I don't know enough Japanese to confirm this 100% but a friend once told me: "Japanese is a like a pyramid, you have a lot to learn at the start but as you progress it gets easier/narrower, meanwhile English is an inverted pyramid, you need little to start using it but as you learn more it gets more complicated"
Honestly, its both.. Studying it for 4 years, if you're gonna do just basic conversation, its A pyramid but if you're gonna go full fluency, its an inverted pyramid. Towards the end of the level of N2 or N1 you get rare words, kanji and expressions that are not really used in daily life. Conversation wise, more complex conversations will require N2, N1 level so if you want to befriend Japanese people, you kinda need at least N2.
If you would to learn kanji, I recommend that you learn origin of kanji at first. Just like English word, each kanji have origin. I am also struggling to learn English. Enjoy learning kanji !!! Good luck 漢字の勉強頑張ってね👍
言葉と言語はぼくをめっちゃおもしろい!それぞれ言葉に歴史と血統がある。これは”etymology”英語に。 The hardest part of crossing between JP and EN language in either direction is that they share basically zero structural components: the grammar, syntax, and vocalization are so different. The most important part of learning the other language is this: recognize the fact that your native language makes an invisible box around your mind, filtering your perception. You have to realize the box is there, and then break free of it.
some learning method tried to directly transfer(?) english to japanese, making newcomers think they share the same language structure while in reality they're not, thus making a process of "learn, unlearn, relearn" necessary. When they fail to Unlearn, that's when they feel they don't make any progress. Those learning method offers speed in learning, but making it hard to progress later on
I think it's true. These two languages are difficult to translate perfectly into each other. So, I'm grateful to HoloEN-girls. They've increased our exposure to English rapidly. We are currently in an environment that inspires us to learn.
Kanji is easy for me as my native language is Chinese. But Japanese is complex because the same kanji has several ways to pronounce depends on the situation. This also make Japanese language fascinating and versatile, for example YAGOO is actually the wrong pronunciation for Tanigo, but it became so popular and recognized by Hololive viewers.
It's funny and interesting that there are tongue-in-cheek readings like 谷郷 as YAGOO. On the other hand, from a Japanese perspective, it is difficult to remember Chinese tones, though many combinations of consonants and vowels can be inferred from Japanese.
i like kanji too tbh. and not even because of wanikani, i just like writing them out over and over while listening to a stream or a podcast or something. they say that isn’t the most efficient way to learn them but it’s the way i like to do it. kanji are fun. i like figuring out how they relate to each other
The most efficient way to learn anything is the fun way, regardless of what people say, as long as you aren't learning things incorrectly. Retention comes from being receptive to learning.
I'm learning and it gets easier as you go. The thing about Kanji is if you learn them in order of simplicity (that's what most learning apps do), some of the simplest Kanji have the most readings, like 日 obviously. But then later on you'll see one pretty complex looking but it's almost always the same reading every time you see it in a compound word. That's why it's easier to focus on Vocab
because of how structured/well defined/easy to turn it into a practice regimen it is.. kanji is the easy part of japanese for me. plus it's super fascinating. i really love it. you *know* you've learned a kanji because you can read it and recognize it. grammar on the other hand? try your hardest to sit down, force yourself to memorize vague and conflicting and totally disconnected bits of technical linguistic jargon, be wrong all the time, not understand anything, cry.
Here's someone teaching that I just found. Seems useful so far due to different teaching style. Maybe use the subtitles, because the voice quality is... questionable. ua-cam.com/play/PLg9uYxuZf8x_A-vcqqyOFZu06WlhnypWj.html
I've not reached the point of learning kanji myself, but from what I've seen of it, it seems to be like a linguistic logic puzzle in parts like meaning? Which if so I think I'd enjoy it, but I may have gotten the wrong impression
Thankfully my first language shares grammatical similarities with Japanese so I got used to the sentences really quickly but the more I learn Japanese, the more I realize how far apart it is from English. Memorizing vocabulary is easier in English for me though, because my language doesn't have really specific nouns like English.
@@2yoyoyo1Unplugged thanks! And to answer your question, my first language is Burmese. English isn't really the easiest language to pick up for us but half of my childhood is just me watching shows on Cartoon Network so listening to English and using it pretty much became part of my daily routine.
