TERE WADE PER JIAY HUM TO YEH JAN CHUT JANA 14-21 Jagjit Singh Movie Mirza Ghalib English Sub

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2024
  • THIS KALAM IS PICKED FROM MOVIE MIRZA GHALIB
    NASEER-U-DIN SHAH SAHAB AS MIRZA GHALIB
    HE PERFORMED VERY WELL.
    Listen & comment.
    Thanks.
    FaHaD Afzal

КОМЕНТАРІ • 136

  • @ishtiyak1000
    @ishtiyak1000 4 місяці тому +5

    Nasiruddin sahab ne mirza ke character me jaan phoonk diya ..

  • @abdulqudus8938
    @abdulqudus8938 4 роки тому +85

    Times are changing, gems like this will be turning into a relic of the past. Earth has been a victim of time, time & time again. Somehow Greats like Chitra and Jagjeet captured the spirit, the essence in this classic, the pain which Ghalib must have endured while writing this. This kind of poetry is written by only those who pierce a dagger in their heart and use their blood as ink with the tip of their tool, Ghalib did it. Chitra is a goddess to awaken that pain and somehow morphing into a masochist pleasure in this melody.

    • @tahabishsyed640
      @tahabishsyed640 3 роки тому +5

      @Abdul Qudus Chitra is also an astonishing asset to raise this particular ghazal to different level..Hatsoff

    • @sjtanoli19
      @sjtanoli19 Рік тому +1

      too much wordiness

    • @shapnamandal760
      @shapnamandal760 Рік тому

      🙏🙏🙏🙏

  • @ranjanajha5023
    @ranjanajha5023 2 роки тому +11

    Hajaro bar dekh chuki is gaane ko fir vi lga hr bar phli bar hi dekha.koi compare nhi is gaane ka.wakai galib ki shayri mishal hai.kisi khitab k mohtaj nhi wo.hroday se naman galib ko.🙏👌

  • @madihakhalidmado6020
    @madihakhalidmado6020 5 років тому +39

    No one can replace Asad ullah khan Ghalib the legendary poet...

  • @SumanSharma-786
    @SumanSharma-786 4 роки тому +14

    मोहब्बत में नहीं है फक॔ जीने और मरने का
    उसी को देख कर जीते हैं
    जिस काफिर पे दम निकले।🖤😌

    • @zeeshanahmadkhan5586
      @zeeshanahmadkhan5586 2 місяці тому

      खुदा के वास्ते परदा नकाबे से उठा ज़ालिम,,, कही ऐसा ना हो के यहाँ भी वही काफ़िर सनम निकले❤❤

  • @user-pg1dn4lu3r
    @user-pg1dn4lu3r 5 місяців тому +2

    Jab jab main ghalib ko sunta hun toh mere zehen mai bohot say kayalat gardish karne lagjate hain
    ghalib ke shairy ka alag hi maza hai
    Kamaal ke shair teh ghlib

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 Рік тому +6

    Aise pain aise sweet pain aise aisi dard ka ek alag hi maza or lazzat h ek alag juda sa lazzat o maza hota h, jo aise ghazal ko suun k milta h. Aise v aashaar hote hain aise v aashaar koi likh sakta h, kya baat h Mirza khub kahi khub rhi.... Mirza Ghalib k ghazal ka Ghalba sada qayem o dayem rhe kya baat h mirza. Bhale hi se tere tumhare aqayied aiteqaad kuch V rhe ho lekin shayari k aitbar se tumhare jaisa anokha shayar ko bhula nhi ja sakta bhul nhi sakta Mirza kya baat h ....

  • @gouthamsingh1595
    @gouthamsingh1595 7 років тому +54

    there will be no another Mira ghalib ever in history, legend in his life.

  • @bilalsky5972
    @bilalsky5972 7 років тому +42

    I cant stop crying how was the love you see how does it feel when you come to know a person died because she loves you this scene is the most beautiful secene i have ever seen....

  • @tufailleghari5351
    @tufailleghari5351 Рік тому +5

    A Pure Golden record that keeps me alive till death do us apart..

