@@milodeescorpio8681 Afirmo es Aaron Montalvo, lo conocí en un Otakufest que dio su concierto con Takayoshi Tanimoto de Dragon Ball Kai y el cantante original de Drragon Ball
Pues no, no es que no sean baratos, es que directamente los propios autores no dejan que se reinterpreten. Recordemos lo dura que es la industria e la música en Japón, es bastante lógico que el artista cuide sus obras como a sus propios hijos (sólo mira Oshi no ko xD)
ya paso esa epoca, no necesitas doblaje de op/ed actualmente. Es necesario doblaje del anime para captar cierto publico que no le gusta ver en idioma original.
Los artistas japoneses ya no están dejando que se doblen porque ya se están dando a conocer en el mundo, el op de chainsaw man ganó disco de oro en Estados Unidos
@@_TO1_ muy cierto ahira cualquier baboso gana premios importantes Noblo digo solo por los del op, si no en general, la música así como otras cosas están en decadencia extrema, habrá algunos artistas pero muy pocos o canciones que son la excepción pero la mayoría está de la vrga, antes de pérdida podias nombrar 5 o 10 cantantes increíbles así seguidos sin dudarlo y ahora solo para nombrar 3 o 4 está bien cabron, ya con eso te das una idea
No hay necesidad de doblaje porque ya lo tenes en idioma original, antes habia doblaje porque el material que llegaba era limitado y se tendia a hacer doblaje de todo pero con tanta disponibilidad no veo sentido a hacer doblaje de todo.
Creo que el video debería llamarse: “¿Por qué ya no doblan los openings de animes?” Porque las aperturas en español latino no fueron de todo, menos un fracaso
@@knlo5340 Ahí en definitiva sí. Al saber con lo del vídeo lo difícil que es doblar un opening actualmente, me sorprende lo mal que lo hicieron, sobretodo el 2do (Varios covers que escuché y el oficial fue el peor).
@@cristiansuarez5486 de hechos si, los 2 openings de Dragón Ball Súper fueron doblados. Además, si fue un fracaso, no habrían personas contándolas en español, que a los estudios les de pereza adaptarlas es otra cosa
En realidad no va tanto por que sean un fracaso o un éxito, tiene más que ver con los derechos de la canción ya que en muchas ocasiones los propios autores originales no dejan que se reinterpreten. Tenemos por ejemplo a la banda FLOW, conocida por básicamente ser la banda de anime por excelencia, en el año 2013 con la salida de Dragon Ball Z la batalla de los dioses, se tenía contemplado que Ricardo Silva regresara para cantar Cha La Head Cha La de nuevo, pero la propia banda metió mano para que no sucediera, ya que incluso hicieron una versión en inglés para su distribución mundial (un inglés horrible por cierto). Los malos op de DBSuper solamente fueron el detonante de que ya no se doblaran, pues así evitaban pleitos legales y al ser el original no había forma de que saliera mal. Hay unos que otros recientes que sí se doblaron como los de Dragon Quest o Fairy Tail, pero eso ya fue porque los derechos son de la propia distribuidora.
Exacto, tampoco soy fan del anime y último que vi fue Dragon Ball no en su tiempo claro pero si en la repetición se puede decir, tipo 2010 para abajo o Pokémon la primera y si mucho la segunda generación y si, Adrián Barba o Ricardo Silva causa más emoción que escuchar el himno nacional del país 😂@@PatriciaArmijo-n3p
Exacto. Después de todo. La industria de la música en Japón también es igual o más pesado que la occidental con varios términos y exclusividad. Aún punto que son demasiado reacios que su trabajo y interpretación sea modificado por extranjeros. Y se ha notado mucho. ¿Porque creen que ningun país ha traducido sus OP en otros idiomas aparte del español? Así que. No hay que culpar y criticar ante la falta de talento. O que las cantantes anteriores ya no están en la altura en esos años. Simplemente, los términos legales y de Derechos de autor es el verdadero problema
Otra razon por la que no se doblan es la cantidad de capitulos que tienen los animes actuales, en los 90s Dragon Ball Z mantuvo su primera cancion en el OP por 199 capitulos, Saint Seiya por 73 y Slam Dunk por 101. Los anime actuales duran 12 capitulos por temporada y uno o dos años despues tienen otra temporada con una nueva cancion de OP. No es conveniente para el distribuidor de LA doblar una cancion que se usara tan pocos capitulos, y mas aun cuando ahora en Streaming se puede saltar la intro.
Extraño mucho los opening doblados :c El quedarnos mucho tiempo sin doblajes de animes afecto mucho pues ahora todos los que se dicen "fans" siempre salen con sus tonterías de que el original es mejor, se noto mucho cuando volvió el doblaje de animes. Nunca podemos tener cosas bonitas :c
Ironicamente los otakus matan el anime, de cultura general lo volvieron a producto de nicho de gente rara que ve la vida como animación, el anime en su epoca dorada y plata era cultura general pero esa idealización por lo japonés los ciega de su propia cultura hispana, anime no era sobre-adorar la cultura japonesa sino amalgamar ambas culturas, tomando lo mejor de ambas.
El original es mejor, PORQUE ES UNA OBRA ORIGINAL, esa gente se esfuerza en hacer sus temas, son bandas, cantantes solistas, que hacen temas icónicos, tampoco puedes tirar por el suelo a esas obras, por un/a tipo/a que se la lleva fácil poniéndole cualquier letra para que vaya con la melodía.
Lo iconico era porque llevaban las mismas melodias que las japonesas nadie esta desmereciendo las bandas actuales solo que la mayoría que crecimos viendo anime sabemos lo iconico que eran estos opening que para nosotros superaban al original y nadie se quejaba igual como dicen en el video todos salian ganando @@Erkenbrank2
@@shadowlord444 yo soy parte de los que creció tmb viendo y te puedo decir que no es bueno generalizar, claro es bonito recordar el español xq es tu infacia pero decir que es mejor que el original es una exageración, acaso Dan dan kokoro hikareteku es mejor en español? O hitori yanai? Pegasus fantasy, soldier dream? Ya es no tener gusto musical, pero es cuestion de gustos, es algo muy subjetivo.
@@Erkenbrank2 ok a lo mejor fue demasiado para ti la de "mayoría" entonces pongamole una minoría de gente para que no se generalize aunque como explica en el video actualmente ya es casi imposible traducir los opening
Algo que no se mencionó es que también surgió en UA-cam una camada de cantantes latinos y españoles que hicieron millones de vistas con sus covers de openings (e incluso endings) versionados en español. La chilena Ilonqueen, siendo una pionera en este campo, si no la primera, la más importante de la primera ola. También Omar Cabán, Miree, Pablo Cuevas, The Covers Duo y más tuvieron su momento. No sé si hoy siguen midiendo tanto como esos años en que los veía. Recuerdo ir a ver a Adrián en la Jigoku Style de Buenos Aires y no parar de llorar con su set, y cantando Ángeles Fuimos con el recordado Grupo Kokoro. Un gran momento de mi vida que no olvidaré.
Las canciones de los animes en español eran de lo mejor. Los que crecimos oyendo esas canciones se volvieron um clásico. Por otro lado oi que la canción de Sailor Moon tocaba en los 80 una rockera. Y de hecho una rockera que sacó un libro llamado "Sirenas Al ataque" la entrevistó
es otra epoca, antes no llegaba el material en idioma original pero ahora es tan comun que no veo sentido a seguir doblando los opening/ending. No niego que fueron epicos en su momento pero yo nunca fui tan fanatico del doblaje. Yo creci con con opening latinos pero ni asi los defiendo tanto, prefiero como es ahora.
yo crecí viendo los doblajes en español, pero cuando crecí y aparecieron las computadoras, el internet me enamoré de las versiones originales; siempre toda obra la prefiero en su idioma. Personalmente nunca me gustó el doblaje mexicano.
Ah, esa época bonita donde los fandubs de canciones Japonesas de Anime eran el trabajo de fans que lo hacían por puro gusto, justo antes que se le empezara a dar valor a la carrera de los cantantes originales de doblaje. Fue lindo mientras duró.
Ni que lo menciones. Los opening y ending de inuyasha doblados son de los mejores, esta el de dragon bal gt que es nostálgico que hasta se le puede dedicar a alguien, el de pokemon, digimon.
nada que ver, no omiten op/ed sino que se promocionan bandas a traves de ellos. A todos nos ha pasado que conocimos una banda japonesa muy buena por algun op o ed.
Imaginate ser un niño de kinder y que tu maestra te brinde una de las mejores interpretacipnes que vas a oir en tu vida y que ni siquiera va incluida en la cuota mensual por tu educación.
Te quiero mucho tio meados. Al ver este video pienso en hace como unos 10 años cuando la banda flow cuyas canciones resultaron en varios openings de naruto hizo una gira por latam. Eso fue gracias a dejar los openings con su cancion original, lo que le parece una buena idea ya que permite disfrutar la verdadera experiencia de ver un producto de otro pais y cultura
Es gracioso que mencionas que Jade se tuvo que hacer maestra de kinder pero a pesar de que es tu interprete favorita ni tu la apoyas no dejas ni un link hacia su cuenta de youtube
La década de los 2010 también siento que ya ni siquiera se doblaba anime o si lo hacían era algo extraño y no fue hasta la década de los 2020 que regresó la tendencia del anime con doblaje latino
@@romanticosdeclosetpop Gabriela Vega y su... LA RESURRECCIOOOOOOOOÓN🎶 LUZ Y TIERRA JUNTOS VAN Y UNA ENCRUCIJADA DAN COSAS HAY MUY REALES Y OTRAS MÁS SON SOLO UN MITO
@@romanticosdeclosetpop PORQUE YO ESTARÉ ALLÍ 🎶 YA VERÁS 🎶 AUNQUE MIL TORMENTAS VENDRÁN 🎶 CUANDO DE NOCHE LLEGUES A TU CASA 🎶 MI ALMA DE CIERTAS HERIDAS 🎶
Tal parece que aquellos que crecimos durante los 70, 80, 90 e inicios de los 2000 tuvimos la dicha de disfrutar buenos openings traducidos. Esas épocas ya no volverán.
