Battaglia Finale contro Sans in italiano - UNDERTALE SPAGHETTI PROJECT

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2015
  • Scarica la traduzione qui:
    undertaleita.net/
    La pagina Facebook del nostro team di traduzione:
    / undertalespa. .
    In Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
  • Комедії

КОМЕНТАРІ • 595

  • @Deododori
    @Deododori 5 років тому +58

    "Vuoi passare un brutto quarto d'ora?"
    Seh magari...ci sono dietro da 3 giorni

    • @smir1022
      @smir1022 4 роки тому +8

      Anche se è passato un anno... IO CI HO MESSO 1 FOTTUTA SETTIMANA PER UCCIDERE UNO SCHELETRO ALTO 1 CAZZO E MEZZO CHE FA BESTEMMIARE PURE DIO STESSO

    • @smir1022
      @smir1022 3 роки тому

      @Sans The skeleton ahahahahah

    • @pallotm
      @pallotm 3 роки тому

      HAHAHAHAHAHA

    • @marty_undertalefnaf8670
      @marty_undertalefnaf8670 3 роки тому +2

      io che sono da ps4…dal 2019…AAA-

  • @adeledistefano7671
    @adeledistefano7671 7 років тому +64

    10:18 IL TE CAPì DI SANS. E' ROMAGNOLO!

    • @bob-uv3ls
      @bob-uv3ls 5 років тому +2

      Anche veronese, alcuni dialetti hanno delle parole simili

    • @sarah6285
      @sarah6285 4 роки тому

      Ma probabilmente perché quello che l’ha tradotto ha usato il suo dialetto

  • @YourFriendlyChurro
    @YourFriendlyChurro 8 років тому +259

    Povero sans alla fine è lui il vero buono del gioco

    • @gianmarcodaniele7230
      @gianmarcodaniele7230 8 років тому +19

      Nonché è uno dei personaggi più amati del gioco, nella Genunucide mode al protagonista verrebbe voglia di dargli un calcio nel culo, talmente forte da farlo ritornare in Cina così se ne torna a casa e così deve risparmiare le vite degli 'altri mostri. :P

    • @YourFriendlyChurro
      @YourFriendlyChurro 8 років тому +4

      .

    • @ScottRobRubin
      @ScottRobRubin 8 років тому +9

      Sans è sempre stato quello buono.
      In tutte le ruotes.

    • @themaskorade2661
      @themaskorade2661 8 років тому +2

      +Gianmarco Daniele Esattamente , ma si dice Genocide mode

    • @gianmarcodaniele7230
      @gianmarcodaniele7230 8 років тому +1

      Infatti ho sbagliato D

  • @francesca3451
    @francesca3451 8 років тому +48

    Complimenti per la traduzione...!Solo io mi stavo per mettere a piangere quando Sans ha detto "E tu cosa prendi,Papyrus?" T^T

    • @marinanicole5693
      @marinanicole5693 8 років тому +12

      rest in spaghetti, never forgetti.

    • @bluffy5965
      @bluffy5965 8 років тому +2

      +Elia Giavatto (AxelZeven) basta dove sono le medaglie ? mandami una foto , che ti faccio fare una statua in oro

    • @spartanthesans5190
      @spartanthesans5190 3 роки тому

      Ma scusate , non esiste una versione italiana ?

  • @Valery0p5
    @Valery0p5 8 років тому +13

    ci si sente di merda quando si arriva a questo punto del gioco. ha ragione sans, non è rimasto più nulla per cui giocare...
    Comunque complimenti per il vostro lavoro ci traduzione, siete fortissimi, continuate cosi ;)

  • @JackLemon77
    @JackLemon77  7 років тому +85

    DISCLAIMER
    Se state per commentare alternative sulla traduzione di "Bad Time", ASTENETEVI DAL COMMENTARE
    In qualsiasi traduzione di qualsiasi videogioco, serie TV, Film, Anime o Cartone, You're gonna have a bad time è tradotto con Brutto quarto d'ora
    Questa non è quindi solo una decisione del sottoscritto, ma un adattamento largamente accettato e usato.
    Grazie

    • @pietrocelano23
      @pietrocelano23 7 років тому +3

      più che altro, quando non lo risparmi dovrebbe dire " *ti senti che* la vera battaglia inizia ora"
      e avete tradotto "here comes nothing" con sono un bravo a nulla (?!) (anche in inglese here comes nothing non è una frase comune potevate anche farlo letteralmente
      e "capiche" con te capì è strano...