  • @yitzakshamiir3413
    @yitzakshamiir3413 5 років тому +14

    Dua jaroor kubool huee. Ghalib sahab sartaj shayar aaj bhi Hai.

  • @BanooMallik-cm9fh
    @BanooMallik-cm9fh 4 місяці тому

    Uffffff.... My heart is aching......

  • @Madinaclothhouse-qh3ts
    @Madinaclothhouse-qh3ts 3 роки тому +8

    Mirza Ghalib's poetry has an important place. I am very impressed and proud of Urdu language

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 Рік тому +4

    The pain is such and so painful in this ghazal is that it can penetrate the heart of stones and may be to biggest hills and mountains. Ek dard jo sweet pain jaisa v h jiska ek alag hi maza h ek alag hi maza or lazzat milta h . Such a sweet pain .....
    Ek dard sa mere dil me utthta h.,
    So khumar sa ye paidah krta h....

  • @abdulqudus8938
    @abdulqudus8938 4 роки тому +25

    Tonight, I am reading some of my postings dating back to years ago, I don't know how I wrote them??? Most of the time I am drinking while writing. As a poet (perhaps Ghalib) wrote, "who is drinking for pleasure? I need a space in time where I can forget myself". Those of you who are reading this, please remember, if you live long enough then you will be feeling what I do, I wish you the BEST.

    • @mukteeamar
      @mukteeamar 4 роки тому

      May Allah keep you 'khush' within yourself.

  • @dreamworks536
    @dreamworks536 5 років тому +10

    Spiritual feelings .....spiritual love

  • @neelmanimehta7368
    @neelmanimehta7368 5 років тому +3

    Sachhi dua jaroor kabool hoti hai,galib saheb aaj v abbal aur muqabbal hai

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому +2

    What an innocent love of that lady with Mirza Asad....

  • @yogib668
    @yogib668 5 років тому +7

    Mirza Naushaad, If I was God, I wud forget about rearing world nd listen to u all days libg.

    • @mem1001953
      @mem1001953 Рік тому

      You can never be a God. He doesn't exist!

