the sea це перша книга яку я прочитав англійською мовою
В мене - одна з перших поруч з "Мартіном Іденом". Обидві книжки досі ненавиджу, хоча стиль Хемінгвея мені подобається
а что с вашим сайтом?
не работает....
Спасибо