I'm late to the comment party but honestly, as an advanced learner of Japanese who is reading novels now the real endboss of Japanese is reading long strings of katakana fast with no trip-ups.
I'm not very far into learning Japanese, but I think I can safely say that kanji is the only truly difficult part. Against English, comparatively speaking, Japanese pronunciation is obviously super easy, and, in my opinion, learning the hiragana and katakana is no different from learning the uppercase and lowercase alphabet. I wonder if my feelings will change once I lean up against the conversation barrier...
i agree. the grammar is totally different from english too, but it's pretty simple in general, and if you do a lot of listening it doesn't take long to understand the basics
日本語と英語は難しい勉強するけど、諦めないでください。日本語は難しい部こともある、英語もです。しかし、簡単なことがもあります。個人差と思います。とにかく、頑張ってください。Both English and Japanese are very difficult but don't give up. There are some parts that are difficult but there are also some parts that are easy between both languages. It mostly comes down to the individual. Anyway, good luck and try your best.
小中高だけでも12年かかるし、読み書きしなくなると一気に退化するし~でなかなか難儀なモノです。
冗談抜きで日本人にも難しい……
スラングはどんどん増えていくしね
@@user-bi4jf6lt8b
僕は「それな」を習得するのに二年半かかりましたよ( ´∀`)
そもそも英語と文法が根本から違うからね…
それ以上に難しいアラビア語や中国語は最早未知の領域…
視聴者もただ彼女たちが日本語を習得するのを待つだけでなく一緒に英語を勉強して歩み寄れば彼女達の励みになると思います
外国人が使う日本語みたいな、
英語の教科書に書いてる日本語訳みたいな文章やな(´・ω・`)
今の小学校6年間で習う漢字が1026、中学校3年間で習う漢字が1110で合計2136(常用漢字全て)らしい
日本語に常に触れ続ける日本人でさえ学校で習うのに9年掛かるのが妥当とされてる物を母国語が日本語ではない方が覚えるのは本当に大変だと思う
まあホロJPの何人が2000字読めるかって考えると…
片手で数えられそう()
読みだけだったら誰でも2000いけると思うけど書きがね、むずい
@@user-eh9ve1qu3r 頭の数で足りる
@@user-hi2iy9qn5p ホロJPが読み間違えてる時点で義務教育の負けやぞ
実は常用漢字では日常的に使う漢字はカバーできてない。例えば日常的に使う「嘘」「喋」や動植物系(猪、鯛、鳩、椿など)、地名や人名に用いる多くの字も常用漢字に含まれていない。ホロメンの名前で調べると、湊、戌、兎、桐、獅、鷹、嶺、叉、咬、尓、栖は非常用漢字だった。
ちなみに漢字の頻用度から作られた規格は常用漢字(2136字)のほかに、JIS規格っていうのがあって、その中でも特に使用頻度の高いJIS第一水準は2965字が収録されてる。
みんなすっごく上手なのに、難しい!って言ってるの聞くとやっぱりキアラちゃんとアイリスちゃんはすごすぎると思う
特にキアラは言うなれば第二外国語が日本語だから言語能力がマジで半端ないですよね…
イオフィはインドネシア語、日本語、英語、ドイツ語、韓国語を話せるらしいんだけど、全部独学らしい
日本語なんてアニメやドラマや映画で覚えたとか
アーニャの日本語はマジでうまい
@@user-vy4iv7qt4w ある意味才能じゃん
@@user-dr6cf5qq3o あら、そうだったかw 僕の見た切り抜きでは言ってなかったから知らなかった。いずれにせよ凄すぎる
教えてくれてありがとう
日本人でさえ理解しきれていない日本語を学んでくれるその精神を賞賛する他ないよね
2:00
森羅万象を包み込むような、優しさ溢れるカリオペの「right.」がとてつもなく愛おしい
森だけにってね
森羅万象は東方の音楽サークルですが?
@@user-pv4hm8xc4v ここでは四字熟語の方での意味で使用しました
宇宙に存在するすべてのもの的な意味合いですね
@@user-pv4hm8xc4v 森羅万象って言葉知らないのはさすがに無知過ぎないか
ENが日本語覚えていくにつれて喋る英語が日本人に聞きやすくなってきてる気がする。
英語沢山聞いてるからじゃない?