  • @bluemonk251
    @bluemonk251 3 роки тому +19

    Translation - Ye Na Thi Hamari Kismat (Ghalib)
    ye na thee hamaaree qismat ke wisaal-e-yaar hota
    agar aur jeete rehte yahee intezaar hota
    Line 1/2 - It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting (waiting for his beloved). Ghalib in this seemingly simple lines says he was never destined for a meeting with his beloved. Had I lived on, this wait would have been the same. The poet says he is dead now, but had he lived, the situation would not have been different. This can be interpreted both as a defeatist as well as hopeful. My waiting would have been same even if I had lived on, for it was never destined (negative). The same reading can also mean that my wait would have been same had I not died (hopeful).
    tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa
    ke khushee se mar na jaate agar 'eitabaar hota
    Line 3/4 - I lived by on your promise, be aware my love! that this statement is false. I would have died of happiness had I believed in it (on your promise). Ghalib here says to his beloved that don't fool yourself with the thoughts that I live by your promise. But then in a sharp u-turn he rescinds and explains that he would have died of happiness way earlier if he had believed in it. The tone here is not to affront her, but to show a light defiance to his beloved. Like take it easy dear!, I would have died the moment you would have promised had I believed in it. So don't kid your self with the thought that I live by your promise. A swaggering beauty by Ghalib!
    teree naazukee se jaana ki bandha tha 'ehed_booda
    kabhee too na tod sakta agar oostuwaar hota
    Line 5/6 - I understood from your delicateness that your promise is loosely tied, for you could not have broken it had it been strong. The poet continuing with the haughty mood of the previous lines says your delicateness and fickleness which in the first place attracted me has made me realize your unreliable nature of those promises that you have made to me. Those promises would never have broken had they been strong. Compared to last couplet where he took a light dig at his beloved, this sher is a more caustic take on his beloved. He is literally accusing her of not being serious in the relationship and just making promises for the sake of it.
    koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko
    ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota
    Line 7/8 - Someone should ask my heart about your half drawn arrow. Where would this pain have come from if it had gone through the liver? The half drawn arrow is an arrow that was shot with not full force. Here they are analogy for the slight and subtle glances of his beloved. Ghalib says ask my heart about her subtle glances that she fires at me. They are like sharp arrows going through my body and I am in pain now since it has not gone through the liver completely. Had it gone through the liver, I would have been long dead. Ask my heart about your arrow for it will be able to tell you about it since it is suffering for my liver can not produce enough blood (for the heart to pump) as it is injured.
    ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh
    koee chaarasaaz hota, koee ghamgusaar hota
    Line 9/10 - What kind of friendship is this, where the friends have now become counselor. If only there were some healer, if only there was some sympathizer. The poet says what sort of friendships is this. I am looking for friends who sympathize with me, friends who provide a healing touch to my misery (caused by rigors of my feelings towards my beloved), Instead of being empathizing friends, they have all become counselors and advisers who are advising him to desist from pursuing his beloved (probably). Where are those healers and soothers for my friends now advocate me instead of providing a helping shoulder.
    rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki fir na thamta
    jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota
    Line 11/12 - The blood that is dripping from the veins of the stone, it will not stop. That thing which you are thinking of as grief, if it was a spark. This is not very clear to come by. The scheme being used here is as on hitting the heart it sheds blood, in a same way hitting the stone will fire sparks. One plausible explanation could be, had all this pain that is in my heart been like a spark then it would have not stopped emitting from the stone every time you hit it. The spark emitted by stones striking is never ending and so is the grieving within my heart.
    gham agarche jaan_gulis hai, pe kahaan bachain ke dil hai
    gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota
    Line 13/14 - Although grief is life threatening, but there is no escape for it's the heart. If it would not have been the lament of the indifferent love, then there would have been the sorrow of daily bringing in enough to survive in this world. The poet says I know that this grief (due to the unappreciated love by his beloved) is deadly, but then i can't escape for I have a heart. Had I not been been bogged down by the grieving, It would have been stuck with the problems of day to day living and the misery it brings.
    kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai
    mujhe kya bura tha marna ? agar ek baar hota
    Line 15/16 - To whom should I say what it is, this night of grief is a distressing experience. Why would I complain of dying, if it had occurred to me only once. Ghalib laments about the nights of separation with his beloved and says to whom should he complain about these nights and what a terrible experience to undergo them alone and away from my lover. I have no qualms about dying if it was to happen only once. These nights of separation from you is like a dying experience from me that comes everyday unlike dying which only haven once. I am willing to die, if only it comes once.
    hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya
    na kabhee janaaza uthata, na kaheen mazaar hota
    Line 17/18 - I was disgraced after my death, why did not I drown in the sea/river. There would have been no funeral for me, nor there would have been a grave anywhere. The poet says on death I was discredited (the reason not obvious here), why did I not drown in a river instead? In that case, there would have been no funeral nor any grave built for me someplace. The point being that having no funeral would avoid all kind of indiscreet and unflattering talk that would happen in the ceremony and no grave means that there will no place which will remind people of his ignominy. His passing away would be blotted out from people's mind and that would save him uncomplimentary talk.
    usse kaun dekh sakta ki yagaana hai wo yaktaa
    jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota
    Line 19/20 - This is the most complex and most fascinating of all. It is like an onion, the more you peel the more there is underneath. The poet says Who can see him, for the Incomparable One is unique. If there was even a hint of duality, then there would have a meeting somewhere sometime (or then there would be many-more existing). The word "do-chaar" itself introduces a duality there. One meaning can be - Who can see him, for He the Matchless One is unique. The Maker is singular, which makes him so difficult to see for only one exists. (Can also be interpreted as a possible satire on invisibility of the God, providing God an excuse for his indifference to show Himself to his admirers). If the Creator would have been two then the poet might have come across Him somewhere. One more obtuse interpretation (I read somewhere) is if there was duality indeed, then the Almighty might have come face to face with himself somewhere and then he would have truly empathized with us and tasted his own medicine i.e. realized how people feel about his capricious and indifference that they are submitted to. Another interpretation is (I like this the most), that if there was trace of duality in His aspect, then there could well be more. The poet says that there is One God only, and if there was indeed a whiff of duality then there could well be more then two. Why only two, why not more. If we do not accept it being Singular, then why do we accept its duality. It can very well be many. The "do-char hota" in every day conversation manner can be meant both as to come across or many in number (not a definite count).
    ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan 'ghalib' !
    tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota
    Line 21/22 - Oh! these topics of mysticism and those words that you say, Ghalib. We would have considered you as our chief had you not been a boozer. The poet in a classic tone of hauteur says all these complex matters/themes of reality and supernal truth and your spoken words Ghalib. We would have regarded you as a chief/lord had you not been a wine drinker that you are. Consider the poet closing his ghazal with such skilled and subtle disdain that Ghalib has all the answers for the ultimate reality of this mortal world, but lets not patronize him as a head for he is a drinker.
    Meaning of difficult words -
    wisaal-e-yaar = meeting with lover
    'eitabaar = trust/confidence
    'ehed = oath
    boda = not strong
    oostuwaar = firm/determined
    teer-e-neemkash = half drawn arrow
    khalish = pain
    naaseh = counselor
    chaarasaaz = healer
    ghamgusaar = sympathizer
    rag = nerve
    sang = stone
    sharaar = flash/gleam
    jaan_gulis = life threatening
    ruswa = disgraced
    gharq = drown/sink
    yagaana = unique
    yaktaa = matchless/incomparable
    dooee = duality
    masaail = topics
    tasawwuf = mysticism
    walee = prince/friend
    baada_khwaar = boozer

