Üsküdar'a gider iken / Apo kseno topo (Από ξένο τόπο) | Voci Contra Tempo
Вставка
- Опубліковано 18 лют 2024
- Üsküdar'a gider iken / Apo kseno topo (Από ξένο τόπο) |
Voci Contra Tempo - Female Vocal Ensemble
Traditional song from the Eastern Mediterranean sung in Turkish and Greek / Παραδοσιακό τραγούδι της Ανατολικής Μεσογείου που τραγουδιέται και στα Ελληνικά και στα Τουρκικά
Choral arrangement / χορωδιακή επεξεργασία:
Sofia Gioldasi (GR) & Çigdem Aytepe (TR)
LIVE IN ITALY
29.08.2021
Basilica Cattedrale di Santa Maria Assunta
Invited by Incontro Internazionale Polifonico "Città di Fano"
Solo: Marilena Zoumpouloglou
Percussion (Bendir), Panagiotis Argiriou
Conductor, Sofia Gioldasi
Voci Contra Tempo - Female Vocal Ensemble:
Dimitra Athanasatou, Kallipateira Hatzikalimeri, Pélagie Hadzinikitas, Ria Karamatsouki, Despina Kelesidou, Maria Kondylidou, Pandora Liasopoulou, Eleni Manta, Pinelopi Petromelidou-Broomhead, Athanasia Thomopoulou, Stella Tzina, Andria Prokopa, Stavroula Vassilakaki, Marilena Zoumpouloglou
Video Editor: Alexandros Kaminaris / Αλέξανδρος Καμινάρης
PURCHASE
The arrangement was made for the Europa Cantat Festival 2021 "Sing with Slovenia" in Ljubljana, as part of the atelier "The heritage that unites us: Traditional music from Turkey and Greece'', led by Sofia Gioldasi (GR) & Çigdem Aytepe (TR)
How to buy the score?
Please, contact us here: vocicontratempo@gmail.com
Translation in English and pronunciation on mp3 file available in both languages!
TEXT in Greek
Από ξένο τόπο κι'απ'αλαργινό, ήρθε ένα κορίτσι, φως μου,
δώδεκα χρονών.
Είχε μαύρα μάτια και σγουρά μαλλιά και στο μάγουλό της, φως μου,
είχε μια ελιά
TRANSLATION in English
From a foreign land and from a distant one
there came a girl, oh light of mine, 12 years old
She had black eyes and curly hair
and on her cheek, oh light of mine, she had a beauty mark
______________
TEXT in Turkish
Üsküdar'a gider iken aldı da bir yağmur
Kâtibimin setresi uzun, eteği çamur.
Kâtip uykudan uyanmış gözleri mahmur
Kâtip benim ben kâtibin el ne karışır
Kâtibime kolalı da gömlek ne güzel yaraşır.
TRANSLATION in English
While going to Üsküdar, it started to rain
My clerk's frock coat is long, the edges are muddy
The clerk has woken up from sleep, his eyes are languid
The clerk belongs to me, I belong to the clerk, what is it to others?
How handsome my clerk looks with starched shirt
Visit our site!
vocicontratempo.com
Follow us on Instagram!
/ vocicontrat. .
Follow us on Facebook!
/ vocicontratempo
Είστε απλά μαγικές! Θαυμάζω τις όμορφες δημιουργίες και τις αιθέριες φωνές σας! Εύγε, Κυρίες της Θάλασσας!
Σας ευχαριστούμε θερμά
πολλές δημιουργίες είναι υπέροχες αλλά αυτή είναι εξαιρετική!
το έχω στο ριπίτ από τότε που ανέβηκε!
επίσης, το βίντεο συντροφεύει τη μουσική τόσο μαγικά και εύστοχα!
πολλές καρδιές ❤
Τέλεια! Χαιρόμαστε πολύ και σας ευχαριστούμε!!
Έκλαψα γιατί οι παππούδες μου το τραγουδούσαν,σαν θυμόντουσαν την Σμύρνη και αυτές οι αγγελικές φωνές μου τους φέραν ξανά μπροστά μου. Σ'ευχαριστώ 😢
Σας ευχαριστούμε που μοιραστήκατε το βίωμά σας 🙏💗 αισθανόμαστε βαθιά τον πόνο των προσφύγων και τις δυσκολίες που πέρασαν... ας ευχηθούμε να μην χρειαστεί ποτέ κανείς ξανά να αφήσει το σπίτι του για τόπους μακρινούς.