Como fan de Saint Seiya, sus openings fueron todo menos bien traducidos ni adaptados. En este caso particular, esto en su tiempo hubiera sido muy bueno
Es una lastima que ya no doblen los openings y endings de animes a lo mejor no doblen los openings y endings de dragon ball daima y el remake de ranma 1/2 de netflix y tambien eso esta pasando de los animes de la actualidad los dejaron de doblar creo que en 2022
@@Alexis_98 Más bien desde Captain Tsubasa 2002, que ahí no se ha doblado tanto en español de España como en latino, y curiosamente si doblaron el de Captain Tsubasa 2018, que es el "camino a un sueño", porque usaban el guión inglés de VIZ, como hicieron con Naruto al tener Rise, Power!
yo nací después del 2000 pero ver animes de los 90's con su intro y créditos con doblaje es otra cosa, así no tengan una traducción 100% exacta de sienten diferentes a estar viendo algo con doblaje y de la nada un personaje te empiece a cantar en japonés con algo de inglés.
@@4luc3r0 si le se porque algunos opening y endings quedan super buenos en latinos y algunos no pero yo siempre prefiero el japonés ❤️🔥Pero el doblaje me gusta latino
Les dejo animes con OP latino y son unos clásicos: Zenki, Mikami, Nube, Nadja, Medabots, Beyblade, Kinnikuman, Los Justicieros (Slayers), Ninja Rantaro.
@@overdrivelzma.9219 Esos son clasicos que practicamente TODOS conocemos, asi como Pokemon, Slam Dunk, Inuyasha, Caballeros del Zodiaco.... nombre algunos que son digamos "Olvidados"
Discrepo en Zenki, el Vajra On original es GOD (con la garganta bendita del tío Kageyama) y el doblado es casi una siesta con letra lenta y genérica que sólo se sostiene porque la música sigue siendo GOD.
Es que actualmente vez los animes en su idioma original, antes los veias en español porque no habia otra forma de verlos (osea los veias en la tv y tenias que verlo como lo pasaran), ahora con el internet lo puedes ver incluso en emision (osea casi a la par de japon), la mayoria se acostumbro a verlos en su idioma original con subtitulos al grado que incluso cuando vez un anime doblado te saca de onda, lo mismo pasaba con los kdramas, el doblaje revivio un poco cuando plataformas en steaming trajeron doblaje latino (porque antes de netflix, disney, crunchy etc todos veian en paginas no legales el anime y era casi siempre sub por fans), además muchos openings/endings en su idioma original aunque duela admitirlo son mejores, tampoco tiene sentido traducirlos si al final si te gusta terminas escuchandolos en japones tarde o temprano porque no hay version completa de la cancion doblada (o no en la misma calidad que el opening de 1min), eso y que muchos animes los ven en emision (y toda la merch de estos esta en japones o ingles, por ejemplo videojuegos)
Eso aplica con los gringos, a diferencia de los coreanos los japoneses son muy cerrados, apenas se abren pero dicho por ellos incluso en el mundo del anime y manga, solo "toman en cuenta" algunas sugerencias del público estadounidense. Si no se doblan es porque las disqueran piden mucho, sale más caro doblar una canción de minuto y medio que un anime entero.
Muy cierto que le quita vistas la plataforma crunchyroll también quita vistas, como el canal Official de Tokio Ghoul Unravel que acumula 178 millones Pero Crunchy le quito vistas llegando a los 79 millones, de no ser por Crunchy Unravel hubiera superado los 250 millones.
Yo le pregunte sobre el doblar openings a alguien que trabajo en toei, que si dependía de los dobladores, del estudio o quien tomaba esa desicion, respondio que no dabia antes peri en la actualidad se busca dejar las canciones originales porque asi tambien le hacen promoción a los artistas ya que estos pertenecen a empresas que hacen parte de los comites de oroduccion, por eso muchas canciones se estrenan cuando sale a serie
En mi opinión el problema está en que antes era muuuuuy difícil poder ver el material original, entonces solo podíamos ver lo que la tv abierta nos permita ver, por eso amamos los temas que oímos en ese entonces ya que marcaron nuestra infancia, por eso en España disfrutan las adaptaciones a ese país mientras que en Latinoamérica preferimos el el que conocemos. Pero internet nos permite ver anime en idioma original y al oírlo traducido ya no se acepta fácilmente.
@@Tantojuegazzz Es una cosa de preferencias supongo, durante mi infancia oí ambas versiones ya que en el dvd pirata venía el opening en japonés y en televisión estaba en latino, aún así siento que Adrián Barba me transmite más sentimientos que la versión original.
Las dos cosas mala de esa canción fue que no supieron adaptar la letra del estribillo (traducido como vuela, pega y esquiva) , y el mal ajuste del audio. Pero la voz era realmente buena. y la letra en lo demás estaba bien. Y si no mal recuerdo eso (vuela, pegaba y esquiva) vuela, pegaba y esquiva) era lo que hacían en el openning. jajaja
Que muy triste saber eso!! A día de hoy la Música ha bajado muchísimo su calidad, pues las épocas doradas dejaron la vara muy alta, y encontrar buenas melodías ya es como encontrar algo de oro puro, el cual NO dura. de cualquier manera las compañía prefieren trabajar con cantidad sobre calidad.
estaria bien un video sobre como los subtitulos perdieron calidad con su profesionalización, antes los fans te ponian openings, endings, letras en pantalla y hasta algunas notas explicando ciertas situaciones, ahora parece que lo meten al traductor de google lo pegan en el archivo y se acabo
4:43 Otra de esas excepciones fue una serie que creo que es mas reconocida en Colombia que es la de cuentos de los hermanos grimm, que muchos nos levantabamos temprano para verla siendo la canción del opening bastante iconica a pesar de estar en japonés
No creo, el doblaje es más necesario además a diferencia de los músicos no solo se limitan al anime sino también películas documentales y cualquier producto que venga de fuera que necesite localización
@@forst209415 por eso dije por parte del anime, no en general pero posiblemente ese medio si se vea afectado más que nada, aparte algunos actores de doblaje ya no les interesa tanto doblar animes como una vez comentó Alfonso Obregon en una convención del año pasado
Para muchos las mejores canciones en castellano de Openings fueron cantadas y compuestas por CAPITÁN MEMO, en el caso de ésta banda, siguen haciendo conciertos en varios países de hispanoamérica. Saludos desde Perú.
En los 80s y 90s los doblaban porque las compañías pensaban que las canciones en japonés no serían populares ya que casi nadie sabía que los animes eran de Japón, y las doblaban para poder vender el anime. Pero una vez que el anime se hizo popular ya no había necesidad de doblar el opening porque las canciones en japonés ya eran aceptadas y es más caro doblar.
*El público latino, las masas han logrado muchas cosas cuando todos se ponen de acuerdo, deberíamos pedir o poner de moda que se vuelva a los buenos openings y endings doblados al latino.*
El doblaje de los opening no solo era parte intrínseco de los doblajes, fue toda una cultura popular, los OST en general impulsaron muchas carreras de cantantes que doblaban totalmente las canciones e incluso algunos hacían giras en varios países haciendo show en convenciones. Sinceramente para mi todavía están en mi playlist muchas canciones de Jessica Toledo, Las Charms, canciones de Adrián Barba, Cesar Franco, Ricardo Silva y muchos otros maestros y maestras musicales, que pena que ya no se doblen independiente si es por dinero o cualquier otro tipo de recurso.
Uno de los momentos más hermosos de mi vida ha sido ver en vivo al Gran Ricardo Silva en vivo cuando fue a una expo anime en Paraguay. Fue hermoso como todos cantaban a la par y sentir tal vibra.
Si bien escuchar openings en latino era una bendición, hay que admitir que hay openings/endings que simplemente se escuchan en japonés. Tales como "Sono Chi no Sadame", "Limit Break x Survivor", entre otras. Luego tenemos canciones que se escucharían realmente dudosas como Mashle Openin 2 "Bling Bang Bang Born". Y sobre los Fandubs, si bien a las compañias o artistas niponas no les afecta que hagan eso. Pero hasta donde sé, quienes hacen fandubs no adquieren los derechos y pueden surgir casos como Dualkey y Digimon 5/Disney, que le robaron la traducción del Opening y Ending, dándole los creditos a otra persona.
Yo pensaba que era al revés XD Que se doblaban las canciones por cuestiones de derecho de autor y por eso no podían poner la canción original. Y aunque algunas canciones en latino me llegaron a gustar (pero contadas, si acaso tres), siempre quise y prefiero que pongan las canciones en su idioma original. Y bueno, pues ahora ya ni animes doblados veo; prefiero subtitulado.
Lo peor es que los otakus modernos que les gustan los openings japoneses se atrevieron a remover el opening latino de "Ranma 1/2" de toda la serie y solo encuentras la serie con el opening en japones, muy lamentable que estos chamacos no aprecien el trabajo de los cantantes de opening latinos
El problema es simple: La adaptación "absolutamente fiel" que trataron de hacer las casas de doblaje en los ultimos openings de anime que doblaron al español latino, y todo para evitar que dos o tres otakus puritanos del japones no chillaran y funaran dichas casas de doblaje en redes sociales. Así de simple
lo bueno es que hoy en día, la gente sube covers de openings en español a youtube ,lo malo es que youtube no apoya a estos creadores desmonetizando o limitando su alcance. Esto ha causado una gran disminución de este tipo de contenido desde 2020. literalmente la mayoría de canales que hacen covers no duran ni dos años.