    • @personcommon2161
      @personcommon2161 Рік тому +1

      Thank you very much for your expertise, efforts and time in making the English translation

    • @asifmerchant637
      @asifmerchant637 Рік тому +1

      Very well translated. Stay blessed ❤ thank you 🙏

    • @irfankhan-lt6rf
      @irfankhan-lt6rf 11 місяців тому

      Great work

  • @faisalsabir4136
    @faisalsabir4136 5 років тому +7

    Yeh na thi hamari qismat ky wisaal e yaar hota
    Agr aur jeety rehty yehi intizar hota

    • @rihanrehmani459
      @rihanrehmani459 5 років тому +2

      Mar ke huwe hum Jo ruswa huwe q na garq e dariya ...
      Na kabhi janaza uthta na kahin mazaar hota...

  • @ypsingh3000
    @ypsingh3000 4 роки тому +1

    Azeeb sa sukun hai isme👌👌

  • @tungsten118
    @tungsten118 Рік тому +2

    It's a Souvenir of th times immortal

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому +2

    Heavenly poetry, tere aashaar uff Mirza kya baat h !!!!....

  • @adamjani6778
    @adamjani6778 Місяць тому

    Ghaleb was great man if he was Hindu they would call him Bhagwan

  • @abdulqadeerkkp3173
    @abdulqadeerkkp3173 Рік тому +2

    So sorrowful .Nothing to say more .

  • @dreamworks536
    @dreamworks536 5 років тому +14

    is pyaar meh rone ka ...
    apna hi aik maza hai ....aik ajeeb sa sakun hai ....is pyaar meh.

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому +2

    There can not be greater thing than that someone die for you because that person loves you. And that person die because of love and love for you!!!! .....

  • @sanskritwithswanand615
    @sanskritwithswanand615 5 років тому +2

    tere wade par jiye ham to ye jaan jhoot jaana .... waa .. just out of the world ... GOD'S own voice ...