    • @gabrieltega131
      @gabrieltega131 7 років тому +7

      In realtà "to have a bad time" è spesso tradotto anche con "vedersela brutta", non è che faccia differenza. Bel video.

    • @fromodz3314
      @fromodz3314 7 років тому

      Jack Lemon so che il video e vecchio ma tenevo a dirti una curiosità sai che sans e il mostro più debole del gioco perché? Toglie solo una di danno a ogni colpo e viene ucciso in un solo colpo e strano ma vero

    • @eosscripting2922
      @eosscripting2922 6 років тому

      vedo che avete rilasciato la traduzione versione 1.0,ho il gioco craccato e quando metto la cartella dove ho undertale craccato mi dice cartella specifica non corretta!

    • @dannykrueger6817
      @dannykrueger6817 6 років тому

      YoGa 300 nel videogioco si ma se fosse come cartone sarebbe il più forte

  • @otakugirl500
    @otakugirl500 7 років тому +47

    SANS HA UN'AURA POTENTISSIMAH!

  • @TheRealMagicMan
    @TheRealMagicMan 4 роки тому +4

    sans è sempre contento anche quando sa di non esserlo, che bel personaggio.

    • @riccardogiardina7964
      @riccardogiardina7964 3 роки тому +1

      Gia come se ha una paralisi facciale cioè che gli rimane la faccia bloccata xD

  • @whaleclam8858
    @whaleclam8858 7 років тому +3

    Ottimo lavoro, davvero. Ne ho viste di traduzioni, ma mai come questa. Sembra davvero che il gioco è così. Bravissimo.

  • @_Blacklagoon_
    @_Blacklagoon_ 8 років тому +12

    10:10 "te capì?" poteva anche essere una cosa del tipo "tu capisc?" almeno io l'ho immaginato sempre così "io mostro mostro, tu uomo uomo, fattelo entrare nella capoccia, tu capish?" xD

  • @friskthecomic4070
    @friskthecomic4070 7 років тому +1

    mi è piaciuto molto il video è la traduzione, sei proprio bravo a giocare ad Undertale! :D

  • @andreadattaro7354
    @andreadattaro7354 8 років тому +42

    10:10 te capì? te capì? come te capì? sono morto dal ridere!!!

    • @JackLemon77
      @JackLemon77  8 років тому +9

      In inglese diceva "capish", uno slang nato con "Il padrino", che ovviamente sarebbe il "Capisci?" italiano. Lo avevo messo come placeholder, ma alla fine l'ho lasciato lol

    • @antoninodistefano9668
      @antoninodistefano9668 7 років тому +4

      non sono un esperto di traduzzioni, quindi probabilmente sto dicendo una grossa cavolata
      se e uno slang nato con il padrino non sarebbe stato piu corretto usare un dialetto piu coerente tipo il siciliano
      "U capisti?"
      in piu sans che ti minaccia in stile mafioso ha il suo fascino XD
      spero di non averla sparata troppo grossa

    • @shikudo9034
      @shikudo9034 4 роки тому

      Dove cazzo è il "te capì"!?

  • @RedFlameFox
    @RedFlameFox 8 років тому +12

    Beh, complimenti anche a chi ha giocato xD

  • @otakugirl500
    @otakugirl500 7 років тому +25

    #prayforquelpoverettochenonsapevanemmenoscaldareunospaghetto

  • @carminemormile2842
    @carminemormile2842 7 років тому +10

    sans:aspetta
    frisk:ok
    sans:(occhio diventa blu)
    frisk: oh mer*a

  • @LoOhNo
    @LoOhNo 8 років тому

    Fantastico lavoro!

  • @miky9504
    @miky9504 8 років тому +15

    A me piace Undertale, soprattutto Sans, perciò stimo l'impegno con cui ai fatto la traduzione.

    • @miky9504
      @miky9504 8 років тому +1

      Si, ci provo.
      Provo ad essere un esempio ai commentatori italiani.