Lamentablemente Evangelion arruinó la industria, si bien, ellos tienen a una tsundere y a una sumisa que son así por una razón terminó desencadenando que la gente hiciera tsunderes y "waifus" vacías, y se llevó los openings latinos consigo. Yo considero Eva mi anime favorito y probablemente uno de los mejores jamás creados, y, aunque dejó muchas cosas buenas, es innegable el daño que le hizo a la industria. PD: Sí bien, su sistema de monetización hizo que las productoras no ganaran mucha plata y mató los openings en latino, mínimo gracias a eso más mangas son adaptados, algo es algo
Lo que arruinó eso fue la llegada de internet y el opening de Once piece y Naruto en Cartoon network. La gente con internet se dió cuenta que el opening en japonés podía ser mejor si no lo doblaban. Eso hizo que la gente prefiriera el opening en japonés. Y como doblar una canción era más cara pues las compañías dejaron de hacerlo ya que no traía beneficios, después que el opening de One piece y Naruto en occidente fueran horribles al contrario de sus versiones japonesas. Además antes en los 80s y 90s se doblaban como estrategia de introducir una serie de un país raro y desconocido al idioma castellano. Es como si ahora llegarán series rusas o tailandesas. Se doblarian sus canciones porque la gente no entendería nada la letra. Pero una vez pasados los años la gente se acostumbraría a esos idiomas y vería que las canciones son bonitas en su idioma original, dejarían de pedir canciones dobladas. Era algo inevitable. Evangelion no tiene la culpa. Igual pasaría con el tiempo.
Tengo sentimientos encontrados. Por un lado tenemos joyas dobladas como los op de dragón ball y el de digimon. Pero por otro lado me toco ver primero los op de EYS21 en japones y cuando vi que estaba el anime en español sinceramente pense que no tocarian los opening. Me dio tanta pena ajena escucharlos en español porque en japones eran muy buenos, y eso que fue Adrian Barba el que los doblo. Ahi fue que me di cuenta que preferia que ya no lo hicieran, sinceramente con este anime arruinaron la música.
Uno de tantos, para mi épicos, fue donde Mazinger z pelea con Gelbros J3. Una bestia mecánica que vuela y es la primera vez que lo hace con los proyectiles de Afrodita A. Koji tiene que forzar a Mazinger ha desarrollar toda su velocidad para alzar vuelo. El fondo musical de este capitulo es de "Una noche en el monte pelado" de M.Mussorgsky. Saludos.
Sé qué este comentario mío es completamente innecesario , pero de todas formas me quiero subir al tren de lo que es el tema , es decir , voy a ir al grano , sí quieren pueden ignorar o saltarse este comentario , por qué no es tan relevante , pero en fin , a lo que quiero decir , que sí hablamos de openings traducidos y doblados al español latino , mí opening favorito es sin duda alguna : El de Los Caballeros del Zodiaco : Lost Canvas. Tremenda joya de opening traducido , doblado y cantado a todo corazón❤ , ese opening es de esos , qué sí te hacen decir : JODER ESTO ES CINE SEÑORES , ES CINE. PD : Y en cuántos a openings en su idioma original , mis favoritos resultan ser : - You Wa Shock (Hokuto no Ken/El Puño de La Estrella del Norte) - Waiting For ( The Guyver-Bio Booster Armor) - Nageki no Endless (Hokuto no Ken : Raoh Gaiden Ten no Haoh) - Soutenno Hateni (Souten no Ken) - The Spirit of a True Man (Tiger Mask W) - Believe (Baki : The Grappler 2001) -The Hero (One Punch Man) -Jojo Sono Chi No Sadame (Jojos Bizarre Adventure: Phantom Blood) -Sono Chi No Kioku - End of The World (Jojos Bizarre Adventure: Stardust Crusaders) -Stand Pround (Jojos Bizarre Adventure: Stardust Crusaders) -Kanjite Knight (Shin Mazinger/Mazinger Z : Edición Impacto) Esos son todos , por los momentos y todos ... ufff😮 son !!! CINE !!! cada uno , de verdad vale la pena , escuchar cada uno , de verdad se los recomiendo , valdrán cada condenado minuto de sus vidas , escucharlos , de verdad son !!! INCREÍBLES OBRAS MAESTRAS !!! . Por favor , escuchenlos y den les una oportunidad.
Me acuerdo cuando veia en facebook pokemon xyz y este estaba editado con el intro cover de david delgado y el ending tambien pero de otra era perfecto El punto es que desde que el público (Sobre todo de anime) empezo a usar mas internet, debieron hacer que los intros doblados suenan con esas mismas ganas que los que hacen los covers o bueno que no suena tan editada y "robotizada" como los intros actuales de pokemon (Si a pokemon se la tengo jurada xD) quizas asi no serian tan hateados y comparados por los otakus
Es más un tema de reducir costos si de por si dan lo mínimo para los mismos actores de doblaje, imagina pagar una licencia para un anime de 12.capitulos
Beyblade X es cantado por One Ok Rock, hermoso tema, pero me sorprendió que en Beyblade por primera vez ponen el opening igual al japonés (siempre se inventaba un Op para la versión fuera de japon). Pero lo que más me sorprendió fue que tiene doblaje al Latino el opening 😮😮😮
Resumiendo los japoneses aplicaron es mi pelota y yo decido quien juega . Por eso los animes solo tiene un pico y mueren rapido . Se van a tropezar con su propia mano . Piensan a todo es para nosotros pero ya los animes no tienen el impacto como lo es dragon ball z
Ahora ni los animes los doblan y a veces toca verlos o con subtitulos o con fan dubs, aunque en el caso de Dragon Ball super fue el ultimo anime que vi que doblaron sus openings y endings
Es simple, mercado manda... Es como los libros tienen autor y no se deben piratear... Es simple... Simplemente agradecido con todos los que intervienen en el mercado... No hay que ser malagradecidos... Ricardo, Adrian etc etc etc... Hay que apoyarlos. Gracias gracias gracias... Qué viva el mercado...
Ahh los intros del ayer algunos si quedan bien en español como los intros de Dragón Ball, Saint seiya, Sailor moon Ranma 1/2 etc. Otros es mejor no modificarlos y dejarlos como están como Ciber team in Akihabara, Nadesico, cazadores de duendes, universo perdido, etc. y hay otras que son solo una adaptación un poquito mejor al original como el mago de Oz, y otros pues bueno lo intentaron. que recuerdos 😊
Podríamos decir que al final todo se trata del beneficio económico en cuanto a los derechos de autor, para nadie es secreto que esta misma plataforma ya no monetiza en su mayoría los que hacen incluso un Band Cover Live canciones de anime o de los artistas y banda quienes interpreta dichos openings endings y soundtracks, es así como vemos que cada vez es mas estrecha la brecha ante el contenido oficial y quienes lo hacen de este mismo, lo cual no se limita solamente a la música, y claro, es posible que esto impacte de manera negativa y positivamente con el tiempo, ya que lo ideal es que desde este lado del hemisferio se logre hacer obras y composiciones originales de lo cual también tiene mucho que ofrecer, por supuesto se tendría que seguir el ejemplo pero sin abandonar la esencia, ya se ha demostrado que desde este lado también han salido contenido original totalmente competitivo en otras areas del entretenimiento, y la animación no debería ser la excepción, porque se tendría ahora mas que nunca tomar en cuenta el sentido mas artístico y creativo critico en este mercado que avanza. En este caso no les quedara de otra que comprar los derechos lo cual es algo complicado.
No todos . Los opening de dragón ball gt ,y sailor moon interpretado por Marisa Lille y Aarón Montalvo pegaron mucho incluso el de cowboy bebop que es muy bueno . incluso hubo una persona que casi se gana la franquicia de la VOZ en el Perú .Marisa de Lille ganó disco de oro con el intro de sailor moon y el tema del opening de dragón ball gt lo están usando para las bodas. Realmente asombroso.