    • @sunilteotia7951
      @sunilteotia7951 4 роки тому

      If you thought Your promise gave me the ability to love you are mistaken as I would have died in happiness if I believed you.
      I would not mind dieing in your love had dieing been only for once

  • @RattanRai-ch6tl
    @RattanRai-ch6tl 7 місяців тому

    Kitna sakun milta hai aisi Gazal me

  • @prbhvsr
    @prbhvsr 5 років тому +8

    Woh ek Ghalib saab the..... woh unki sachch chahnewali! Dono bhi kamal ke shayarana! Aaj ke daur me agar hum Ghalib ban bhi jaaye... par aisi shayari samzane wali shayarana aurat kaha se laaye?

    • @Redflag_2.0
      @Redflag_2.0 Рік тому

      dude , not all men are poetic in nature .... and you are talking about that women haven't poetic aspect nowadays. That's totally wrong. I do have such thing in me ... But phr woi baat , ap jesy hein wesa insaan apko as a life-partner mily , aisa zaruri nahi hota

    • @RAJESHKHANNA-or1nq
      @RAJESHKHANNA-or1nq 11 місяців тому

      YES YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT

    • @alij8338
      @alij8338 3 місяці тому

      😂 AP bhi ache khase zakhmi lgte ho Bhai

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому +1

    Mirza Tere aasharo pe kya kahu kuch arz karu ye k.,
    Tere shaero ne paidah kya woh barke irtas mere dilo dimagh par.,
    Liye phirta hun k or v kuch kahete mirza mere warqe qirtas par .....

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому +1

    Raha zindagi me margh ka khattka laga hua.,
    Urrne se peshtar v mera rang zard tha!!!....

  • @surajitmazumder4837
    @surajitmazumder4837 4 місяці тому

    Love this❤❤

  • @hirdeshsharma4316
    @hirdeshsharma4316 3 роки тому +1

    Master Sahab ,this singer.very good.naseer Sahab I luv u.

  • @jaywardhansingh4561
    @jaywardhansingh4561 4 роки тому +2

    Ultimate gazal from the Great Mirza Galib

  • @JackNick-ks3wn
    @JackNick-ks3wn 7 місяців тому

    I never get tired of repeated watching and listening

  • @atulranga362
    @atulranga362 11 місяців тому

    I go to another world after listening Chitra ji and Jagjit ji

  • @mansoorrizvi4567
    @mansoorrizvi4567 8 місяців тому

    Absolutely right

  • @kazireziasultanasiddiqui619
    @kazireziasultanasiddiqui619 3 роки тому

    Jitana bar dekho aur bhi dekhne ko ji karta hai kaisi nasa hai yei....

  • @mohdsohrab4321
    @mohdsohrab4321 8 місяців тому

    yen na thi hamari kismat is zamanay mai ek ghalib jaisa shairt hota

  • @oldisgoldmohsinvoice5246
    @oldisgoldmohsinvoice5246 9 місяців тому

    मुझे क्या बुरा था मरना अगर एक बार होता

  • @imtiyazmalik9052
    @imtiyazmalik9052 Рік тому +1

    Pure gold

  • @kaushalpahada4412
    @kaushalpahada4412 Рік тому +1

    Pure form of love💕

  • @ibrahimsarhadi5194
    @ibrahimsarhadi5194 6 місяців тому

    This song remember my bewafa 😢

  • @divenajindal3443
    @divenajindal3443 3 роки тому +1

    Mujhe kya bura tha marna agar ek baar hota
    Ye na thi hamari qismat k visaale yaar hota
    Agar aur jeeye rehte yahi intzar hota

  • @sulacity
    @sulacity 3 роки тому

    Yeh nathi hamari qismat k wisal e yar hota
    Agar aur jety rehty yehi untizar hota 😫

  • @masoodahmad2153
    @masoodahmad2153 5 років тому +1

    Koi chaara saaz hota koi ghum gusaar hota...

  • @haidaralirahimbhai285
    @haidaralirahimbhai285 3 роки тому

    Vah ! Koi javab nhi

  • @ibrahimsarhadi5194
    @ibrahimsarhadi5194 2 роки тому +1

    Heart touching

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 2 роки тому

    Raha zindagi me margh ka khattka laga hua.,
    Urrne se peshtar v mera rang zard tha....