まさかのw
成長してたのはお主だった……?
実際のところスラングなど含めて「生きた英語」にふれる機会が増えたのはホロライブENのおかげな気がする
推しを観ながら推しが使う言語を学べるのこの上なさ過ぎる。
皆さんが日本語頑張ってると私もEnglishでもっとコミュニケーションとりたい!!って思って勉強してる。
日本人も日常漢字覚えるのに6、7年はかかるもんなぁ
脳みそが新鮮な小学生~中学生を超えると一生覚えないままになることも
@@TheF6fhellcat 小学校で取り組めるかが鍵だと思う。小学生の時にないがしろにしてた人は苦労する
学校で読み書きしたことより、むしろ好きな小説とかゲームの説明書、攻略本とか読んでいつの間にか習得してた記憶ある
学校で習うものも、大体どこかでみたことがあってそれが復習になってたような
だから尚更、今からだと勉強しようと思うより興味のあるものが身近にないと学習は特にキツイと思う
漢字ばっかりは会話じゃ会得できないから余計に‥
教えてくれる通訳みたいなのがいればめちゃくちゃ早いんだけどね
言語は特に使おうとする意思がないと脳が記憶しないらしい
英語も聞いてるだけより、現地でなんとなく使わざるを得ない状況になるとめちゃくちゃ早い
だからみんな日本に住んだら良いんじゃない?(適当)
@@sota6228 そこで脳トレとかを発明した人は天才だ
なんなら、最近は手書きする機会減って
せっかく覚えた漢字忘れていってるまである
漢字は文字が複雑で何万文字もあってそれぞれ二通り以上の読み方があって場合によって使い分けるとか鬼だよな。
ただ日本語は発音は簡単だし最低限何をしたいか伝えるくらいのレベルは比較的習得しやすいと思う。
柔軟でいくらでもアレンジしてニュアンスを変えられる言語だからそういうレベルになるとネイティブじゃないと大変だろうな。
話の穏やかなペースとカリちゃんの机に足上げてるのがミスマッチすぎて内容入らんかったでもう一回見ましたw
べーちゃんは10年以上学んであれだけ喋れるようになったと言っていた
それだけ学び続けるには好きだという情熱が必要なんだと思う
そしてべーちゃんでもやっぱ「書き言葉としての日本語」はしんどいそうな…
漢字、ひらがな、カタカナ、Rooma-ji、アラビア数字、数式としてのギリシャ文字…
どんだけ複数種類の文字を使うんだってばよ…まあ慣れたらそれがクセになるけど、
慣れる前にノイローゼになる外国人にはRIPとしか言い様が無いぜ…
@@Kaoru_MaiAmeTsuchi9683 日本語の書き言葉は話し言葉よりもさらに敬語、文法に慎重にならざるを得ない比重が大きいから単なるメモ書きじゃなければ、習得は日本人でも難しいし、使いにくいことこの上ない
そう聞くとキメラ文字なんですね日本語って。和製英語を筆頭にスポンジのように吸収改変できる一方で情報が膨張しがちなので、昔は間違いとされていた読みが一般普及したことにより正しい読みとして改訂されたりと(重複のちょうふく・じゅうふく読みは結構議論になりますね)、どんどん覚えること増えてる気が…
主語なしでも会話できるのは手軽ですけどね(そのおかげで主語ほぼ必須の英語学習で苦労する面もありますが)。今後もミステリアスチック(ガラパゴスチック?)な言語として認識されるのだと思います。
最後、ムメイの食い気味の「I can't !!」が可愛い笑
日本語とかオーバースペックすぎてネイティブでも使いこなせねぇんだがw
漢字って言葉の表現力が上がるから好き
やっぱり日本語ムズいんか
初配信時カタコトやったココが1年半位でほぼ喋れてるのがどれだけ凄いんか納得です
日本語を聞き取って理解すること自体は日本人が英語を聞き取る事に比べると比較的簡単だと思うんだよね。
早い人だと数ヶ月で日本語の会話ができるようになるけど、日本人がめちゃくちゃ英語のリスニングを
頑張っても数ヶ月程度では絶対に無理だから統計的に言ってもそれは明らかだと思う。
やはりリンキングとリダクションが大きな壁だね。学校ではこの二つを一切教わらない。それどころか
カタカナ発音で良しとしてしまっていることが、日本人が英語を聞き取れない大きな要因のような気がする。
アメリカ住んでた時にも数名日本語話せる人いたけどマジで尊敬してたわ、なんで俺より難しい言葉知ってたん??泣ける
日本語自体が英語圏に人からすると世界一難解な言葉の一つだからしかたないね。でも漢字を学ぶと例えば音を重ねて意味を秘すとか表現力が何百倍にもなるので頑張って覚えてほしい。
英語の勉強してるけどその明確な目標というかゴールは彼女達の配信をJPの子たちの配信を見るかのように楽しめるようになることなんだ
頑張るぞ
日本人は漢字を学校で習うし日常的に触れてるからスラスラ理解できるけど、よく考えたらこんな複雑なものを無意識に読んだり書いたりできるってすごいことだよね。こんなことができる人間の脳の力に感心する
日本人でも日本語を完璧に使いこなせてないから、日本語が難しいって嘆いてる海外ニキも安心していいと思ってる
日本語を完璧に、ってどのレベルの話なんだろうね~と常々思ってるけど自分でも言うことはある
ただ、日本語ってやろうと思えば何重にも意味を言外に込められるから、これが出来るようになったら完璧と言えるのかもしれない。
ホロに限らずVの配信観るようになって、日本人でも思いのほか漢字読めない人多いんだなって思った
そういう意味では難しい言語なのかもね
