A da Jynx faz todo sentido. Jynx significa azar em ingles e zica é a mesma coisa em português. A do Kabuto é por causa da trilobita, o animal pré-histórico que inspirou esse pokemon.
Patrux + pokémons Aquela combinação saudável que quem já viu sabe onde normalmente isso leva Acompanhei o RPG Maré Alta Novo Mundo Todo domingo na Twitch Os Voids saem toda quinta-feira no canal de lives
Pior que eu tinha um professor que a mãe dele ia colocar o nome dele de John lennon, mas o cara do cartório não sabia escrever e botou DIO LENO kkkkkkk
Meio atrasado com o comentário, mas eu acho que eu decifrei o nome Machave. Machoke Choke= estrangular Pokémon tipo lutador Eu acho que o chave seria referência não ao "cabelo" mas ao tipo, e aos movimentos de luta Como a chave de braço por exemplo. No caso dele seria uma chave no pescoço, o famoso mata leão. E se for realmente isso acho que a tradução faz bastante sentido até.
@@adrigl3371 Que horrível cara kkkmkk Machave soa muito melhor. E ''Machaleão'' já parece muito com o ''Charmaleão'' de antes e a próxima evolução dele já tem campeão no nome, então seria tudo confuso
Eu trabalhava com traduções em agências de tradução quando isso foi feito. Eu só não entrei no projeto porque a minha especialidade era técnica e eu estava envolvido na localização de um software de gerenciamento de estoque, importações e exportações. Mas sei quem foram os autores…
Eu gosto tanto dessa tradução pelo simples fato de me fazer perceber que os nomes em inglês tbm são muito galhofas, a gente só não percebe de primeira por ser em uma lingua estrangeira. Alias, Zyka é a MELHOR TRADUÇÃO dessa lista, seguido de Pombumont.
Sério q contratam uma equipe profissional com historiadores pra transformar drgagonite em draguinição sendo q o nome é do pokemon é simplesmente dragonita o nome de uma jóia
Patrux já foi confirmado que essa lista é totalmente fake, porém tem algums nomes traduzidos que são oficiais mesmo como Pomboto e borbolivre o dublador do Ash confirmou isso no twitter.
Eu realmente gostei de "Clafada" e principalmente "Clafábula". Acho que a Cleffa seria algo tipo "Clafinha" pq o nome dela é só o diminutivo de Clefairy em inglêsp
John Lennon fez um trabalho excepcional nas traduções
porque caralhos o Jonh Lennon?
Vdd kkkkk
Kakakakakaka
Cantor e tradutor 👌
@@Pamonja talvez ele tbm tenha levado um tiro.
A da Jynx faz todo sentido. Jynx significa azar em ingles e zica é a mesma coisa em português. A do Kabuto é por causa da trilobita, o animal pré-histórico que inspirou esse pokemon.
Patrux + pokémons
Aquela combinação saudável que quem já viu sabe onde normalmente isso leva
Acompanhei o RPG Maré Alta Novo Mundo
Todo domingo na Twitch
Os Voids saem toda quinta-feira no canal de lives
Fui ler o "Ler Mais" e tankei um add
oh shit ... here we go again
kkkkkkk
Pior que eu tinha um professor que a mãe dele ia colocar o nome dele de John lennon, mas o cara do cartório não sabia escrever e botou DIO LENO kkkkkkk
Ah não cara hahahahah
Se meu professor fosse um personagem de jojo eu com certeza me dedicaria muito mais as aulas
Você pensou que era John Lennon, mas sou eu mesmo, DIO!
Jojofag no cartório kkkkkkkk
O cara é uma Jojo reference ambulante kkkkkk
Machave, mano rocha e mano lerdo
Esse trio é pika
Manorrocha,Manolerdo,Machave e Zyka.
Bonde Dos Pokérolê
Meio atrasado com o comentário, mas eu acho que eu decifrei o nome Machave.
Machoke
Choke= estrangular
Pokémon tipo lutador
Eu acho que o chave seria referência não ao "cabelo" mas ao tipo, e aos movimentos de luta
Como a chave de braço por exemplo.
No caso dele seria uma chave no pescoço, o famoso mata leão.
E se for realmente isso acho que a tradução faz bastante sentido até.
Os caras perderam a chance de por "Machaleâo" de Macho + Mata-leão + Campeão, em vez disso os cabras metem um machave, é fogo
Acho que todo mundo entendeu
grandecérebro
@@adrigl3371 Que horrível cara kkkmkk Machave soa muito melhor. E ''Machaleão'' já parece muito com o ''Charmaleão'' de antes e a próxima evolução dele já tem campeão no nome, então seria tudo confuso
Bolsodex: tem que acabar com esses pokémon aí, taokey
Kkkkk
Zigzagoon bom é Zigzagoon morto
Reymar.