Aunque han habído pequeñas excepciones de Openings y Endings doblados como en animes de Anime Onegai o el doblaje de Fairy Tail gran parte del fandom otaku actual sigue siendo toxico, aunque el anime doblado se ha vuelto algo común hoy en dia, todavía hay un sector que sigue rechazando este tratamiento y si les gusta algun anime doblado es solo por tema de nostalgia, si se animaran a doblar los temas lo mas seguro es que les lloverían las comparaciones y hate a estos, como pasó con DBSuper (que parte de la culpa fue de la misma producción en no darle la atención que se merecía a la adaptación) entonces no tiene caso hacer una inversión extra en conseguir doblar los temas si lo mas probable es que genere controvercia que puede mermar la popularidad de un doblaje Aparte los mismos catantes/banadas japonesas reciben mucho apoyo de occidente con temas virales como lo ha sido los Openings de Oshi no Ko, Mashle entre otros... entonces un opening/ending en español latino es algo que probablemente no volvamos a ver :c
Pues yo soy de los pocos otakus Sanos y La verdad yo no Odio el doblaje para nada Antes es una Bendición que un anime este doblado,y con respecto a los openings y Endings creo que tendremos que conformarnos con covers
Actualmente los temas doblados si son mucha polémica por que al hacerlo quitas el apoyo al artista original. Antes no afectaba porque no había como saber si quiera quienes eran en cambio ahora si. Ellos dan todo su esfuerzo por hacer un tema digno de la obra y que alguien venga y les quite el crédito copiandolos no es algo que a nadie le guste
También faltó mencionar que cuando las televisoras o canales le quisieron apostar al anime o ver si había otro dragon ball que les diera esos niveles de audiencias, ya mucha gente había visto el material en el lenguaje original por medios alternativos, y a la par las disqueras se pusieron más perrillas después del incidente Metallica vs Napster
si bien no negare que me gustan bastantes los openings japoneses que componen la mitad de mis playlist , siento que se pierde demasiado al no seguir doblando estas canciones a nuestro idioma se siente como que el trabajo se hizo a medias , y es que mucha de la magia de los opening viejos es que su letra es preciosa, inspiradora como el "el yo solo quiero amarte" de digimon o el "yo quisiera que supieras cuanto extraño tu presencia aquí " de cardcaptor sakura , son letras que transmiten emociones que no solemos escuchar mucho de los artistas de aquí (el reggueton nos tiene jodidos) , puede variar de persona en persona si te gusta mas música en español o en otro idioma pero el poder escuchar ese opening en español que muchas veces esta hecho para reforzar el mensaje del anime o transmitir los pensamientos de los personajes para mi es esencial para poder tener un anime completamente adaptado a el español y que verdaderamente valdría la pena poder adaptarlos aunque sea para que alargo plazo estos se vuelvan icónicos como hoy día son los de los 90s
La letra sigue ahí en la canción original, para que necesitas que le doblen? O acaso las canciones en inglés no las escuchas y solo covers en español? Es lo mismo, solo es otro idioma, si te gusta haces el intento para buscar la letra traducida y listo. Hay muchas facilidades de hacer eso actualmente. Tampoco puedes poner de excusa que no se las puede cantar por que la fonética del japonés es muy parecida a la de español a diferencia de muchos otros idiomas.
Yo no crecí con el pegaso fansashi, pasaban el op español en la tele abierta en los 90, "los guardianes del uuuuniverso...". Recién en el cable por el 2 mil y algo escuché el opening en latino cuando re pusieron la serie en Etc en Chile.
Si un anime tiene doblaje en español prefiero verlo así que en japones, la comidad de no estar leyendo subtitulos es lo mejor, además las voces y ruiditos que hacen los japos hartan de pronto
@@juanin31m74el doblaje nunca es preferible casi en ningún aspecto a menos que sea solo la facilidad de acceso ya que casi siempre cambian frases, tonos, no aolicacan la emoción del actor de voz original y meter modismos innecesarios.
@@Jinbe-san524 creo que el se refiere a que teme que pasaría lo mismo que con Sakura Cardcaptor que se la canción del primer opening, tambien suena en el segundo, el tercero, el cuarto, el quinto. Esto pasó con lo endings De la serie y los endings de Dragon ball GT, en todos suena caprichosa eres tú yo también estoy aquí estoy seguro de que hubiera pasado así porque cuando se empezó a llegar a Occidente, Cloverway empezó a quedarse sin dinero
PARA MI.... lo que más me llama la atención en cuanto a los OP o ED (sin demeritar las grandes tonadas que sacan en su Idioma Original) son los AMV... PERO LOS QUE ESTÁN BIEN HECHOS! Esos AMV´S que pueden compararse a un OP; aquellos cuya melodía, tono y/o letra es acorde a las imágenes que se van mostrando, todo colocado para resaltar mutuamente los elementos visuales como la música, en una sintonía maravillosa ESO ES ARTE!
Tambien esta la papeada que le metio Adrian Barba con su cover al interprete original Usbeni ( Laco Tower) de Dragon ball Super. Lo supero infinitamente en vistas.
Adrián Barba
César Franco
Ricardo Silva (QEPD)
Capitán Memo
Maggi Vera
Cristina Camargo
Luis de Lille 🍷🗿
Si cuentas a César Franco como el cantante de dbgt el cantante original de ese opening es Aron Montalvo
@@milodeescorpio8681 Afirmo es Aaron Montalvo, lo conocí en un Otakufest que dio su concierto con Takayoshi Tanimoto de Dragon Ball Kai y el cantante original de Drragon Ball
Mauren Mendo y Marisa de lille
@@milodeescorpio8681 César Franco no era el de Digimon?
*los openings traducidos de los '90 eran otro nivel*
Brooo por qué tú sonrisa tan resplandeciente a mi corazón deja encantado xd
Pienso lo mismo bro
El amor siempre va sin razon...🎶
Si tu lo deseas puedes volar 🎵
Si es que quieres ser tan bueno, si lo sueñas de verdad 🎶
Digimon, sailor moon, dragon ball z, dragon ball gt, pokemon, caballeros del zodiaco, todos eran opening que sabiamos de memoria
No es un fracaso o exito
Es simplemente los derechos de las canciones ya no son baratos y prefieren dejarlos en su idioma original
Resume del video Be Like:
Exactamente lo que dice el video
Pues no, no es que no sean baratos, es que directamente los propios autores no dejan que se reinterpreten. Recordemos lo dura que es la industria e la música en Japón, es bastante lógico que el artista cuide sus obras como a sus propios hijos (sólo mira Oshi no ko xD)
Igual creo que un cover de Idol en español no quedaría, hay ciertos openings que sí o sí deben mantenerse en su idioma original a mi parecer.
ya paso esa epoca, no necesitas doblaje de op/ed actualmente. Es necesario doblaje del anime para captar cierto publico que no le gusta ver en idioma original.
Los artistas japoneses ya no están dejando que se doblen porque ya se están dando a conocer en el mundo, el op de chainsaw man ganó disco de oro en Estados Unidos
Los premios de usa estan inflados a nivel seleccion mexicana.
@@_TO1_ muy cierto ahira cualquier baboso gana premios importantes
Noblo digo solo por los del op, si no en general, la música así como otras cosas están en decadencia extrema, habrá algunos artistas pero muy pocos o canciones que son la excepción pero la mayoría está de la vrga, antes de pérdida podias nombrar 5 o 10 cantantes increíbles así seguidos sin dudarlo y ahora solo para nombrar 3 o 4 está bien cabron, ya con eso te das una idea
Mira el motocierra por fin gana algo 😂😂😂😂
No hay necesidad de doblaje porque ya lo tenes en idioma original, antes habia doblaje porque el material que llegaba era limitado y se tendia a hacer doblaje de todo pero con tanta disponibilidad no veo sentido a hacer doblaje de todo.
En español esa song seria mejor
Creo que el video debería llamarse: “¿Por qué ya no doblan los openings de animes?” Porque las aperturas en español latino no fueron de todo, menos un fracaso
Se refiere a fracaso en el sentido de "caída" o "declive" pero entiendo tu punto, es un tanto ambiguo. Supongo que funciona como clic bait
Las de DBSuper las mezclaron mal, aparte del que el 2do op lo hicieron a lo que saliera
@@knlo5340 Ahí en definitiva sí. Al saber con lo del vídeo lo difícil que es doblar un opening actualmente, me sorprende lo mal que lo hicieron, sobretodo el 2do (Varios covers que escuché y el oficial fue el peor).
se sigue doblando los opening? no verdad? fue un fracaso entonces.
@@cristiansuarez5486 de hechos si, los 2 openings de Dragón Ball Súper fueron doblados.
Además, si fue un fracaso, no habrían personas contándolas en español, que a los estudios les de pereza adaptarlas es otra cosa
En realidad no va tanto por que sean un fracaso o un éxito, tiene más que ver con los derechos de la canción ya que en muchas ocasiones los propios autores originales no dejan que se reinterpreten.
Tenemos por ejemplo a la banda FLOW, conocida por básicamente ser la banda de anime por excelencia, en el año 2013 con la salida de Dragon Ball Z la batalla de los dioses, se tenía contemplado que Ricardo Silva regresara para cantar Cha La Head Cha La de nuevo, pero la propia banda metió mano para que no sucediera, ya que incluso hicieron una versión en inglés para su distribución mundial (un inglés horrible por cierto). Los malos op de DBSuper solamente fueron el detonante de que ya no se doblaran, pues así evitaban pleitos legales y al ser el original no había forma de que saliera mal.
Hay unos que otros recientes que sí se doblaron como los de Dragon Quest o Fairy Tail, pero eso ya fue porque los derechos son de la propia distribuidora.
Por fin un comentario coherente y con realidad enves de solo tirarle hate a un fandom
Sí bien no soy ningún Fan de Animé en Absoluto
Siento qué Escuchar esa Experiencia qué tuvo Ricardo Silva me da Pena
Exacto, tampoco soy fan del anime y último que vi fue Dragon Ball no en su tiempo claro pero si en la repetición se puede decir, tipo 2010 para abajo o Pokémon la primera y si mucho la segunda generación y si, Adrián Barba o Ricardo Silva causa más emoción que escuchar el himno nacional del país 😂@@PatriciaArmijo-n3p
Exacto. Después de todo. La industria de la música en Japón también es igual o más pesado que la occidental con varios términos y exclusividad. Aún punto que son demasiado reacios que su trabajo y interpretación sea modificado por extranjeros.
Y se ha notado mucho. ¿Porque creen que ningun país ha traducido sus OP en otros idiomas aparte del español?
Así que. No hay que culpar y criticar ante la falta de talento. O que las cantantes anteriores ya no están en la altura en esos años. Simplemente, los términos legales y de Derechos de autor es el verdadero problema
Pos para eso existe el Remix como el doblaje Italiano
En España sufrimos lo mismo y también seguimos disfrutando de estos covers, son todos geniales
Otra razon por la que no se doblan es la cantidad de capitulos que tienen los animes actuales, en los 90s Dragon Ball Z mantuvo su primera cancion en el OP por 199 capitulos, Saint Seiya por 73 y Slam Dunk por 101. Los anime actuales duran 12 capitulos por temporada y uno o dos años despues tienen otra temporada con una nueva cancion de OP. No es conveniente para el distribuidor de LA doblar una cancion que se usara tan pocos capitulos, y mas aun cuando ahora en Streaming se puede saltar la intro.
