Üsküdar'a gider iken / Apo kseno topo (Από ξένο τόπο) | Voci Contra Tempo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лют 2024
  • Üsküdar'a gider iken / Apo kseno topo (Από ξένο τόπο) |
    Voci Contra Tempo - Female Vocal Ensemble
    Traditional song from the Eastern Mediterranean sung in Turkish and Greek / Παραδοσιακό τραγούδι της Ανατολικής Μεσογείου που τραγουδιέται και στα Ελληνικά και στα Τουρκικά
    Choral arrangement / χορωδιακή επεξεργασία:
    Sofia Gioldasi (GR) & Çigdem Aytepe (TR)
    LIVE IN ITALY
    29.08.2021
    Basilica Cattedrale di Santa Maria Assunta
    Invited by Incontro Internazionale Polifonico "Città di Fano"
    Solo: Marilena Zoumpouloglou
    Percussion (Bendir), Panagiotis Argiriou
    Conductor, Sofia Gioldasi
    Voci Contra Tempo - Female Vocal Ensemble:
    Dimitra Athanasatou, Kallipateira Hatzikalimeri, Pélagie Hadzinikitas, Ria Karamatsouki, Despina Kelesidou, Maria Kondylidou, Pandora Liasopoulou, Eleni Manta, Pinelopi Petromelidou-Broomhead, Athanasia Thomopoulou, Stella Tzina, Andria Prokopa, Stavroula Vassilakaki, Marilena Zoumpouloglou
    Video Editor: Alexandros Kaminaris / Αλέξανδρος Καμινάρης
    PURCHASE
    The arrangement was made for the Europa Cantat Festival 2021 "Sing with Slovenia" in Ljubljana, as part of the atelier "The heritage that unites us: Traditional music from Turkey and Greece'', led by Sofia Gioldasi (GR) & Çigdem Aytepe (TR)
    How to buy the score?
    Please, contact us here: vocicontratempo@gmail.com
    Translation in English and pronunciation on mp3 file available in both languages!
    TEXT in Greek
    Από ξένο τόπο κι'απ'αλαργινό, ήρθε ένα κορίτσι, φως μου,
    δώδεκα χρονών.
    Είχε μαύρα μάτια και σγουρά μαλλιά και στο μάγουλό της, φως μου,
    είχε μια ελιά
    TRANSLATION in English
    From a foreign land and from a distant one
    there came a girl, oh light of mine, 12 years old
    She had black eyes and curly hair
    and on her cheek, oh light of mine, she had a beauty mark
    ______________
    TEXT in Turkish
    Üsküdar'a gider iken aldı da bir yağmur
    Kâtibimin setresi uzun, eteği çamur.
    Kâtip uykudan uyanmış gözleri mahmur
    Kâtip benim ben kâtibin el ne karışır
    Kâtibime kolalı da gömlek ne güzel yaraşır.
    TRANSLATION in English
    While going to Üsküdar, it started to rain
    My clerk's frock coat is long, the edges are muddy
    The clerk has woken up from sleep, his eyes are languid
    The clerk belongs to me, I belong to the clerk, what is it to others?
    How handsome my clerk looks with starched shirt
    Visit our site!
    vocicontratempo.com
    Follow us on Instagram!
    / vocicontrat. .
    Follow us on Facebook!
    / vocicontratempo

КОМЕНТАРІ • 6

  • @estellecent1745
    @estellecent1745 4 місяці тому

    Είστε απλά μαγικές! Θαυμάζω τις όμορφες δημιουργίες και τις αιθέριες φωνές σας! Εύγε, Κυρίες της Θάλασσας!

    • @vocicontratempo
      @vocicontratempo  4 місяці тому

      Σας ευχαριστούμε θερμά

  • @arsinoequa8565
    @arsinoequa8565 4 місяці тому +1

    πολλές δημιουργίες είναι υπέροχες αλλά αυτή είναι εξαιρετική!
    το έχω στο ριπίτ από τότε που ανέβηκε!
    επίσης, το βίντεο συντροφεύει τη μουσική τόσο μαγικά και εύστοχα!
    πολλές καρδιές ❤

    • @vocicontratempo
      @vocicontratempo  4 місяці тому

      Τέλεια! Χαιρόμαστε πολύ και σας ευχαριστούμε!!

  • @user-ih7uc6nh1y
    @user-ih7uc6nh1y 2 місяці тому

    Έκλαψα γιατί οι παππούδες μου το τραγουδούσαν,σαν θυμόντουσαν την Σμύρνη και αυτές οι αγγελικές φωνές μου τους φέραν ξανά μπροστά μου. Σ'ευχαριστώ 😢

    • @vocicontratempo
      @vocicontratempo  Місяць тому

      Σας ευχαριστούμε που μοιραστήκατε το βίωμά σας 🙏💗 αισθανόμαστε βαθιά τον πόνο των προσφύγων και τις δυσκολίες που πέρασαν... ας ευχηθούμε να μην χρειαστεί ποτέ κανείς ξανά να αφήσει το σπίτι του για τόπους μακρινούς.