個人的には音だけで意味を判断しないといけない英単語も、知らなければ意味がわからないという点で難しいと思うけれども
英語圏の評価だと、日本語が最高ランクに難しいってなってるからね
ひらがな、カタカナまでは楽でそこに漢字が入るとお手上げって人が多い
中国語覚えた人でも、日本の漢字の使い方ってなるとキツイとかなんとか
@@user-fb1ky9ls9j 中国語は一つの文字に一つの発音って決まってるからかな。日本語に関しては読み方が多すぎる。
読みだと「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」とかが有名ですよね
後は同音異義語とかが会話の障害になって、会話中に???となるとか
@@user-fb1ky9ls9j 「日」の読み方ですね。日本人は考える間もなく読めるけど外国人からしたら全部違う読み方するからかなり難しいとか。外国の子達と一緒に働いてるからたまに教えたりするけど彼らの努力は本当に尊敬します。
ちなみに読み方は生が一番多いらしい
I don't know enough Japanese to confirm this 100% but a friend once told me: "Japanese is a like a pyramid, you have a lot to learn at the start but as you progress it gets easier/narrower, meanwhile English is an inverted pyramid, you need little to start using it but as you learn more it gets more complicated"
Honestly, its both.. Studying it for 4 years, if you're gonna do just basic conversation, its A pyramid but if you're gonna go full fluency, its an inverted pyramid. Towards the end of the level of N2 or N1 you get rare words, kanji and expressions that are not really used in daily life. Conversation wise, more complex conversations will require N2, N1 level so if you want to befriend Japanese people, you kinda need at least N2.
If you would to learn kanji, I recommend that you learn origin of kanji at first.
Just like English word, each kanji have origin.
I am also struggling to learn English.
Enjoy learning kanji !!!
Good luck
漢字の勉強頑張ってね👍
ヨーロッパの言語は祖語が同じだったり他言語なのに相互意思疎通が可能だったりして羨ましい
スペイン語とポルトガル語とか方言くらいの違いのイメージってキャプテン翼で言ってたけどマジで羨ましい
@@Water-Omizu逆に同じ言語の方言なのに標準語話者と意思疎通取れないのあるよね
津軽弁とかスコットランド英語とか
そういうの見ると方言と言語の線引きがわからなくなる
言葉と言語はぼくをめっちゃおもしろい!それぞれ言葉に歴史と血統がある。これは”etymology”英語に。
The hardest part of crossing between JP and EN language in either direction is that they share basically zero structural components: the grammar, syntax, and vocalization are so different. The most important part of learning the other language is this: recognize the fact that your native language makes an invisible box around your mind, filtering your perception. You have to realize the box is there, and then break free of it.
some learning method tried to directly transfer(?) english to japanese, making newcomers think they share the same language structure while in reality they're not, thus making a process of "learn, unlearn, relearn" necessary.