  • @ZakirHussain-xx8yd
    @ZakirHussain-xx8yd 4 роки тому +2

    Love this gazal

  • @KindleLighthouse
    @KindleLighthouse 6 років тому +2

    Aik do shala hum bhi

  • @abdulmatin8987
    @abdulmatin8987 8 місяців тому

    La jwab 2:39 2:43 2:45 2:45

  • @ghulamabbas-yt7ol
    @ghulamabbas-yt7ol 7 років тому +4

    hurt touching

  • @jahanzaibtariq7455
    @jahanzaibtariq7455 6 років тому +4

    emotional 😢

  • @amikorwa
    @amikorwa 8 років тому +3

    lovely lyrics.......

  • @sagimayank
    @sagimayank 6 років тому +1

    Kya misaal hai ye mohabbat ki! Wah!

  • @noone-hd6vd
    @noone-hd6vd 9 місяців тому

    🌸

  • @ravikapoor9728
    @ravikapoor9728 3 роки тому +1

    Comments in the description are sim ply superb, simply superb.i would like to know who writes that is shown in the description.that actually sets the tone after which all the coments are written and provided to everyone.garte sir.

  • @lookcook4118
    @lookcook4118 Рік тому

    Bass ye mat dikhaao yaar sahi Dil bahut dukhi hota hai.

  • @manasmaisnam606
    @manasmaisnam606 8 місяців тому

    The tomb does not seem to be a set for the serial. Does anyone have idea on whether it is the actual tomb of the lady (played by Neena Gupta)? What is written with Urdu?

  • @ahasanaruny8726
    @ahasanaruny8726 6 місяців тому

    🥰🥰🥰

  • @vindhyasingh2124
    @vindhyasingh2124 4 роки тому +2

    Gud Fazal, one of my favourite song ever, lekin ye ghazal usee jyada samajh aur acchi lageegi jo iss yaa isaake kareeb k situation se gujra ho .. bakiyon ko ye kaafi bakvaas laagegi ..

  • @shoaibzama8561
    @shoaibzama8561 9 років тому +3

    Awesome

  • @nirakarpattanaik6154
    @nirakarpattanaik6154 4 роки тому

    true love never dies......

  • @user-wl7hw7op3p
    @user-wl7hw7op3p Рік тому

    IMMORTAL

  • @shahfaisalkhan6977
    @shahfaisalkhan6977 3 роки тому

    Mirza Ghalib 🥭👍❤️

  • @atulranga362
    @atulranga362 11 місяців тому

    😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢

  • @prbhvsr
    @prbhvsr Рік тому

    Immortal

  • @vipulkumarjohnny3690
    @vipulkumarjohnny3690 4 роки тому +2

    ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता
    अगर और जीते रहते यही इन्तिज़ार होता
    (विसाल-ए-यार = प्रियतम से मिलन)
    तेरे वादे पर जिये हम, तो यह जान, झूठ जाना
    कि ख़ुशी से मर न जाते, अगर ऐतबार होता
    (ऐतबार = विश्वास)
    ये कहाँ की दोस्ती है, के बने हैं दोस्त, नासेह
    कोई चारासाज़ होता, कोई ग़मगुसार होता
    (नासेह = उपदेशक), (चारासाज़ = उपचारक, चिकित्सक), (ग़मगुसार = हमदर्द, दुःख बंटानेवाला)
    कहूँ किससे मैं कि क्या है, शब-ए-ग़म बुरी बला है
    मुझे क्या बुरा था मरना, अगर एक बार होता
    (शब-ए-ग़म = ग़म की रात)
    कोई मेरे दिल से पूछे तेरे तीर-ए-नीमकश को
    ये ख़लिश कहाँ से होती, जो जिगर के पार होता
    (तीर-ए-नीमकश = आधा खिंचा हुआ तीर, कमज़ोर तीर), (ख़लिश = चुभन, वेदना)
    ये मसाईल-ए-तसव्वुफ़ ये तिरा बयान 'ग़ालिब'
    तुझे हम वली समझते जो न बादा-ख़्वार होता
    (मसाइल-ए-तसव्वुफ़ = सूफियाना भेद, भक्ति की समस्याएँ), (बयान = वर्णन), (वली = पाक इंसान, ऋषि, मुनि), (
    बादा-ख़्वार = शराबी)
    -मिर्ज़ा ग़ालिब