Extraño mucho los opening doblados :c
El quedarnos mucho tiempo sin doblajes de animes afecto mucho pues ahora todos los que se dicen "fans" siempre salen con sus tonterías de que el original es mejor, se noto mucho cuando volvió el doblaje de animes.
Nunca podemos tener cosas bonitas :c
Ironicamente los otakus matan el anime, de cultura general lo volvieron a producto de nicho de gente rara que ve la vida como animación, el anime en su epoca dorada y plata era cultura general pero esa idealización por lo japonés los ciega de su propia cultura hispana, anime no era sobre-adorar la cultura japonesa sino amalgamar ambas culturas, tomando lo mejor de ambas.
El original es mejor, PORQUE ES UNA OBRA ORIGINAL, esa gente se esfuerza en hacer sus temas, son bandas, cantantes solistas, que hacen temas icónicos, tampoco puedes tirar por el suelo a esas obras, por un/a tipo/a que se la lleva fácil poniéndole cualquier letra para que vaya con la melodía.
Lo iconico era porque llevaban las mismas melodias que las japonesas nadie esta desmereciendo las bandas actuales solo que la mayoría que crecimos viendo anime sabemos lo iconico que eran estos opening que para nosotros superaban al original y nadie se quejaba igual como dicen en el video todos salian ganando @@Erkenbrank2
@@shadowlord444 yo soy parte de los que creció tmb viendo y te puedo decir que no es bueno generalizar, claro es bonito recordar el español xq es tu infacia pero decir que es mejor que el original es una exageración, acaso Dan dan kokoro hikareteku es mejor en español? O hitori yanai? Pegasus fantasy, soldier dream? Ya es no tener gusto musical, pero es cuestion de gustos, es algo muy subjetivo.
@@Erkenbrank2 ok a lo mejor fue demasiado para ti la de "mayoría" entonces pongamole una minoría de gente para que no se generalize aunque como explica en el video actualmente ya es casi imposible traducir los opening
El vídeo debería llamarse:
"¿Por qué ya no se doblan openings de animes?"
Tendría más sentido
El resultado es el mismo
Este título atrae a más gente aunque sí es incorrecto ya que las aperturas se doblaron por mucho tiempo y a la gente le gustaba.
Algo que no se mencionó es que también surgió en UA-cam una camada de cantantes latinos y españoles que hicieron millones de vistas con sus covers de openings (e incluso endings) versionados en español. La chilena Ilonqueen, siendo una pionera en este campo, si no la primera, la más importante de la primera ola. También Omar Cabán, Miree, Pablo Cuevas, The Covers Duo y más tuvieron su momento. No sé si hoy siguen midiendo tanto como esos años en que los veía.
Recuerdo ir a ver a Adrián en la Jigoku Style de Buenos Aires y no parar de llorar con su set, y cantando Ángeles Fuimos con el recordado Grupo Kokoro. Un gran momento de mi vida que no olvidaré.
ufff mencionastes a cada cantante de cover que todavia escucho 😁
Las canciones de los animes en español eran de lo mejor. Los que crecimos oyendo esas canciones se volvieron um clásico. Por otro lado oi que la canción de Sailor Moon tocaba en los 80 una rockera. Y de hecho una rockera que sacó un libro llamado "Sirenas Al ataque" la entrevistó
es otra epoca, antes no llegaba el material en idioma original pero ahora es tan comun que no veo sentido a seguir doblando los opening/ending.
No niego que fueron epicos en su momento pero yo nunca fui tan fanatico del doblaje.
Yo creci con con opening latinos pero ni asi los defiendo tanto, prefiero como es ahora.
yo crecí viendo los doblajes en español, pero cuando crecí y aparecieron las computadoras, el internet me enamoré de las versiones originales; siempre toda obra la prefiero en su idioma. Personalmente nunca me gustó el doblaje mexicano.
Antes a nadie en Sudamérica les gustaba los animes excepto los hijos
Los derechos seguro están baratos
@@trex233 no se si es este video u otro que vi pero ahora es más complicado hacer doblajes porque hay más partes involucradas.
Ah, esa época bonita donde los fandubs de canciones Japonesas de Anime eran el trabajo de fans que lo hacían por puro gusto, justo antes que se le empezara a dar valor a la carrera de los cantantes originales de doblaje. Fue lindo mientras duró.
Nunca olvidaré los opening de Inuyasha, nostalgia al máximo 😢
Los ending no se podían skipear. Había que escucharlos completos.
Todo el soundtrack es una joya
Ni que lo menciones. Los opening y ending de inuyasha doblados son de los mejores, esta el de dragon bal gt que es nostálgico que hasta se le puede dedicar a alguien, el de pokemon, digimon.
Yo creí que ya no los doblaba de unos años para acá por cuestiones de copyright o que no conseguían los permisos de para cantarla
Eso es lo que dijo en el video
7:27 7 palabras 😎
E S E N C I A
Letras burrito
Entendí la referencia.
@@ELPANA-DER0 Al pozo.
Lo que es peor que el futuro del doblaje , ahora es contratar youtuber en lugar de profesionales en el doblaje
Ahora hay canales que transmiten algunos animes subtitulados, sin la necesidad del doblaje.
Además que es un costo aparte porque doblar el ánime. es un costo y el op o ed. Es otro costo. Tienes que pagar a la disquera Nipona en muchos casos.
Espero que sea solo una moda
Y que tiene de malo siempre ha sido, o que me dices del burro de shrek. No tiene nada de malo si tienen talento
Ahora entiendo por qué algunos animes ya ni siquiera pasan los Opening, simplemente los omiten y van directo a los episodios.
nada que ver, no omiten op/ed sino que se promocionan bandas a traves de ellos. A todos nos ha pasado que conocimos una banda japonesa muy buena por algun op o ed.
@@gasYotube Pues yo he visto varios animes que omiten los openings
@@EduardoMP10 no se que formato descargues pero yo casi siempre lo he conseguido con op/ed
@@gasYotube Me refiero a los que pasan por televisión
Imaginate ser un niño de kinder y que tu maestra te brinde una de las mejores interpretacipnes que vas a oir en tu vida y que ni siquiera va incluida en la cuota mensual por tu educación.
Te quiero mucho tio meados. Al ver este video pienso en hace como unos 10 años cuando la banda flow cuyas canciones resultaron en varios openings de naruto hizo una gira por latam. Eso fue gracias a dejar los openings con su cancion original, lo que le parece una buena idea ya que permite disfrutar la verdadera experiencia de ver un producto de otro pais y cultura
Es gracioso que mencionas que Jade se tuvo que hacer maestra de kinder pero a pesar de que es tu interprete favorita ni tu la apoyas no dejas ni un link hacia su cuenta de youtube
La década de los 2010 también siento que ya ni siquiera se doblaba anime o si lo hacían era algo extraño y no fue hasta la década de los 2020 que regresó la tendencia del anime con doblaje latino
Sin olvidar a Gabriela Vega... Y Caprichosa, outro de GT
Justo pensaba en ella, es grandiosa
@@romanticosdeclosetpop Gabriela Vega y su...
LA RESURRECCIOOOOOOOOÓN🎶
LUZ Y TIERRA JUNTOS VAN
Y UNA ENCRUCIJADA DAN
COSAS HAY MUY REALES
Y OTRAS MÁS SON SOLO UN MITO
@@romanticosdeclosetpop PORQUE YO ESTARÉ ALLÍ 🎶
YA VERÁS 🎶
AUNQUE MIL TORMENTAS VENDRÁN 🎶
CUANDO DE NOCHE LLEGUES A TU CASA 🎶
MI ALMA DE CIERTAS HERIDAS 🎶
@@diegocastillorojas6961nuevas vidas nacerán
Y otras más terminarán
Y eso se repite en un ciclo infinito
Tal parece que aquellos que crecimos durante los 70, 80, 90 e inicios de los 2000 tuvimos la dicha de disfrutar buenos openings traducidos.
Esas épocas ya no volverán.
Y se agradece...
Y no se agradece
Depende hay fans que hacen traducciones de las canciones y algunos si que tienen talento
Como fan de Saint Seiya, sus openings fueron todo menos bien traducidos ni adaptados.
En este caso particular, esto en su tiempo hubiera sido muy bueno
El opening de Monster es algo que se cantaba mucho antes.
Es una lastima que ya no doblen los openings y endings de animes a lo mejor no doblen los openings y endings de dragon ball daima y el remake de ranma 1/2 de netflix y tambien eso esta pasando de los animes de la actualidad los dejaron de doblar creo que en 2022
Ojalá y si doblen el opening de Daima
Creo que desde 2020, cuando salió el redoblaje sin censura en latino de One Piece, no doblaron los openings y endings
Ya venía de un poco antes, los animes en streaming ya no se doblaban solo quedan los de tv en canales infantiles
es que una cosa es que lo haga una cadena televisiva X de Venezuela, y otra es que lo haga una multinacional como Netflix
@@Alexis_98 Más bien desde Captain Tsubasa 2002, que ahí no se ha doblado tanto en español de España como en latino, y curiosamente si doblaron el de Captain Tsubasa 2018, que es el "camino a un sueño", porque usaban el guión inglés de VIZ, como hicieron con Naruto al tener Rise, Power!