When they fail to Unlearn, that's when they feel they don't make any progress.
Those learning method offers speed in learning, but making it hard to progress later on
I think it's true. These two languages are difficult to translate perfectly into each other.
So, I'm grateful to HoloEN-girls. They've increased our exposure to English rapidly.
We are currently in an environment that inspires us to learn.
welp, i sometime feel the box,too
Kanji is easy for me as my native language is Chinese. But Japanese is complex because the same kanji has several ways to pronounce depends on the situation. This also make Japanese language fascinating and versatile, for example YAGOO is actually the wrong pronunciation for Tanigo, but it became so popular and recognized by Hololive viewers.
It's funny and interesting that there are tongue-in-cheek readings like 谷郷 as YAGOO.
On the other hand, from a Japanese perspective, it is difficult to remember Chinese tones, though many combinations of consonants and vowels can be inferred from Japanese.
そう考えると会長はマジで凄かった
スパチャ読み漢字スラスラ読めてたもん
その昔ドイツ人のハーフにドイツ語って女性名詞とか男性名詞とかあって難しいよねって言ったら、漢字・ひらがな・カタカナをごちゃ混ぜにして使う日本語の方がずっと難しいよって言われて確かになぁと思った。日本人でよかった。
日常で使う物覚えるだけでも7年以上はかかるしほんと難しいよな
古文とかラスボスみてーなのもあればフロムみたいなシャレた使い方もあんのにそこに外来語あるからやべえ
日本人ですら小中学9年かけて漢字の勉強してるわけだし、母国語じゃない方が覚えるのは大変だよねぇ
しかも読み方も種類が多いから
言語って実際に会話すると言葉や文法を自然と覚えていく(赤ちゃん理論)とは、よく言われてるけど
漢字の場合、会話だけではなく読み書きで学習しないといけない分、勉強の難易度がそれだけで上がってるよな
それこそ、学校で毎日習って、作文やら何やらを書いていく中で身に付けていくものだからね。
形だけなんとなく暗記しようとしたら激ムズやと思う
「ベーちゃん」ことハコス・ベールズも10年以上勉強してるくらいだしなぁ…
理解して日本人も漢字読んでないしね、その漢字はそう読むと感覚で理解している
日本語って割と語順が自由なんで単語さえ知ってれば適当に並べるだけで会話になるのはらくちんかもな。その先に行こうとするときついけど…
「生」が何通りにも読めるのに対して、「死」の読み方は1つだけなのが好きだ。
日本語ネイティブが英語苦手な様に英語ネイティブも日本語の修得が難しいんですよね
確か国務省(アメリカの外務省)職員向けの日本語コースの難易度が最高クラスになってますし
片言の会話で意志疎通する位なら何とでもなると思いますけど
大学で勉強や研究したり、外交などオフィシャルな場で仕事をしたり、ビジネスで使うレベルになると跳ね上がるんだと思う
日本人にだってわからない
俺たちは雰囲気で漢字を読んでいる
文字そのものに意味が宿ってるから難しいよねぇ
日本人でもしょっちゅう間違えたり忘れたり書けなくて混ぜ書きにしたりするんやから気にしなくていいって伝えたい…
しかも同音異義語や全く同じ意味で複数の書き方がある字もあるからもうワケワカメや…
漢字はマジで記憶しておくの難しいと思う
大学四年間ずっとパソコンでノートとってたら簡単な漢字も書けなくなってしまった…😭
読めるけど書けない字めちゃくちゃ増えたよなー!