Sim, os caras vieram pro futuro pra saber de um jogador foda, top
15:11 É pra já!! .. só espera um pouquinho, pq desenhar é difícil.
Agr eu realmente gostaria de ver isso
Grande John Lennon fazendo nomes tão gradiosos para montrobolsos tão originais :)
John Lennon além de um bom cantor é tradutor kkkkkk
Imagina que foda um "LAGARTON"
Estou tão triste q não tem mais os vídeos do pratrux reagindo a cada geração... Eu assistia eles com bastante frequência 😭
tmb sinto mts sdds :(
Eu trabalhava com traduções em agências de tradução quando isso foi feito. Eu só não entrei no projeto porque a minha especialidade era técnica e eu estava envolvido na localização de um software de gerenciamento de estoque, importações e exportações. Mas sei quem foram os autores…
machave e os manos rocha e lerdo dando um rolê pela região de kanto, equipados com o incrivel item óculos chavoso
I belive in Psicopato Supremacy
Os nomes em japonês do Ekans e Arbok os caras já tavam ficando sem ideais
Pois é
Mds, eu comentei no vídeo de ontem que ele devia fazer issox kkkkkkk, nem sabia que ele já tinha feito, enfim, Patrux prefeito
Patrix e pokemon me da flashback
É porque essa tradução da equipe nunca vazou, a força tarefa são os fãs que montaram. Tá até no site, só que eles não deixaram bem explicado.
Tava assistindo o vídeo na velocidade 1,5X e só no final do vídeo lembrei, mas parecia que estava na velocidade normal
A volta do patrux pras análises de pokedex
Virou dever o Patrux fazer vídeo de Pokédex
Ah não. É canal de live, burrei
Chimporrada é o melhor de sempre
O pior de todos foi o doismiu, eu só tô pensando no filme "pokemon 2000" teria mais um motivo para se chamar 2000
Batmompelé me quebrou
eu tava esperando MUITO por esse vídeo
Eu gosto tanto dessa tradução pelo simples fato de me fazer perceber que os nomes em inglês tbm são muito galhofas, a gente só não percebe de primeira por ser em uma lingua estrangeira. Alias, Zyka é a MELHOR TRADUÇÃO dessa lista, seguido de Pombumont.
Isso q me revolta, a galera zoa e não vê que os nomes já são ridículos como eles conhecem
Zyka é uma merda
Estou triste por não poder ver as lives, mas me aguarde q vou voltar nem q seja só pra dar resub antes q minha net caía
Meu time é :
Chimporrada
Venossauro
Eletrulho
Boitatão
Vapolhão
Doismiu
É isso
Quem que é o Vapolhão?
@@robsondomingos2883 o vaporion
Abaixo assinado pro patrulha traduzir as outras pokedex
Por pouco o geodude não vira o manobrocha
Jonh Lennon como tradutor é um ótimo musico
Votação para trocar o kingler pra siririco
Spearrow perdeu a chance de se chamar parça (PARdal + lanÇA)
Ia ser legal se Game of thrones tivesse sido localizado pro Brasil, adoraria ter acompanhado a saga do João Neves...
Puta nome de político
@@gabymangapera má todo mundo em game of thrones é politico karai kkkk
@@cesarsilva-bl7dk vc me entendeu kkkkkk
Edimarcos Stark
Catarina Túlio
Danielle Targeryen
Roberto Barato
como diria João Kleber: 'vamo ri! vamo ri!...'
Sério q contratam uma equipe profissional com historiadores pra transformar drgagonite em draguinição sendo q o nome é do pokemon é simplesmente dragonita o nome de uma jóia
aí tu foi leigo, o nome dele é a junção Dragão com Ignição. Dragon + Ignite.
@@jin8165não venha
Sabe qual pior de tudo, eu tava vendo os vídeos antigos de pokemon patrux.. será isso uma conhecidencia 🤔
Gosto desse canal pq na edição corta os agradecimento de sub e pah
É MUITO CHATO ver corte e o cara passa 3 minutos agradecendo esses negócios
ArtiCUM
KKKKKKKKKKKKKKKKK Nem fodendo
Kkkkkkkk nidoking é o melhor eu imagino tipo:
Bagulho
Bagulhano
Bagulão
Os lendários dessa tradução são os Manos
Essa tradutora é a mesma que traduziu Harry Potter :v
20:58 geral espamando clarrato
Jonh Lennon tava locão nesse dia
Os cara achando q nove caudas é em naruto kkkkkkk
Ninetails foi criada antes msm de naruto existir
Ambos veem das kitsunes que são raposas youkais que podem ter até nove caldas
Manteiga de graça>borbolivre
Escravinho 3😎
Pombumont
Pombo + Santos Dumont
Dracaufeu do francês draco que é dragão e feu fogo
'' Paraseto '' kaiba : o que eu fiz ?