Que afortunado fuí de vivir en mi infancia esa época tan genial de animes/openings doblados y en tele abierta
Ja
Pinche flow y su "Kibou no uta"
Armaron terrible desmadre
yo nací después del 2000 pero ver animes de los 90's con su intro y créditos con doblaje es otra cosa, así no tengan una traducción 100% exacta de sienten diferentes a estar viendo algo con doblaje y de la nada un personaje te empiece a cantar en japonés con algo de inglés.
Uff los openning en español latino están brutal .
Zzzzzzz
@@Yagami19282no le sabes
@@4luc3r0 si le se porque algunos opening y endings quedan super buenos en latinos y algunos no pero yo siempre prefiero el japonés ❤️🔥Pero el doblaje me gusta latino
Ya, pero el doblaje del opening de Naruto chiquito...xddd
Flipa en coloreeeeeeees
@@EMA_214 Nome gusta Naruto
Les dejo animes con OP latino y son unos clásicos:
Zenki, Mikami, Nube, Nadja, Medabots, Beyblade, Kinnikuman, Los Justicieros (Slayers), Ninja Rantaro.
Ninja Rantaro la pasaban con el opening japones
Te olvidaste de Sakura card Captor Ranma 1/2 y las guerreras Mágicas
Te olvidaste de Sakura card Captor Ranma 1/2 y las guerreras Mágicas
@@overdrivelzma.9219 Esos son clasicos que practicamente TODOS conocemos, asi como Pokemon, Slam Dunk, Inuyasha, Caballeros del Zodiaco.... nombre algunos que son digamos "Olvidados"
Discrepo en Zenki, el Vajra On original es GOD (con la garganta bendita del tío Kageyama) y el doblado es casi una siesta con letra lenta y genérica que sólo se sostiene porque la música sigue siendo GOD.
Es que actualmente vez los animes en su idioma original, antes los veias en español porque no habia otra forma de verlos (osea los veias en la tv y tenias que verlo como lo pasaran), ahora con el internet lo puedes ver incluso en emision (osea casi a la par de japon), la mayoria se acostumbro a verlos en su idioma original con subtitulos al grado que incluso cuando vez un anime doblado te saca de onda, lo mismo pasaba con los kdramas, el doblaje revivio un poco cuando plataformas en steaming trajeron doblaje latino (porque antes de netflix, disney, crunchy etc todos veian en paginas no legales el anime y era casi siempre sub por fans), además muchos openings/endings en su idioma original aunque duela admitirlo son mejores, tampoco tiene sentido traducirlos si al final si te gusta terminas escuchandolos en japones tarde o temprano porque no hay version completa de la cancion doblada (o no en la misma calidad que el opening de 1min), eso y que muchos animes los ven en emision (y toda la merch de estos esta en japones o ingles, por ejemplo videojuegos)
Es normal que no lo doblen. La banda o el artista japonés perdería vistas y dinero
Eso aplica con los gringos, a diferencia de los coreanos los japoneses son muy cerrados, apenas se abren pero dicho por ellos incluso en el mundo del anime y manga, solo "toman en cuenta" algunas sugerencias del público estadounidense. Si no se doblan es porque las disqueran piden mucho, sale más caro doblar una canción de minuto y medio que un anime entero.
Muy cierto que le quita vistas la plataforma crunchyroll también quita vistas, como el canal Official de Tokio Ghoul Unravel que acumula 178 millones Pero Crunchy le quito vistas llegando a los 79 millones, de no ser por Crunchy Unravel hubiera superado los 250 millones.
Es que también es un costo más porque el pago no va al estudio en muchos casos , si no a la disquera en muchos casos y ellos inflan bastante.
Yo le pregunte sobre el doblar openings a alguien que trabajo en toei, que si dependía de los dobladores, del estudio o quien tomaba esa desicion, respondio que no dabia antes peri en la actualidad se busca dejar las canciones originales porque asi tambien le hacen promoción a los artistas ya que estos pertenecen a empresas que hacen parte de los comites de oroduccion, por eso muchas canciones se estrenan cuando sale a serie
En mi opinión el problema está en que antes era muuuuuy difícil poder ver el material original, entonces solo podíamos ver lo que la tv abierta nos permita ver, por eso amamos los temas que oímos en ese entonces ya que marcaron nuestra infancia, por eso en España disfrutan las adaptaciones a ese país mientras que en Latinoamérica preferimos el el que conocemos.
Pero internet nos permite ver anime en idioma original y al oírlo traducido ya no se acepta fácilmente.
El primer intro de Slam Dunk en latino es una joya, incluso me atrevo a decir que es mucho mejor que el original en japónes
Jaja te mamaste
@@Tantojuegazzz no veo la mentira 🥱
@@RyuseiLEL cómo vas. Decir que el cover el mejor que el original
@@Tantojuegazzzpuede ser
@@Tantojuegazzz Es una cosa de preferencias supongo, durante mi infancia oí ambas versiones ya que en el dvd pirata venía el opening en japonés y en televisión estaba en latino, aún así siento que Adrián Barba me transmite más sentimientos que la versión original.
Esperaba la mencion de vuela pega y esquiva
Las dos cosas mala de esa canción fue que no supieron adaptar la letra del estribillo (traducido como vuela, pega y esquiva) , y el mal ajuste del audio. Pero la voz era realmente buena. y la letra en lo demás estaba bien. Y si no mal recuerdo eso (vuela, pegaba y esquiva) vuela, pegaba y esquiva) era lo que hacían en el openning. jajaja
El anime de fairy tail saco su doblaje recientemente y cuenta con openings y endings en español latino
Y están muy buenos ❤️
Fairy tail meh
¿aaah en serio? ¿pero son las mismas canciones japos pero en español o son otras canziones diferentes?
@@carloko08 las mismas canciones en español
Se extraña al maestro Ricardo Silva :( !
Tu sonrisa tan resplandeciente, a mi corazón deja encantado...❤
A mi no me pueden faltar mis openings y endings de InuYasha ¡Los tengo todos!❤ Adoro en especial los que interpreta Gabriela Vega
Tienes Razon Inuyasha tiene los mejores Openings En Español incluso superan al original
Que muy triste saber eso!! A día de hoy la Música ha bajado muchísimo su calidad, pues las épocas doradas dejaron la vara muy alta, y encontrar buenas melodías ya es como encontrar algo de oro puro, el cual NO dura. de cualquier manera las compañía prefieren trabajar con cantidad sobre calidad.
La mejor parte del video 🗣️🗣️🗣️ 12:11
Porque le dan hate? Hay algo como alguna polémica que me perdí?
Jaja mi compa el q se creen edgy y tiene falta de atención jaja
@@pedro_dorado2854 no hay nada solo el men pendejo de hace el edgy los pendejos q les hechan pestes a todos creyendo que es cool jaja
@@amagff no te ardas niño 😹
Los comentarios más normales del bananirou:
estaria bien un video sobre como los subtitulos perdieron calidad con su profesionalización, antes los fans te ponian openings, endings, letras en pantalla y hasta algunas notas explicando ciertas situaciones, ahora parece que lo meten al traductor de google lo pegan en el archivo y se acabo
Conozco intros que REALMENTE son muy pegadizos e increíbles, aunque no necesariamente son de anime🤩🤩🤩
4:43 Otra de esas excepciones fue una serie que creo que es mas reconocida en Colombia que es la de cuentos de los hermanos grimm, que muchos nos levantabamos temprano para verla siendo la canción del opening bastante iconica a pesar de estar en japonés
Muchos hablan de los memes del canal, pero a mí me sorprende lo bien informados que están (o al menos eso aparentan jajaja)
Siento que a la larga este destino le tocara a los actores de doblaje al menos por parte del anime y el como existe el nepotismo en el medio
No creo, el doblaje es más necesario además a diferencia de los músicos no solo se limitan al anime sino también películas documentales y cualquier producto que venga de fuera que necesite localización
@@forst209415 por eso dije por parte del anime, no en general pero posiblemente ese medio si se vea afectado más que nada, aparte algunos actores de doblaje ya no les interesa tanto doblar animes como una vez comentó Alfonso Obregon en una convención del año pasado
Para muchos las mejores canciones en castellano de Openings fueron cantadas y compuestas por CAPITÁN MEMO, en el caso de ésta banda, siguen haciendo conciertos en varios países de hispanoamérica. Saludos desde Perú.
Que coincidencia hace como 4 meses me sigo preguntando porque ya no doblan los openings de forma oficial...
En los 80s y 90s los doblaban porque las compañías pensaban que las canciones en japonés no serían populares ya que casi nadie sabía que los animes eran de Japón, y las doblaban para poder vender el anime. Pero una vez que el anime se hizo popular ya no había necesidad de doblar el opening porque las canciones en japonés ya eran aceptadas y es más caro doblar.
*El público latino, las masas han logrado muchas cosas cuando todos se ponen de acuerdo, deberíamos pedir o poner de moda que se vuelva a los buenos openings y endings doblados al latino.*
4:56 Evangelion no fue del todo aprobado por el público, y por eso es que no se volvio tan masivo para ponerse en canales como el 5. O eso creo...
El doblaje de los opening no solo era parte intrínseco de los doblajes, fue toda una cultura popular, los OST en general impulsaron muchas carreras de cantantes que doblaban totalmente las canciones e incluso algunos hacían giras en varios países haciendo show en convenciones. Sinceramente para mi todavía están en mi playlist muchas canciones de Jessica Toledo, Las Charms, canciones de Adrián Barba, Cesar Franco, Ricardo Silva y muchos otros maestros y maestras musicales, que pena que ya no se doblen independiente si es por dinero o cualquier otro tipo de recurso.