日本人ですら常用漢字の中でも特に使用率が高いもの以外は書く事はおろか読む事が出来ないもの大量にあるしな…
そんな難しい言語を諦めずに勉強しているだけでも凄いですわ。
遠い国の子達も漢字を覚えようと努力してるんだ
日本人も勉強頑張ろう。
シチュエーションや組み合わせによって意味が全く変わったりするのは英語も一緒だけどね...。何でこれがこういう意味になるんや!とか、自動他動でも変わるし。
日常的に使うとされる常用漢字だけで2,136文字あるからね・・・しかもその同じ漢字でも違う読み方があるし意味も変わってくるややこしさもあるし
マジで日本語勉強しようとしてくれる海外の人すげぇって思うわ
「1月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした、正月は3日まで休みです」みたいな例文は頭バグるらしい(日の字の読みがすべて異なるため)
漢字は日本人でも分からない人とか普通にいるし、海外の人が覚えようとしてる漢字って難しいのとか結構あるからある程度でいいと思うんだよね。それでも日本語はムズいけどね
日本人も常用漢字だけでも、小中で9年かけて学ぶからね
ホント2つ以上の言語が出来る人は尊敬する
漢字は表意文字だから「文字」を覚えるんじゃなくて「単語」を覚えるのと同じ
読みだけじゃなく意味もセットで覚えないといかんからね
日本語は、訓読みと音読みがあるから尚更ややこしい。
日本人も英語難しいと思ってるし、自分の母語に比べて差異が大きい言語はやっぱり難しい。
日本人でも漢字には苦労するからなぁ……
俺は小学生の時にモンハン(対象年齢15歳以上)をやってたから、「これどう読むんだ……?」ってずっとなってて、今ではそのおかげからか、周りの人よりもそれなりに読めるようになった。
まぁ、書けと言われたら難しいが……
i like kanji too tbh. and not even because of wanikani, i just like writing them out over and over while listening to a stream or a podcast or something.
they say that isn’t the most efficient way to learn them but it’s the way i like to do it. kanji are fun. i like figuring out how they relate to each other
The most efficient way to learn anything is the fun way, regardless of what people say, as long as you aren't learning things incorrectly. Retention comes from being receptive to learning.
日本語は普通に喋ることは出来ても、読み書きとなるとまるで別次元の難解さがあるからなぁ
日本人は漢字の勉強に費やした時間を他のことに充てれていたらもっと色々な可能性が見いだせそう
イナはイラストレーターだから、表意文字である漢字も絵というかアイコンで覚えられるのかもね
一文字一文字が意味を持っているってそれ古代文字と同じなんよね。扱える人が少なくてアルファベットに置き変わっていったという
まあ漢字って言ってしまえば古代文字だもんなあ、考えてみれば……
I'm learning and it gets easier as you go. The thing about Kanji is if you learn them in order of simplicity (that's what most learning apps do), some of the simplest Kanji have the most readings, like 日 obviously. But then later on you'll see one pretty complex looking but it's almost always the same reading every time you see it in a compound word. That's why it's easier to focus on Vocab
The number of readings of 日 and 生 is so crazy even for us Japanese
我々は日常で常に漢字を目にするけど日本語を勉強する人は机に向かうときにしか見かけることは出来ないから大変だろうね
日本人ですら漢字読めない人がいっぱいいるんだからちょっと喋れるだけでも尊敬する
日本人にとっての英語は外来語として使ってる単語がそこそこあるし結構身近だけど、英語圏の人にとっての日本語は極東の1つの国でしか喋られてない言語だからな……
確かに海外の人には難しいね。ムメイちゃんが言ってる「読み」の難しさで有名なのは
例題
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」とかかな。
(日←の読み方が全部違う。)
【answer】
「3月1日」→ さんがつ ついたち
「日曜日」→ にちようび
「祝日」→ しゅくじつ
「晴れの日」→ はれのひ
〈point (how to read)〉
・「1日 」(This is an idiom)
→ついたち(tsuitachi)
※ to be exact, write「一日」
・「日」
→ひ(hi)、び(bi)、にち(nichi)、じつ(jitsu)
〈PLUS α〉
「今日」(also an idiom) → きょう(kyou)
子子子子子子子子子子子子(ねこのここねこししのここじし)とかな
冷静に見たら狂ってるわ
@@Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
それは日本人でも読めないのでは?
@@li6238
そして明日は2日
because of how structured/well defined/easy to turn it into a practice regimen it is.. kanji is the easy part of japanese for me. plus it's super fascinating. i really love it. you *know* you've learned a kanji because you can read it and recognize it.
grammar on the other hand? try your hardest to sit down, force yourself to memorize vague and conflicting and totally disconnected bits of technical linguistic jargon, be wrong all the time, not understand anything, cry.