    • @laracaretto3039
      @laracaretto3039 8 років тому

      xD

    • @miky9504
      @miky9504 8 років тому

      Grazie

    • @kenkaneki7009
      @kenkaneki7009 7 років тому +2

      ti serve piu determinazione per la grammatica

  • @Artorikus
    @Artorikus 8 років тому +11

    Non male questo progetto, bravi, riconosco l'impegno!
    Però vedo troppa prepotenza in vari commenti xD

  • @Jiulis-xy7uy
    @Jiulis-xy7uy 6 років тому +1

    Cavoli... Quante cavolo di volte ci avevi giocato x farlo tutto così bene!?!?!?! 👏 Ti stimo

  • @darkmatter3064
    @darkmatter3064 7 років тому

    io volevo la traduzione di "get dunked on" qwq
    comunque grazie per aver tradotto questo gioco, che anche se a distanza di 2 anni, continua ad affascinarmi ^w^

  • @ultimatek9940
    @ultimatek9940 8 років тому +28

    "Vuoi passare un brutto quarto d'ora"... anch'io normalmente lo traduco così (Se non con "Vuoi passartela male", ma la prima suona meglio."
    Quello su cui invece non transigo è quel "Chissà perché la gente non usa il LORO attacco più forte all'inizio"... non sarebbe meglio il PROPRIO, o il SUO?

    • @JackLemon77
      @JackLemon77  8 років тому +3

      +UltimateK proprio faceva sforare il testo, il suo è singolare ma non vale se il nome a cui si riferisce indica un insieme, sarebbe sbagliato grammaticalmente

    • @antonio6536
      @antonio6536 8 років тому +2

      +Jack Lemon sbagliato!
      Proprio per i motivi da te descritti va al singolare: "...lo stormo e il SUO continuo peregrinare".
      La parola "gente", anche se indica un insieme, è al singolare e come tale le parole che la seguono voglio quest'ultimo: "la gente e il SUO strano ottimismo"/ "le genti e il LORO strano ottimismo".
      Se fai una ricerca su google veloce ti accorgi che è un erroraccio ;)

    • @JackLemon77
      @JackLemon77  8 років тому +1

      Un nome collettivo è un nome (➔ nomi) che al singolare denota un insieme di entità o individui, rappresenta cioè un’idea di collettività (folla, gente, famiglia, squadra, sciame)
      Con il pronome personale, invece, prevale l’accordo al plurale.
      Da:Enciclopedia Treccani
      www.treccani.it/enciclopedia/nomi-collettivi_%28Enciclopedia_dell'Italiano%29/
      Scusami, ma "sbagliato" un corno

    • @antonio6536
      @antonio6536 8 років тому +3

      +Jack Lemon Intanto stai calmo che non era mia intenzione offendere.
      Non mi ci trovo comunque: ho mandato una richiesta all'Accademia della crusca.
      Se mi rispondo avremo la soluzione, altrimenti dai per buono il fatto che sia giusto come l'hai scritto te.

    • @xCloud93
      @xCloud93 8 років тому +1

      Penso che la traduzione migliore per "bad time" sia "brutto momento"

  • @marcovirtual6435
    @marcovirtual6435 6 років тому +13

    La spaghetti project corporation dice tutto

  • @GoldenReloaded
    @GoldenReloaded 7 років тому

    mi stavo interessando ad undertale in questi giorni, grazie dello spoiler.

  • @kiry_drawer_9182
    @kiry_drawer_9182 8 років тому +26

    Solo io sto malissimo ogni volta che vedo la scena finale :c

    • @xCloud93
      @xCloud93 8 років тому +7

      Siamo in due, ma Sans riesce a stare allegro anche nel punto di morire, ho sempre amato quel personaggio

    • @YourFriendlyChurro
      @YourFriendlyChurro 8 років тому

      +Alessandro De Togni direi in 3

    • @dheboramacri4882
      @dheboramacri4882 8 років тому

      +Alessandro De Togni siamo in tre.....adoro sans....per le sue battute(forse no)....per la sua DETERMINAZIONE......e guardarlo morire......per me è come se lo sentissi il dolore......