RICARDO SILVAAAA 🚬🚬🚬🚬
Como voy a extrañarlo :(
@@W4lmartbag simon, tremendo ending se aventó en Kenichi
Descansé en Paz Maestro
Uno de los momentos más hermosos de mi vida ha sido ver en vivo al Gran Ricardo Silva en vivo cuando fue a una expo anime en Paraguay. Fue hermoso como todos cantaban a la par y sentir tal vibra.
Si bien escuchar openings en latino era una bendición, hay que admitir que hay openings/endings que simplemente se escuchan en japonés. Tales como "Sono Chi no Sadame", "Limit Break x Survivor", entre otras. Luego tenemos canciones que se escucharían realmente dudosas como Mashle Openin 2 "Bling Bang Bang Born".
Y sobre los Fandubs, si bien a las compañias o artistas niponas no les afecta que hagan eso. Pero hasta donde sé, quienes hacen fandubs no adquieren los derechos y pueden surgir casos como Dualkey y Digimon 5/Disney, que le robaron la traducción del Opening y Ending, dándole los creditos a otra persona.
El de mashle hay varios cover que se escuchan muy bien no tanto como el original pero son duda cuentan con ESENCIA
De repente aparecen tremendos covers que pasan piola por doblajes oficiales
Yo pensaba que era al revés XD Que se doblaban las canciones por cuestiones de derecho de autor y por eso no podían poner la canción original. Y aunque algunas canciones en latino me llegaron a gustar (pero contadas, si acaso tres), siempre quise y prefiero que pongan las canciones en su idioma original. Y bueno, pues ahora ya ni animes doblados veo; prefiero subtitulado.
Lo peor es que los otakus modernos que les gustan los openings japoneses se atrevieron a remover el opening latino de "Ranma 1/2" de toda la serie y solo encuentras la serie con el opening en japones, muy lamentable que estos chamacos no aprecien el trabajo de los cantantes de opening latinos
Otakus modernos que se creen japoneses ni hablan ni escriben japonés que bárbaros.
El problema es simple: La adaptación "absolutamente fiel" que trataron de hacer las casas de doblaje en los ultimos openings de anime que doblaron al español latino, y todo para evitar que dos o tres otakus puritanos del japones no chillaran y funaran dichas casas de doblaje en redes sociales. Así de simple
lo bueno es que hoy en día, la gente sube covers de openings en español a youtube ,lo malo es que youtube no apoya a estos creadores desmonetizando o limitando su alcance. Esto ha causado una gran disminución de este tipo de contenido desde 2020.
literalmente la mayoría de canales que hacen covers no duran ni dos años.
Como siempre evangelion arruinnado todo, no te basto con crear a la sundere y la callada y sumisa, ahora mataron los opening y endings doblados
Debería llamarse Putogelion.
Lamentablemente Evangelion arruinó la industria, si bien, ellos tienen a una tsundere y a una sumisa que son así por una razón terminó desencadenando que la gente hiciera tsunderes y "waifus" vacías, y se llevó los openings latinos consigo.
Yo considero Eva mi anime favorito y probablemente uno de los mejores jamás creados, y, aunque dejó muchas cosas buenas, es innegable el daño que le hizo a la industria.
PD: Sí bien, su sistema de monetización hizo que las productoras no ganaran mucha plata y mató los openings en latino, mínimo gracias a eso más mangas son adaptados, algo es algo
Lo que arruinó eso fue la llegada de internet y el opening de Once piece y Naruto en Cartoon network.
La gente con internet se dió cuenta que el opening en japonés podía ser mejor si no lo doblaban.
Eso hizo que la gente prefiriera el opening en japonés. Y como doblar una canción era más cara pues las compañías dejaron de hacerlo ya que no traía beneficios, después que el opening de One piece y Naruto en occidente fueran horribles al contrario de sus versiones japonesas.
Además antes en los 80s y 90s se doblaban como estrategia de introducir una serie de un país raro y desconocido al idioma castellano. Es como si ahora llegarán series rusas o tailandesas. Se doblarian sus canciones porque la gente no entendería nada la letra. Pero una vez pasados los años la gente se acostumbraría a esos idiomas y vería que las canciones son bonitas en su idioma original, dejarían de pedir canciones dobladas.
Era algo inevitable. Evangelion no tiene la culpa. Igual pasaría con el tiempo.
un opening traducido ya no sería propiedad exclusiva de la casa animadora o distribuidor, sino también de los dobladores
Tengo sentimientos encontrados. Por un lado tenemos joyas dobladas como los op de dragón ball y el de digimon. Pero por otro lado me toco ver primero los op de EYS21 en japones y cuando vi que estaba el anime en español sinceramente pense que no tocarian los opening. Me dio tanta pena ajena escucharlos en español porque en japones eran muy buenos, y eso que fue Adrian Barba el que los doblo. Ahi fue que me di cuenta que preferia que ya no lo hicieran, sinceramente con este anime arruinaron la música.
P.d. El doblaje si se me hizo bueno, obvio el original es mejor pero el doblaje en español bastante bueno.
Uno de tantos, para mi épicos, fue donde Mazinger z pelea con Gelbros J3. Una bestia mecánica que vuela y es la primera vez que lo hace con los proyectiles de Afrodita A. Koji tiene que forzar a Mazinger ha desarrollar toda su velocidad para alzar vuelo. El fondo musical de este capitulo es de "Una noche en el monte pelado" de M.Mussorgsky. Saludos.
Sé qué este comentario mío es completamente innecesario , pero de todas formas me quiero subir al tren de lo que es el tema , es decir , voy a ir al grano , sí quieren pueden ignorar o saltarse este comentario , por qué no es tan relevante , pero en fin , a lo que quiero decir , que sí hablamos de openings traducidos y doblados al español latino , mí opening favorito es sin duda alguna : El de Los Caballeros del Zodiaco : Lost Canvas. Tremenda joya de opening traducido , doblado y cantado a todo corazón❤ , ese opening es de esos , qué sí te hacen decir : JODER ESTO ES CINE SEÑORES , ES CINE.
PD : Y en cuántos a openings en su idioma original , mis favoritos resultan ser :
- You Wa Shock (Hokuto no Ken/El Puño de La Estrella del Norte)
- Waiting For ( The Guyver-Bio Booster Armor)
- Nageki no Endless (Hokuto no Ken : Raoh Gaiden Ten no Haoh)
- Soutenno Hateni (Souten no Ken)
- The Spirit of a True Man (Tiger Mask W)
- Believe (Baki : The Grappler 2001)
-The Hero (One Punch Man)
-Jojo Sono Chi No Sadame (Jojos Bizarre Adventure: Phantom Blood)
-Sono Chi No Kioku - End of The World (Jojos Bizarre Adventure: Stardust Crusaders)
-Stand Pround (Jojos Bizarre Adventure: Stardust Crusaders)
-Kanjite Knight (Shin Mazinger/Mazinger Z : Edición Impacto)
Esos son todos , por los momentos y todos ... ufff😮 son !!! CINE !!!
cada uno , de verdad vale la pena , escuchar cada uno , de verdad se los recomiendo , valdrán cada condenado minuto de sus vidas , escucharlos , de verdad son !!! INCREÍBLES OBRAS MAESTRAS !!! .
Por favor , escuchenlos y den les una oportunidad.
Chale, uno viene a entretenerse y termina deprimiéndose
7 palabras: 7:27
esto es historia 🚬 🗿
Me acuerdo cuando veia en facebook pokemon xyz y este estaba editado con el intro cover de david delgado y el ending tambien pero de otra era perfecto
El punto es que desde que el público (Sobre todo de anime) empezo a usar mas internet, debieron hacer que los intros doblados suenan con esas mismas ganas que los que hacen los covers o bueno que no suena tan editada y "robotizada" como los intros actuales de pokemon (Si a pokemon se la tengo jurada xD) quizas asi no serian tan hateados y comparados por los otakus
yo y el opening de capitan tsubasa en la mochila 😎
Creo que todo eso lo causo Dragon Ball super con su openings en latino que todo el mundo odio y tiraban hate a los autores etc
De hecho lo hizo Dragon Ball Z, cuando FLOW no quiso que doblarán HERO y CHA-LA HEAD CHA-LA para la película
Es el fanboy de realidades frikis es real tomen me una foto con el
La verdad quedo como un meme ese opening pues habia otros que todos querian que estuviese en super
@@Julian-5115 pero si la doblaron al inglés y esa fue la versión que nos quedó en LATAM
La verdad a venía de antes que no doblaban los opening, en España pasaba lo mismo, que doblarán la banda sonora de súper fue una excepción
Me siento feliz de haber crecido con canciones intro en español, lamentablemente esas épocas no volverán
Openings en Latino en doblajes de animes actuales solo se me ocurren 3, Dragon Quests, Fary Tail y Bakugan Gen3
Es más un tema de reducir costos si de por si dan lo mínimo para los mismos actores de doblaje, imagina pagar una licencia para un anime de 12.capitulos
Debo admitirlo, escucho covers en español de canciones de anime 🗿
Beyblade X es cantado por One Ok Rock, hermoso tema, pero me sorprendió que en Beyblade por primera vez ponen el opening igual al japonés (siempre se inventaba un Op para la versión fuera de japon). Pero lo que más me sorprendió fue que tiene doblaje al Latino el opening 😮😮😮
Resumiendo los japoneses aplicaron es mi pelota y yo decido quien juega . Por eso los animes solo tiene un pico y mueren rapido . Se van a tropezar con su propia mano . Piensan a todo es para nosotros pero ya los animes no tienen el impacto como lo es dragon ball z
Eran y son unos temazos llenaban mis tardes de color luego de un arduo dia de instituto.
11:46 7 palabras
Fue mí infancia : 😢🥺🥺🥺🥲🥲, alegría , lágrimas felices .