Here's someone teaching that I just found. Seems useful so far due to different teaching style. Maybe use the subtitles, because the voice quality is... questionable.
ua-cam.com/play/PLg9uYxuZf8x_A-vcqqyOFZu06WlhnypWj.html
@@latemanparodius5133 i'm really enjoying these so far, thank you
@@bignope5720 Glad to help find something! Good resources are better when shared.
True
I've not reached the point of learning kanji myself, but from what I've seen of it, it seems to be like a linguistic logic puzzle in parts like meaning? Which if so I think I'd enjoy it, but I may have gotten the wrong impression
日常会話で使う漢字はだいたい2000~3000とかだっけ
それを組み合わせて使えるようになるのにまた苦労するし、何より外国人の頭を抱えさせるのが同音異義語の存在らしいな
なんなら日本語学校とかでキチンとした文法やら言葉の使い方を学んでる留学生の方が日本語的に正しいなんてこともあるしね
日本語は音で表現するからめちゃくちゃ便利だけと習得はアメリカ世界でいちばん難しいと言うほどだし
日本人と遜色なく使えることを習得完了とするなら過酷すぎるよな、本当に凄いと思うぜ日本語勉強してる人
Thankfully my first language shares grammatical similarities with Japanese so I got used to the sentences really quickly but the more I learn Japanese, the more I realize how far apart it is from English. Memorizing vocabulary is easier in English for me though, because my language doesn't have really specific nouns like English.
What is your first language? You seem to have taken to English like a fish to water.
@@2yoyoyo1Unplugged thanks! And to answer your question, my first language is Burmese. English isn't really the easiest language to pick up for us but half of my childhood is just me watching shows on Cartoon Network so listening to English and using it pretty much became part of my daily routine.
@@w110w0 I've done a little research on Burmese, and it's certainly similar to Japanese in terms of tone, agglutinative language, and SOV word order.
漢字の段階まで踏み込むと日本語学習の難易度が一気に跳ね上がるからな
日常会話レベルなら実はそんな難しいわけでもないらしいけど
数年前の話題ですが
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした。晴れは三日間続きました」
「日」の読みが全部違う複雑言語というのがあったなー。
四月一日にしてワタヌキにすると更に凶悪に
平平平平(ひらだいらへいべい)的なアレww
文法の勉強と漢字の暗記がもはや別物だからなあ
漢字はそれ自体より、漢字の読み方とその組み合わせによってまた読み方が変わるのが日本人でもしんどい
漢字見て意味がわかるのはすごいな
「なんで同じアルファベットなのに単語によって発音が変わるんだよぉ」
みたいな事を英語話者の人も日本語…漢字仮名交り文に対して思ってるのね
部首覚えてるのと覚えてないのだと雲泥の差はあると思う。
部首覚えてれば、知らない漢字を検索するのも簡単ですし。
このまったりした雰囲気が良いな
I used the subtitles to practice reading my kanji :)
英語もむずいけどね…
表現の幅が広かったり、単語としての意味と全く違う時もあるし
そもそも「一」を「にのまえ」とか日本人でも知らない人の多い読み方だったりするしね。
イナちゃんのおかげで知った人も多いのでは?
にのまえといい、たかなしといい、つくもといいENの方にやたら難しい読み行ってる気がする。
@@doejhon7437 読みやすい「もり」がありがたい
I'm late to the comment party but honestly, as an advanced learner of Japanese who is reading novels now the real endboss of Japanese is reading long strings of katakana fast with no trip-ups.