    • @xCloud93
      @xCloud93 8 років тому +1

      +Dhebora Macrì nah io lo adoro perché è sempre sembrato un pigrone buono a nulla ma poi nella boss fight finale è il più duro da battere

    • @dheboramacri4882
      @dheboramacri4882 8 років тому

      +Alessandro De Togni ahahaha...vero

  • @Fenny-cl6qp
    @Fenny-cl6qp 8 років тому +4

    "Papyrus, tu che prendi?"
    lacrime T.T

  • @rudolfchannel7973
    @rudolfchannel7973 8 років тому

    Grande!

  • @ermiticovangelo7659
    @ermiticovangelo7659 7 років тому +10

    eeeeeeee niente, è partita megalovania e ho messo il volume al massimo...

  • @ryuuki337
    @ryuuki337 8 років тому

    complimenti per la pagina web. SUPERBA

  • @emily.art99
    @emily.art99 7 років тому +2

    È una cosa così triste D:
    Se mai ci giocherò,non credo che avró la forza di fare la genocide run...

  • @papykaard4456
    @papykaard4456 6 років тому +11

    Salve umani che guardate sullo schermo mio fratello che combatte contro l'assassino di snowdin

  • @filippozanelli6162
    @filippozanelli6162 8 років тому

    Viva Undertale

  • @alexsim3540
    @alexsim3540 8 років тому +9

    Salve, seguo questo progetto da un po e non vedo l'ora che sia terminato, in quanto vorrei sia far provare il gioco anche ad alcuni miei conoscenti che non masticano inglese, sia rigiocarlo in italiano (mi va troppo di rigiocarlo ma in inglese sarebbe tutto uguale) (e no, non voglio fare la genocide, ci ho provato ma è stato troppo emotivamente difficile :( povera toriel)
    Arrivo al punto: avete già in mente quando potreste rilasciare la traduzione?

    • @slvdievanity8860
      @slvdievanity8860 8 років тому

      +alex sim se io proverei a fare la genocide,ricomincerei da capo appena ucciderei papyrus,mi sentirei troppo male(più che altro penso"cosa proverebbe sans quando vede i resti degli abiti del fratello,poi mi viene in mente un immagine di sans triste che vede nella neve la sciarpa di papyrus)ma la parte più triste nella lotta é quando papyrus scrive sotto forma di ossa"papyrus and sans best bros...."

    • @TheNicestOne
      @TheNicestOne 8 років тому

      +Gabriele “FyR3” la rosa Simpatico come quella parte non esista.

    • @TheNicestOne
      @TheNicestOne 8 років тому

      +Gabriele “FyR3” la rosa Simpatico come quella parte non esista.

  • @tommasofogliani5702
    @tommasofogliani5702 8 років тому +2

    ho appena finito il gioco, eeeeeeeeeeh wow.
    Il finale che ho sbloccato è un mindfuck unico

  • @Partypaul.
    @Partypaul. 5 років тому

    Fighissimo!!!

  • @lorenzolombrici1382
    @lorenzolombrici1382 6 років тому

    La traduzione è leggermente errata però..sei proprio come me...una bestia a giocare!!!

    • @deathskull7396
      @deathskull7396 6 років тому

      bah non è tanto difficile... gli attacchi sono sempre gli stessi nella stessa sequenza

  • @marcomorale2563
    @marcomorale2563 7 років тому

    grande

  • @MrMinedan
    @MrMinedan 8 років тому +3

    "te capì"

  • @rachelemoscato4233
    @rachelemoscato4233 4 роки тому +3

    Per tutti i bimbetti qui attorno
    Sans dice
    Io vado da grillby
    Papyrus tu che prendi
    O pk prima di morire vedee allucinazioni oppure
    Visto che Sans non riesce a superare la morte di pap fa finta cge sia un giotmo normale

  • @mirai4699
    @mirai4699 6 років тому +2

    Pa pa na na na na na na na na na na na

  • @cultelo.
    @cultelo. 4 роки тому +1

    Ed ora Sans è in smash a combattere con le leggende..