  • @haleemshahjade2977
    @haleemshahjade2977 3 роки тому

    Shubhanallah

  • @naushadahmad1940
    @naushadahmad1940 5 років тому

    Nice feeling 👌👍👍👍

  • @zafareqbal8767
    @zafareqbal8767 Рік тому +1

    Tha Zindagi me marg ka khattka laga hua.,
    Urrne se peshtar v mera rang zard tha....

  • @prbhvsr
    @prbhvsr 4 роки тому +1

    Dear all, don't you think that film Sajan is based on tiny string of Mirza & Nawabjaan love story. Madhuri had shown same passion for unknown author as Nawabjaan has for Mirza, and for some period she had no knowledge who the poet is. Bollywood could make a full movie on such a little incident in Mirza's life.
    However, they never succeded & will never get to closer to make song like " kasid ke aate aate khat ek aur likh rakhu". Nasiruddin Shah, in this song, is successful to depict a lover whose heart is tickled by sweet feelings of love. And you will not disagree with me that, his expressions are unparralel.

  • @shamaklair244
    @shamaklair244 8 років тому +5

    heart touching

  • @vineetamarothiya6125
    @vineetamarothiya6125 Рік тому

    Nice

  • @AkbarAli-sk1vx
    @AkbarAli-sk1vx 7 років тому

    bravo

  • @Habibullah-fe6iy
    @Habibullah-fe6iy 5 років тому

    Har koi nhe samj sakta

  • @FahadFahad-mc4ln
    @FahadFahad-mc4ln 7 років тому +1

    very nice

  • @NCDRD
    @NCDRD 6 років тому

    Irrepressible Ghalib. Nanak Dembla

  • @mehboobulhaq6639
    @mehboobulhaq6639 3 роки тому

    naseer ul deen shah say behtar koi roll nahi karskata tha shayed mirza galib ka best cracter actor thy naseer ul deen shah sahab

  • @sufiyanashraf1220
    @sufiyanashraf1220 5 років тому

    Very nice

  • @shuvoahmed2011
    @shuvoahmed2011 2 роки тому

    😔

  • @shambhavipathak2581
    @shambhavipathak2581 4 роки тому +1

    Can someone please provide the translation for this....?
    Will be highly greatful!

    • @shafiullakhan3967
      @shafiullakhan3967 4 роки тому +8

      It was not my fate to meet my beloved
      Had I lived longer the waiting would have continued...

  • @WafiqRaza
    @WafiqRaza Рік тому

    which episode this??

  • @nirmalkhatri2260
    @nirmalkhatri2260 7 років тому +1

    ye kiski kabr he navab jan ki he

    • @FahadFahad-mc4ln
      @FahadFahad-mc4ln 7 років тому

      teray waday parr jiye ham to yeh jan jhot jana

    • @silvereyes1989
      @silvereyes1989 6 років тому

      Ha intezar kar kar ke mar jati hai bechari... Fir Ghalib Ko bahut Afsos hota hai... These scene has no match... absolutely brilliant 👌👌👌

  • @animalhealthcarehritikyada9224

    Who are here in 2023???

  • @yasserhamdani
    @yasserhamdani 4 роки тому +3

    Jhoot ...not chut. For god's sake fix the caption.

  • @dhirajsharma5530
    @dhirajsharma5530 2 роки тому

    You don't have any respect for the legend Jagjit Singh!!!

  • @salmanbaloch5686
    @salmanbaloch5686 6 років тому

    😑😯😦

  • @DeepakKumar-FD2003
    @DeepakKumar-FD2003 6 років тому +3

    Bhai ye Chut nae Jhoot hai...

  • @amazingme16
    @amazingme16 5 років тому +1

    Awesome