[Cécile Corbel - Le bal des chats] [ 세실 켐벨 - 고양이의 무도회 ] 원곡 뮤비 Cécile Corbel - Le bal des chats ua-cam.com/video/C_HGi5GGgiE/v-deo.html 가사 (오역, 의역이 다수 있을 수 있습니다) Un gros chat se rendit au bal 커다란 고양이가 무도회에 갔다네 Tikiti tom ta tikiti tom Un gros chat se rendit au bal 커다란 고양이가 무도회에 갔다네 Tikiti tom ti day Un gros chat se rendit au bal 커다란 고양이가 무도회에 갔다네 A pris ses bottes et son cheval 그의 부츠를 신고 그의 말을 타고서 Me cax macari duck and a dil Tikiti tom ti day Au bal des chats et ds souris 무도회에서 만난 고양이와 쥐 Tikiti tom ta tikiti tom Au bal des chats et des souris 무도회에서 만난 고양이와 쥐 Tikit tom ti day Au bal des chats et des souris 무도회에서 만난 고양이와 쥐 À petits pas, rondes et quadrilles 작은 보폭으로 원을 만들며 추는 *카드리유 *카드리유(4쌍의 남녀 커플이 추는 프랑스 전통 춤) Me cax macare duck and a dil Tikiti tom ti day Hey Souris, veux-tu qu'on se marie ? 쥐야, 나랑 결혼해줄래? Tikit tom ta tikiti tom Hey Souris, veux-tu qu'on se marie ? 쥐야, 나랑 결혼해줄래? Tikiti tom ti lay Hey Sourisn veux-tu qu'on se marie ? 쥐야, 나랑 결혼해줄래? J'ai de l'or et du crédit 나는 돈도 있고 신용도 좋아 Me cax macare duck and a dil Tikiti tom ti day Je n'veux pas me marier 나는 결혼하고 싶지 않아 Tikit tom ta tikiti tom Non je n'veux pas me marier 아니, 나는 결혼하고 싶지 않아 Tikiti tom ti day Non je n'veux pas me marier 아니, 나는 결혼하고 싶지 않아 Je veux courir dans les blés 나는 밀밭을 자유롭게 뛰어다니고 싶어 Me cax macare duck and a dill Tikiti tom ti day Je n'veux pas me marier 나는 결혼 하고싶지 않아 Tikit tom ta tikiti tom Non je n'veux pas me marier 아니, 나는 결혼하고 싶지 않아 Tikiti tom ti day Non je n'veux pas me marier 아니, 나는 결혼하고 싶지 않아 Ôte tes pattes, vilain chat gris 내 몸에 손 대지마, 이 못된 회색 고양이 Me cax macare duck and a dill Tikiti tom ti lay
So unfortunately I don't speak Korean, but I was really curious what the video description said so I ran it through google translate. If you don't understand this comment either I hope you can do the same. I have a bit of an answer about the part that says "me cax macari duck and a dil": it's not actually French, and I think it's old Breton, which is the now almost extinct language spoken in a region of the north of France called Bretagne, which is where the song is from. I have no idea what "me cax macari duck and a dil" means, and neither does my friend from Bretagne who taught me this song. Because so few people speak Breton anymore, and it is a very old song, the meaning of the sentence is either lost or very few people remember it. I would probably have to ask someone from Bretagne who speaks the language, because the internet hasn't been able to tell me what it means. The Breton language is actually a Gaelic language, and is more closely related to Irish or Scots Gaelic than it is to French, because the Breton people emigrated from Britain early in the middle ages. There's an English version of the song that is almost identical (here: ua-cam.com/video/R7J3E-8mAjw/v-deo.html), and people are very surprised when they hear the French version because it sounds so much like traditional Irish music. I hope this helped! Joyeux bal des chats!
Thank you for your kind and detailed explanation of what I was wondering! If you don't mind, could I include what you said in the video description?🥰❣❣
[Cécile Corbel - Le bal des chats]
[ 세실 켐벨 - 고양이의 무도회 ]
원곡 뮤비
Cécile Corbel - Le bal des chats
ua-cam.com/video/C_HGi5GGgiE/v-deo.html
가사
(오역, 의역이 다수 있을 수 있습니다)
Un gros chat se rendit au bal
커다란 고양이가 무도회에 갔다네
Tikiti tom ta tikiti tom
Un gros chat se rendit au bal
커다란 고양이가 무도회에 갔다네
Tikiti tom ti day
Un gros chat se rendit au bal
커다란 고양이가 무도회에 갔다네
A pris ses bottes et son cheval
그의 부츠를 신고 그의 말을 타고서
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
Au bal des chats et ds souris
무도회에서 만난 고양이와 쥐
Tikiti tom ta tikiti tom
Au bal des chats et des souris
무도회에서 만난 고양이와 쥐
Tikit tom ti day
Au bal des chats et des souris
무도회에서 만난 고양이와 쥐
À petits pas, rondes et quadrilles
작은 보폭으로 원을 만들며 추는 *카드리유
*카드리유(4쌍의 남녀 커플이 추는 프랑스 전통 춤)
Me cax macare duck and a dil
Tikiti tom ti day
Hey Souris, veux-tu qu'on se marie ?