    • @_a.lel_
      @_a.lel_ 2 роки тому

      diciamo che più che sans è un cosplayer di sans

  • @giuliapalese1216
    @giuliapalese1216 7 років тому +2

    Te' capi ahahahahaa bellissimo mi piace il sans milanese o romagnolo 😍😂😂

  • @LatiosGigetto
    @LatiosGigetto 8 років тому +4

    Allora non sono l'unico che ha pensato al "brutto quarto d'ora" per il "bad time"...
    Complimenti, comunque

  • @thomasesposito8066
    @thomasesposito8066 7 років тому

    giuro

  • @MasterTvITA
    @MasterTvITA 8 років тому

    Che tristezza.
    Comunque sei molto forte

  • @dennismangino8674
    @dennismangino8674 8 років тому

    La traduzione nel suo insieme non era male, ma quel Te capì? mi ha trafitto il cuore violentemente senza pietà

  • @Zoldor-df8wp
    @Zoldor-df8wp 8 років тому +6

    scusa quando lo colpisci poi va e dice papyrus tu che prendi... ecco PAPYRUS NON ERA MORTO?

    • @anonimo2932
      @anonimo2932 8 років тому +7

      +Zoldor 2004 appunto... e i casi sono 2
      o è morto davvero e negli ultimi istanti il suo subconscio ha generato immagini a lui piacevoli come il grillby e Papyrus
      o ti trolla forte facendoti credere che stia morendo.

    • @Zoldor-df8wp
      @Zoldor-df8wp 8 років тому +2

      ah

    • @bxsilzaza
      @bxsilzaza 6 років тому +4

      Perché quando sconfiggi Sans prima che muore ha un allucinazione in cui rivede Papyrus

  • @sansloscheletro3488
    @sansloscheletro3488 6 років тому +1

    Linee temporali a destra e a manca. E se manca a manca.....manca a destra

  • @MabsTheSilly
    @MabsTheSilly 7 років тому +2

    perche non posso installare undertale spaghetti project?

  • @omega6749
    @omega6749 5 років тому

    Top 10 migliori battaglie negli anime

  • @simonegonfalonieri8401
    @simonegonfalonieri8401 7 років тому

    sapete quando la traduzione uscirà? la aspetto da 1 anno D:

  • @thommasosenzah9120
    @thommasosenzah9120 6 років тому

    Bellissima la canzone di Sans

  • @gabrex7886
    @gabrex7886 8 років тому

    bravoh

  • @springtrapchannel9428
    @springtrapchannel9428 5 років тому +1

    ci sono tipo un sacco di commenti che dicono "te capi" con la time stamp sbagliata, è 10:07

  • @shinymelody375
    @shinymelody375 7 років тому

    bel gioco

  • @james_exe_
    @james_exe_ 6 років тому

    Mi dispiace un botto

  • @harrisbatchelder7521
    @harrisbatchelder7521 8 років тому +1

    Quarto d'ora? Ci sto tre anni a batterlo.

  • @valeriotognetti7964
    @valeriotognetti7964 3 роки тому +1

    Hai ammazzato tutti e OVVIO CHE SI ARRABBIA

  • @yannlallour1516
    @yannlallour1516 6 років тому

    Wow

  • @brubry846
    @brubry846 8 років тому

    cavolo sei bravo

  • @sanstm713
    @sanstm713 8 років тому

    Beh... COOL avere tradotto il gioco a cui io ho partecipato...
    Scusate se scrivi male ma sto usando Google Traduttore ( O come voi lo chiamate :p).

  • @angelqueen3040
    @angelqueen3040 6 років тому +2

    Io amo vedere tutti morti nessuno vivo

  • @sedox3145
    @sedox3145 7 років тому +1

    Un attimo,se finora hanno rilasciato la traduzione solo fino a Papyrus come hai fatto ad avere la traduzione fino alla battaglia di Sans?

  • @bilolli
    @bilolli 8 років тому +2

    Quello strano bug è successo anche a me più di una volta...e a dirla tutta mi ha anche atto morire. Comunque credo che sia tipo uno scherzo di Sans, ma non sono sicura 😂

  • @fallen1046
    @fallen1046 8 років тому +4

    Io mi prendo i spaghetti

  • @th3gamersbro211
    @th3gamersbro211 8 років тому +4

    Papyrus è morto giusto? Allora perché dice : ''Papyrus tu che prendi?'' #hapresolesferedeldrago xD

    • @MomoRedar
      @MomoRedar 8 років тому +3

      +Th3GamersBro secondo alcuni ha allucinazioni e quindi se lo vede davanti, secondo altri è solo il suo modo per ricordarsi un'ultima volta di lui.