Ahora ni los animes los doblan y a veces toca verlos o con subtitulos o con fan dubs, aunque en el caso de Dragon Ball super fue el ultimo anime que vi que doblaron sus openings y endings
Es simple, mercado manda...
Es como los libros tienen autor y no se deben piratear...
Es simple...
Simplemente agradecido con todos los que intervienen en el mercado...
No hay que ser malagradecidos...
Ricardo, Adrian etc etc etc...
Hay que apoyarlos.
Gracias gracias gracias...
Qué viva el mercado...
Ahh los intros del ayer algunos si quedan bien en español como los intros de Dragón Ball, Saint seiya, Sailor moon Ranma 1/2 etc. Otros es mejor no modificarlos y dejarlos como están como Ciber team in Akihabara, Nadesico, cazadores de duendes, universo perdido, etc. y hay otras que son solo una adaptación un poquito mejor al original como el mago de Oz, y otros pues bueno lo intentaron. que recuerdos 😊
Bueno... las que oigo seria Las de ranma y inuyasha
Podríamos decir que al final todo se trata del beneficio económico en cuanto a los derechos de autor, para nadie es secreto que esta misma plataforma ya no monetiza en su mayoría los que hacen incluso un Band Cover Live canciones de anime o de los artistas y banda quienes interpreta dichos openings endings y soundtracks, es así como vemos que cada vez es mas estrecha la brecha ante el contenido oficial y quienes lo hacen de este mismo, lo cual no se limita solamente a la música, y claro, es posible que esto impacte de manera negativa y positivamente con el tiempo, ya que lo ideal es que desde este lado del hemisferio se logre hacer obras y composiciones originales de lo cual también tiene mucho que ofrecer, por supuesto se tendría que seguir el ejemplo pero sin abandonar la esencia, ya se ha demostrado que desde este lado también han salido contenido original totalmente competitivo en otras areas del entretenimiento, y la animación no debería ser la excepción, porque se tendría ahora mas que nunca tomar en cuenta el sentido mas artístico y creativo critico en este mercado que avanza. En este caso no les quedara de otra que comprar los derechos lo cual es algo complicado.
Cadena de rosas- de los caballeros del zodiaco lost canvas y corazon encantado- de dragon ball gt son icónicas
El único error de la versión de Latinoamérica de Hana no Kusari fueron sus cantantes 😢
Video esperado ✋🏻🗿✋🏻🔥
No todos . Los opening de dragón ball gt ,y sailor moon interpretado por Marisa Lille y Aarón Montalvo pegaron mucho incluso el de cowboy bebop que es muy bueno . incluso hubo una persona que casi se gana la franquicia de la VOZ en el Perú .Marisa de Lille ganó disco de oro con el intro de sailor moon y el tema del opening de dragón ball gt lo están usando para las bodas. Realmente asombroso.
Che, no se si estoy equivocado, pero yo recuerdo que en digimon data squad por el 2010 agarraron el cover latino de un fan, no?
Aunque han habído pequeñas excepciones de Openings y Endings doblados como en animes de Anime Onegai o el doblaje de Fairy Tail gran parte del fandom otaku actual sigue siendo toxico, aunque el anime doblado se ha vuelto algo común hoy en dia, todavía hay un sector que sigue rechazando este tratamiento y si les gusta algun anime doblado es solo por tema de nostalgia, si se animaran a doblar los temas lo mas seguro es que les lloverían las comparaciones y hate a estos, como pasó con DBSuper (que parte de la culpa fue de la misma producción en no darle la atención que se merecía a la adaptación) entonces no tiene caso hacer una inversión extra en conseguir doblar los temas si lo mas probable es que genere controvercia que puede mermar la popularidad de un doblaje
Aparte los mismos catantes/banadas japonesas reciben mucho apoyo de occidente con temas virales como lo ha sido los Openings de Oshi no Ko, Mashle entre otros... entonces un opening/ending en español latino es algo que probablemente no volvamos a ver :c
Pues yo soy de los pocos otakus Sanos y La verdad yo no Odio el doblaje para nada Antes es una Bendición que un anime este doblado,y con respecto a los openings y Endings creo que tendremos que conformarnos con covers
Actualmente los temas doblados si son mucha polémica por que al hacerlo quitas el apoyo al artista original. Antes no afectaba porque no había como saber si quiera quienes eran en cambio ahora si. Ellos dan todo su esfuerzo por hacer un tema digno de la obra y que alguien venga y les quite el crédito copiandolos no es algo que a nadie le guste
@@jorgetorrez7180 Es Verdad, por eso pa los que quieren ver openings traducidos conformensen con Covers
También faltó mencionar que cuando las televisoras o canales le quisieron apostar al anime o ver si había otro dragon ball que les diera esos niveles de audiencias, ya mucha gente había visto el material en el lenguaje original por medios alternativos, y a la par las disqueras se pusieron más perrillas después del incidente Metallica vs Napster
si bien no negare que me gustan bastantes los openings japoneses que componen la mitad de mis playlist , siento que se pierde demasiado al no seguir doblando estas canciones a nuestro idioma se siente como que el trabajo se hizo a medias , y es que mucha de la magia de los opening viejos es que su letra es preciosa, inspiradora como el "el yo solo quiero amarte" de digimon o el "yo quisiera que supieras cuanto extraño tu presencia aquí " de cardcaptor sakura , son letras que transmiten emociones que no solemos escuchar mucho de los artistas de aquí (el reggueton nos tiene jodidos) , puede variar de persona en persona si te gusta mas música en español o en otro idioma pero el poder escuchar ese opening en español que muchas veces esta hecho para reforzar el mensaje del anime o transmitir los pensamientos de los personajes para mi es esencial para poder tener un anime completamente adaptado a el español y que verdaderamente valdría la pena poder adaptarlos aunque sea para que alargo plazo estos se vuelvan icónicos como hoy día son los de los 90s
La letra sigue ahí en la canción original, para que necesitas que le doblen? O acaso las canciones en inglés no las escuchas y solo covers en español? Es lo mismo, solo es otro idioma, si te gusta haces el intento para buscar la letra traducida y listo. Hay muchas facilidades de hacer eso actualmente. Tampoco puedes poner de excusa que no se las puede cantar por que la fonética del japonés es muy parecida a la de español a diferencia de muchos otros idiomas.
@@jorgetorrez7180 si leíste lo que escribí o solo esta jodiendo para recibir la atención que no te dan en casa ???
Yo no crecí con el pegaso fansashi, pasaban el op español en la tele abierta en los 90, "los guardianes del uuuuniverso...". Recién en el cable por el 2 mil y algo escuché el opening en latino cuando re pusieron la serie en Etc en Chile.
Opinión impopular: para un consumidor promedio no Otaku, el idioma japonés puede sonar raro, o incluso mal, especialmente en las canciones
Vivimos en un mundo globalizado. La gente escucha canciones en inglés y no les parece raro. Lo mismo pasa con los artistas japoneses.
Si un anime tiene doblaje en español prefiero verlo así que en japones, la comidad de no estar leyendo subtitulos es lo mejor, además las voces y ruiditos que hacen los japos hartan de pronto
@@juanin31m74 Opino lo mismo, prefiero mil veces el latino que verlo en japonés, me parecen muy gritones.
@@juanin31m74el doblaje nunca es preferible casi en ningún aspecto a menos que sea solo la facilidad de acceso ya que casi siempre cambian frases, tonos, no aolicacan la emoción del actor de voz original y meter modismos innecesarios.
@@jorgetorrez7180 en la mayoría de los casos si es preferible
Todos los opening y ending de dragon ball desde el clásico hasta el gt eran épicos
Y sacura card captor, y ranma
05:26 eso hará llorar al bully de bullies
🐑
No doblaron en latino los openings y endings de One Piece 😭
Ni de Naruto Pero bueno
Menos mal. A mi me gusta mucho la versión Original de MEMORIES
Y eso es de agradecer. Imaginar no más que nos hicieran un modo Intertrack para aguantar oir "We are" por más de mil episodios sería una tortura.
@@olimac82 ¿Que quieres decir?
@@Jinbe-san524 creo que el se refiere a que teme que pasaría lo mismo que con Sakura Cardcaptor que se la canción del primer opening, tambien suena en el segundo, el tercero, el cuarto, el quinto.
Esto pasó con lo endings
De la serie y los endings de Dragon ball GT, en todos suena caprichosa eres tú
yo también estoy aquí estoy seguro de que hubiera pasado así porque cuando se empezó a llegar a Occidente, Cloverway empezó a quedarse sin dinero
PARA MI.... lo que más me llama la atención en cuanto a los OP o ED (sin demeritar las grandes tonadas que sacan en su Idioma Original) son los AMV...
PERO LOS QUE ESTÁN BIEN HECHOS!
Esos AMV´S que pueden compararse a un OP; aquellos cuya melodía, tono y/o letra es acorde a las imágenes que se van mostrando, todo colocado para resaltar mutuamente los elementos visuales como la música, en una sintonía maravillosa
ESO ES ARTE!
Ya no los hacen con el cariño y dedicación de antes en occidente
Tambien esta la papeada que le metio Adrian Barba con su cover al interprete original Usbeni ( Laco Tower) de Dragon ball Super. Lo supero infinitamente en vistas.
me parece mejor la versión de Sergio García
@@el_buen_galaxy7756 Carnal, con la honestidad del mundo, respeto tu respuesta, pero quien te pregunto?
@@riverarodriguezjesusalbert878 ¿nadie? solo quería expresar mi opinión sobre algo relacionado a lo que dijiste.
@@riverarodriguezjesusalbert878señor homosexual calmese 😂
@@vishoorde291 Eso no dijo tu jefa cuando estaba en 4.