쥐야, 나랑 결혼해줄래?
Tikit tom ta tikiti tom
Hey Souris, veux-tu qu'on se marie ?
쥐야, 나랑 결혼해줄래?
Tikiti tom ti lay
Hey Sourisn veux-tu qu'on se marie ?
쥐야, 나랑 결혼해줄래?
J'ai de l'or et du crédit
나는 돈도 있고 신용도 좋아
Me cax macare duck and a dil
Tikiti tom ti day
Je n'veux pas me marier
나는 결혼하고 싶지 않아
Tikit tom ta tikiti tom
Non je n'veux pas me marier
아니, 나는 결혼하고 싶지 않아
Tikiti tom ti day
Non je n'veux pas me marier
아니, 나는 결혼하고 싶지 않아
Je veux courir dans les blés
나는 밀밭을 자유롭게 뛰어다니고 싶어
Me cax macare duck and a dill
Tikiti tom ti day
Je n'veux pas me marier
나는 결혼 하고싶지 않아
Tikit tom ta tikiti tom
Non je n'veux pas me marier
아니, 나는 결혼하고 싶지 않아
Tikiti tom ti day
Non je n'veux pas me marier
아니, 나는 결혼하고 싶지 않아
Ôte tes pattes, vilain chat gris
내 몸에 손 대지마, 이 못된 회색 고양이
Me cax macare duck and a dill
Tikiti tom ti lay
이거 찾아보니까 가수가 지브리 영화 에서 아리에티의 노래 부른 사람이네요
어쩐지...!!! 듣자마자 이 목소리 그건데..!! 했군요!!
So unfortunately I don't speak Korean, but I was really curious what the video description said so I ran it through google translate. If you don't understand this comment either I hope you can do the same. I have a bit of an answer about the part that says "me cax macari duck and a dil": it's not actually French, and I think it's old Breton, which is the now almost extinct language spoken in a region of the north of France called Bretagne, which is where the song is from. I have no idea what "me cax macari duck and a dil" means, and neither does my friend from Bretagne who taught me this song. Because so few people speak Breton anymore, and it is a very old song, the meaning of the sentence is either lost or very few people remember it. I would probably have to ask someone from Bretagne who speaks the language, because the internet hasn't been able to tell me what it means.
The Breton language is actually a Gaelic language, and is more closely related to Irish or Scots Gaelic than it is to French, because the Breton people emigrated from Britain early in the middle ages. There's an English version of the song that is almost identical (here: ua-cam.com/video/R7J3E-8mAjw/v-deo.html), and people are very surprised when they hear the French version because it sounds so much like traditional Irish music.
I hope this helped! Joyeux bal des chats!
Thank you for your kind and detailed explanation of what I was wondering!
If you don't mind, could I include what you said in the video description?🥰❣❣
@@what_it_is. yes of course!
스포티파이 갓고리즘이 가져다준 곡인데 가수가 프랑스어, 영어. 카탈루냐어, 이탈리아어, 일본어. 터키어로 곡을 발매했...?
도데체 뭐하는 사람인걸까요 ㄷㄷ
이렇게 귀가 즐거운 채널은 정말 오랜만입니다! 너나 할것없이 누구나 아는 곡들이 아닌데도 이렇게 제 취향인 곡들을 알게 되니 참 이득이군요. 번역 감사합니다!
대박 세실 코르벨 노래 번역이 있다니ㅠㅠ 잘 보겠습니다 감사합니다!
켈틱 느낌의 샹송 좋아요!
애니메이션이랑 노래 분위기랑 너무 잘 어울려요 잘 듣고 갑니다
진짜 너무너무 좋은 곡 들만 있군요
내 취향이야
이거 뮤비 보면 고양이 좀 무섭게 생겼던데ㅠㅠ
너무 좋아요! ㅎㅎ
헉 정말 좋아하는 노래들만ㅠㅠㅠㅠㅠ
즐겁게 계속 시청하고 있어요!
Mr 은 없나요?? 찾아주세오 ㅠㅠ 제발
너무 귀엽고 멜로디도 좋네요 번역 감사합니다!
이건 무조껀 뚠다
그래서 드립칠꺼없당
뭐 일본노래가튼ㅋㅋㅋㅋㅋ
이거 마루밑 아리에티ost부르신
분이 부르신 거라 그럴껌 ㅇㅇ