    • @th3gamersbro211
      @th3gamersbro211 8 років тому

      +Giacomo Rado adesso ho capito lui non è sans in realtà lui è
      Sasssssss

    • @gacha_drakezz2998
      @gacha_drakezz2998 4 роки тому +1

      Lo dice perché lui voleva vendicare il fratello come sapete, e dato che lo spirito di Pap è rimasto *dentro* Sans, lui prima di morire, fa finta di essere come ai giorni passati e parla con Pap perché lui riesce a sentirlo... quindi prima di morire definitivamente ;-; voleva ricordarsi di Pap

  • @thomasesposito8066
    @thomasesposito8066 7 років тому

    quando gli altri mostri muoiono non hanno il sangue invece sans quando (non) muore sembra sangue ma invece è kechap e c'è là sulla bocca perché è schizzato alla bocca capito

  • @paolocuvato
    @paolocuvato 8 років тому +1

    povero sans :(

  • @JackLemon77
    @JackLemon77  8 років тому

    Prima di commentare, controllate le FAQ sul sito, mi raccomando!
    c:

    • @luigi6942
      @luigi6942 8 років тому

      +Jack Lemon alla fine dovrebbe dire papyrus vuoi qualcusa? no papyrus tu cosa prendi.

    • @kenshiro8352
      @kenshiro8352 8 років тому

      +luigi È uguale!
      Il senso è quello.

    • @ragazzoperbenino3878
      @ragazzoperbenino3878 8 років тому

      In realtà siamo noi a cominciare ad attaccare non lui

    • @andrearossi139
      @andrearossi139 8 років тому

      +Eric Herrmann no

    • @sweetkiller8153
      @sweetkiller8153 8 років тому

      Per combattere con Sans dobbiamo uccidere suo fratello giusto?

  • @jus.some.silly.little.guy.
    @jus.some.silly.little.guy. 4 роки тому

    FINALMENTE CE L'HO FATTAAAA

  • @_gi_9430
    @_gi_9430 3 роки тому

    la la lalalala la la la lalalalalal che bella la canzone

  • @Unknownn-
    @Unknownn- 8 років тому +1

    Questo finale è il peggiore di tutti in assoluto 😭 povero Sans immagina il fratello prima di morire scena tristissima

  • @bowserkoopa7340
    @bowserkoopa7340 7 років тому

    se invece risparmiate cioè non uccidiamo nella genocide tutto cambia e sans ci lascia stare toriel bisogna essere risparmiata le volte in cui si risparmia nella neutral route/pacifist route questo è solo un consiglio

  • @MattyStrike
    @MattyStrike 7 років тому

    Lo scontro con SAns? Ma la traduzione si ferma a quando incontrate questo personaggio per la prima volta

  • @simonegonfalonieri8401
    @simonegonfalonieri8401 8 років тому

    ma perchè nel fail che scarico sul sito è in italiano solo il prologo?

  • @robertoriccardi8733
    @robertoriccardi8733 6 років тому

    quando dice di no che sans ti voleva risparmiare sembra che il gioco si glitchi

  • @obamium2530
    @obamium2530 5 років тому

    Vai sans

  • @Francy25
    @Francy25 2 роки тому

    Ma come hai fatto a scaricarlo dal sito ufficiale? E si può installare anche da telefono dal sito ufficiale?

  • @giosianapicardi5100
    @giosianapicardi5100 5 років тому

    Si ma alla fine? Dopo la sconfitta di sans come va a finire? Io speravo che uscissero le Cristal gems a recuperarlo

  • @terminatorcat1692
    @terminatorcat1692 5 років тому

    Semmai hai la SANSazione!

  • @coluicheosserva9707
    @coluicheosserva9707 8 років тому

    Sei powa a schivare poi alla fine ti manda per forza su Fight?

