翁素英: 人在旅途(新加坡电视剧《人在旅途》主题曲)
Вставка
- Опубліковано 3 гру 2024
- 人在旅途: 1985年新加坡30集电视剧《人在旅途》片头曲
演唱: 翁素英
一首激荡人心的老歌. 20多年过去了, 听它时依旧激动不已.它是我和一位挚友共同的歌. 那时年少轻狂的我们旁若无人地边逛街边唱着它. 鲍姨(我的孩子们对她的称呼), 你点的MV今天我已制作完毕, 也上传在优酷里了, 你在国内可以看到了~~ ( v.youku.com/v_s... ). 只可惜我无法找到过去《人在旅途》的好片花来回味那些男女主角的泪与笑, 所以用了新图片, 有点遗憾~~但岁月弥漫的芬芳依旧.
多好听呀!八十年代新加坡🇸🇬电视剧霸屏中国大陆的年月让人怀念,也掀起了关注新加坡移民新加坡的热潮
难忘的记忆,如今已经人到中年奔四了
从来不怨命运之错
不怕旅途多坎坷
向着那梦中的地方去
错了我也不悔过
人生本来苦恼已多
再多一次又如何
若没有分别痛苦时刻
你就不会珍惜我
千山万水脚下过
一缕情丝挣不脱
纵然此时候情如火
心里话儿向谁说
我不怕旅途孤单寂寞
只要你也想念我
我不怕旅途孤单寂寞
只要你也想念我
只要你也想念我
90年代初很流行的一首经典歌曲,很怀念那个年代。
应该是80年代末
@@xinyu5461 1984
更早
《人在旅途》是由梁立人作词、作曲,翁素英演唱的歌曲,收录于翁素英1985年1月1日发行的专辑《人在旅途》中。
Me too 😥
非常好聽🥰🎶🎵💐💕💕💕
一部香港味很重的电视连续剧,故事情节很好.
80年代中期的华语歌曲真好听
这是一个美妙的歌声。
在日本,我希望你能播出。
歌詞很好
向着梦中的地方去,错了我也不悔过。
一缕情丝挣不脱,悲。。。
经典,好听~~
都30幾年啦 依然朗朗上口 伊家聽 另一番Taste 細個陣 乜都唔識,伊家作為人生主角行過來,旅途一點都唔輕鬆 詞中多次提到(坎坷), 感慨萬千
非常怀念金典金曲!
上小学时的大热名曲。。。
豪放加一点点温情
同感。这是我学会的第一首歌。
好听啊
回忆美好的年代
JianGe!!!
只要你也想念我
nice song
Nice song i like this song
這部電影很好看
Jian Ge!
好听
2021年7月报到
2023還在聽好歌🎵👍🙏👏♥️🌹
谢谢孙先生留言.Have a nice day.
これだ!tiktok!
好聽~發現影片當中用了很多韓劇《想你》的劇照,搭上「只要你也想念我」這句歌詞,還真是滿適合的(笑)
Anyone here from those two dudes making TikTok cooking videos?
Im looking for the song with lyrics I can read please 🙏🏼
I come here from tik Tok
JIAN GE
tío tok me trajo
just wondering if singapore still has any chinese tv series, probably all wai-Fed up pretty hard and only knows english
I had a try on watching some Singaporen movies on UA-cam. It was such a headache! They used the mixture of everything, English with their accent, Manderin with several dialects....My brain isn't so flexible as theirs in switching the language channels. My question is , Is this really necessary ? Why should they ? BTW, The people with high education speak nice English, and in their inner mind, I guess they are not confident of their Chinese-culture or language heritage. Self inferiority ? !
+Frank you are quite right. My first job was in the Chinese drama section of the Singapore tv station and I am an English literature graduate. Singapore tv artistes speak neither English and mandarin well. But worse, their poor command of the languages affect seriously their acting. That's why over the years Singapore's Chinese tv drama has become a slot filler that few locals bother to watch. But on the other hand, our so-called 'rojak" (meaning mishmash) language scene is also to blame. All our tongues (English, mandarin, Chinese dialects, Malay and Tamil) affect each other and make setting standards for the main languages difficult. So what Chinese language could our artistes spew but an incoherent code to. Good Chinese speakers?
学弟巴结学长勾引到了~~~~狐狸狐假虎威!!!!!!
求歌词
不是《夏洛特烦恼》里的插曲?
恭喜你,青春无敌
看來你還年輕啊
八十年代新加坡电视连续剧"人在旅途"主题曲
Cónglái bù yuàn mìngyùn zhī cuò, bùpà lǚtú duō kǎnkě, xiàngzhe nà mèngzhōng de dìfāng qù, cuòle wǒ yě bù huǐguò! Rénshēng běnlái kǔnǎo yǐ duō, zài duō yīcì yòu rúhé? Ruò méiyǒu fēnbié tòngkǔ shíkè, nǐ jiù bù huì zhēnxī wǒ! Qiān shān wàn shuǐ jiǎoxiàguò, yīlǚ qíngsī zhēng bù tuō. Zòngrán cǐ shíhòu qíng rú huǒ, xīn lǐhuà er xiàng shuí shuō? Wǒ bùpà lǚtú gūdān jìmò, zhǐyào nǐ yě xiǎngniàn wǒ!
好好的歌。被弄的面目全非。歌是好歌。图和歌词弄的太让人火大。只要是来听这首歌的人。都是要找以前的感觉。这弄的什么玩意👎
yfhex6