外国人が感じ勉強したいんなら漢字検定ステップが最強だと思う
あれ5級くらいまでは小学校一年生くらいがやること想定してるデザインだから日本語話せて平仮名読み書きできるレベルだったら絶対漢字マスターできる
漢字は意味で覚える、ひらがなや英語と違って意味を表せるのが漢字の良い所
家にひきこもって久しぶりに友達とゲームボイチャすると日本人の友達から「日本語おかしいよ」って言われる始末。
日本人からみても日本語は難しい。
感じも音読み訓読みで全く別の民族由来の言語なので、日本人でも実質二か国語だろって思う
チェコ人がチェコ語(国語)
を操りきれていないように
スオミ人がスオミ語(国語)
を操りきれていないように
日本人も日本語(国語)を
操りきれていないのです。
確かにフィンランド語も難しいって聞くよなあ
日本人でも同音異義語だったり送り仮名に読みもわからない部分があるし
は?なにこれっていう感じも数え切れないほど多いから
日本語を完璧に覚えるっていうのは本当に難しい by日本人
かんじって名前でよかった。。。母ちゃんありがとう。。。
アメリカの対外情報庁によると、英語話者には日本語が一番難しい言語の中です。
「英語が似ている言語」(フランス、ドイツ、オランダ…)は上級まで600-900時間、「すごく難しい言語」(中国、アラビア、日本)は2200時間です。
言語分類系統不明とかいう言葉の異端児だから…
何かで見たが、漢字の本場中国では既に使われてない字を日本では未だに使ってるって見て、だから日本語って複雑なんやろなって思った
日本語は漢字が覚える数多くて大変だけど、いっそ漢字を諦めれば喋ること自体は難しくないって言うよね
「~が」とか「~は」とかが文章の役割を指定するから、単語とそれらの選択さえ間違わなければ英語の順番のままでも喋れる
英語は文の中での単語の位置が役割を指定するからきっちり覚えないといけない
あと、全ての音をはっきり発音するから、聞きなれない人にも比較的聞き取りやすいと思う(英語なんか半分以上発音してないだろ…)
優雅なお茶会かと思ったがよく見たらテーブルマナー悪い人居て笑った
日本人も小さい頃から学校で1年生、2年生と少しずつ覚えていく感じだからね(漢字だけに)
それでも読めない、書けない、聞いたことが無いような漢字があるよね
普段使う漢字自体は200個くらいだけど、熟語とか組み合わせで何千通りになるもんな。そりゃむずいよ。英語なんてアルファベットだけだもんね、そりゃそうだ。
イナの前に浮いてるカップケーキで笑った
読めない漢字でも前後の文脈から「おそらくこれは〇〇」を理解出来るので
漢字って読むだけならまずは、漢字の少ない本を読めるようになることが一番重要だと思うんだよね
日本人でも漢字が読めない人は本を読まない/読めない人が圧倒的に多いらしいし
文脈から漢字は読めるようになる、絶対に。
日本語って(これは韓国語も)どの言語から派生したか学者の間でも未だに意見が割れてる例外的な言語だし、そもそもひとつの言語で3種類の文字を使い分けるものなんて日本語くらいしかない()
マジ頭おかしい(誉め言葉)
日本語を覚えると他言語の容量が足りず習得できません!
でもね漢字を覚えると日本語を読むときに速読が出来るよ。
漢字は英語と違って表意文字なので、日本文は漢字だけ高速で拾えば意味がわかるしな。
日本人でもきちんと使えてる人少ないからなぁ…
英語は複数のシンプルな単語を組み合わせて意味が8割伝わればいいのに比べて、日本語はあらゆる意味を持つ言葉を多量に覚えなイカンからそら難しいよな····日本語から英語に翻訳するとやたら長くなるのもそれが原因よな···
ただでさえ常用漢字だけでも複雑なのに熟語になったら読み方も意味も変わるとかそりゃ頭パンクするわ
識字率が高いと言われているネイティブ日本人でも読めない書けないがザラにおきる謎言語
「死」が一つしかないのに対し、「生」って読み方多すぎる問題
I'm not very far into learning Japanese, but I think I can safely say that kanji is the only truly difficult part. Against English, comparatively speaking, Japanese pronunciation is obviously super easy, and, in my opinion, learning the hiragana and katakana is no different from learning the uppercase and lowercase alphabet. I wonder if my feelings will change once I lean up against the conversation barrier...
i agree. the grammar is totally different from english too, but it's pretty simple in general, and if you do a lot of listening it doesn't take long to understand the basics
I’m Japanese.I agree.
It’s difficult for me to pronounce “R “
日本語と英語は難しい勉強するけど、諦めないでください。日本語は難しい部こともある、英語もです。しかし、簡単なことがもあります。個人差と思います。とにかく、頑張ってください。Both English and Japanese are very difficult but don't give up. There are some parts that are difficult but there are also some parts that are easy between both languages. It mostly comes down to the individual. Anyway, good luck and try your best.