  • @Echoes34
    @Echoes34 8 років тому +1

    Si potrebbe creare una mod che aggiunga i dialoghi in italiano o non supporta le mod il gioco? Comunque complimenti per il lavoro, mi sono sempre chiesto cosa diceva Sans nella sua battaglia

    • @andreainghilterra
      @andreainghilterra 8 років тому +1

      I dialoghi originali non sono così difficili da capire
      Sai cosa ci vorrebbe? Per rimanere più pertinente all'originale (anche se non cambia di
      molto) si potrebbe usare "e magari tutto quello che gli serviva era.. Non lo so. Qualche battuta, un paio di risate, qualche buon amico" non vi suona meglio?

    • @Echoes34
      @Echoes34 8 років тому

      Share Noob certi dialoghi gli capivo ma altri no

    • @andreainghilterra
      @andreainghilterra 8 років тому

      capisco

    • @famigliamorandi6537
      @famigliamorandi6537 8 років тому

      +Leluan 15 *li

  • @mariastulno2332
    @mariastulno2332 5 років тому

    Beh non è tanto difficile cmq non voglio offendere hai fatto una bellissima giocata ....
    Adesso prova a fare sans in hardcore difficilissimo ma io l' ho battuto provaci!

  • @sabri1635
    @sabri1635 6 років тому

    Una persona che non devo innamorarsi di senso perché il mio preferito sono iscritta e poi ti sono la protettrice del video Hulk ogni cosa di te su UA-cam è vietato video capito a tutti.

  • @francy3643
    @francy3643 5 років тому

    preferivo: scusami, *DONNA* , è per questo che non faccio mai promesse.

    • @cavestoryfan10
      @cavestoryfan10 3 роки тому

      No perché in originale è "old lady", signora ci sta più che bene

  • @eggtverdo4907
    @eggtverdo4907 7 років тому

    non riesco a scaricare la pach non mi fa neanche entrare nel sito

  • @pasqualemarena9150
    @pasqualemarena9150 3 роки тому +1

    lo sai che io amo Sans

  • @lupathekiller5071
    @lupathekiller5071 6 років тому

    Nooooooo, sanssss😭

  • @MinexGDT
    @MinexGDT 6 років тому

    Non per me,ma per qualcuno vengono attacchi epitelettici(o come si scrive)

  • @stanleyfp9206
    @stanleyfp9206 8 років тому

    dove posso trovare la musica della lotta????

    • @polpoicarti
      @polpoicarti 8 років тому

      su UA-cam cerca Megalovania

  • @sansoloscognamiglio9959
    @sansoloscognamiglio9959 7 років тому

    sans è pure il mio preferito

  • @__justsomeone__0418
    @__justsomeone__0418 7 років тому

    adoro MEGALOVANIA è la mia canzone preferita

  • @robertolopez2008
    @robertolopez2008 8 років тому

    here goes nothing non dovrebbe essere... "non farò nulla"?

  • @alena_yt8405
    @alena_yt8405 7 років тому

    Io penso che "do you wanna a bad time" significa "vuoi passare un brutto momento". Per me non ci sta molto "vuoi passare un brutto quarto d'ora" ma vabene, hanno lo stesso significato, dopotutto.

    • @avalon-nightcore480
      @avalon-nightcore480 7 років тому

      La traduzione letterale e quella, ma i traduttori di spaghetti project hanno deciso di rimpiazzarla tra "vuoi avere un brutto quarto d'ora", suona meglio e la traduzione letterale non ci sta proprio bene

  • @Wither645
    @Wither645 4 роки тому

    0:32 Uno che lo dice bene cavolo

  • @dgisonline
    @dgisonline 8 років тому

    ma la traduzione di spaghetti project è finita adesso?

  • @raffaellagison2980
    @raffaellagison2980 8 років тому

    Io sta da una vita non riesco a sconfiggerlo tu invece l'hai fatto sembrare facilissimo uff aiutami

    • @xCloud93
      @xCloud93 8 років тому +1

      Imparati le mosse a memoria ;)

  • @WHEELIFE29
    @WHEELIFE29 7 років тому

    sans dovrebbe dire e volevi

  • @emanuelemaggio6319
    @emanuelemaggio6319 4 роки тому +1

    🇮🇹❤️🇮🇹

  • @villager2772
    @villager2772 5 років тому

    È normale che piango ricordando questo?

  • @andreainghilterra
    @andreainghilterra 8 років тому +1

    Sapendo che un giorno, senza nessun avviso.. Sarà tutto azzerato suona meglio