Você já assistiu maré alta RPG ou comprou as camisetas do Patrick na lolja?
Se não
Vá
Agora
É uma ordem
Edit: os vods do RPG estão no UA-cam
Patrux já foi confirmado que essa lista é totalmente fake, porém tem algums nomes traduzidos que são oficiais mesmo como Pomboto e borbolivre o dublador do Ash confirmou isso no twitter.
oque irrita e qdo n teve nenhuma razão pra mudar e os cara mete um fds sendo q tem poke q ele manteram o nome (P MUDAR PARAS E PIKACHU KRL)
Eu acho que a graça é mudar todos, por isso o Golem é o pior, já que foi o único que eles não mudaram
Se for pra mudar Pikachu que seja algo com uma boa sonoridade, CLARRATO é muito ruim kkkkk algo simples como ''Brilhachu'' já seria bem melhor
17:05 código vamos desvendar
10 profissionais em uma sala para não saber que a margikarp evolui para algo da cultura japonesa...
Mestre Pokémon taok
Manolerdo é o melhor nome dai
Eu realmente gostei de "Clafada" e principalmente "Clafábula". Acho que a Cleffa seria algo tipo "Clafinha" pq o nome dela é só o diminutivo de Clefairy em inglêsp
Não acho que seja fake, pq há mto tempo vi uma entrevista com o Fábio Lucindo (primeiro dublador do Ash) e ele falou da existência dessa dex traduzida
Ele só confirmou alguns nomes, já o resto não.
pardal + lança = parça
Os únicos que salvam são o obliterrato e o fangásma
É nessas horas que a gente percebe o quão boba é a proposta de pokemon.
Pois é, os nomes em inglês também são muito bobos e ninguém questiona pq não percebem mais
Gostei de algumas traduções, mas dava pra deixar muito melhor
Pô, pq deletou a série de Reagindo aos Pokémons? Era tão divertido :((((((((((((((((((((
Fiquei 3 minutos tentando entender pq "escavinho" seria problemático. Até ele falar da cor e entender.
Ou Fagulhão e Faiscalha não tão invertidos? Não devia ser Fagulhão no Flareon e o Faiscalha no Jolteon?
O que não faz sentido foi mudar alguns nomes em que todas as linguagens é igual e só deixar alguns.
escavinho foi... triste
Patap, reaje aos aliens do Ben 10 ou fala algo deles
Tossino... Eu rachei... 😅
Eu pensava que era Free de Grátis aí seria Manteiga Grátis
Espinhoca kkkkkkkkkkk
Uma coisa q eu realmente nunca entendi é o Lance do Omastar... Nunca entendi aquela referência
Pq quando ele ainda é um fossil, o nome do fossil dele é helix
BATEMONPELÉ KKKKKKKKKKKKKK
Nidoran (posso estar errado) tem a ver com o nome de uma flor do Japão. Então não faz muito sentido traduzir
Nidoran vem de Nidoru (pronúncia japonesa de needle) e Ran (orquídea em japonês)
paculha/paculho é minha religião, respeite
Poderiam usar flores aqui do Brasil
Ué, em francês o machamp não era maconha?
depois reage a segunda geração(sim, tem uma outra pokedex desse mesmo site) ksksksksks
doradinho era o nome do meu peixe só q no feminino
pior que poderia ter uns nomes legais, eu sozinho consegui pensar em nomes melhores.
(mas vendo agora parece zueira.)
Sandslash ficaria melhor como Rasgareia
Alguém me explica a do Escavinho?
Adicione um R entre o C e o A
escravinho.
Puta que o pariu só entendi lendo o comentário
Não curto muito esse meme do Helix. Sou mais o Mudkip.
Só não é melhor pq ele não reagiu aos da 2ª geração
bananão
Pqp zyka kkkkk
Eu demorei uns 3min pra entender a do "Escavinho". Agora eu não consigo "des-pensar"
O pior nome com certeza é Clarrato
eu ainda não entendi ;-;
pior que eu já tinha visto o vídeo do cellbit reagindo a essa dex eu não tinha me ligado kkkkk
Explica aí macho,pq até agr eu ainda n entendi esse do escavinho
@@kuririn.mp4 esc(r)avinho
Escavinho
não ter traduzido Pikachu e Raichu ja seria melhor
Mano isso monetizo? Pq tomei todos os ad possível
Por isso a reação do felps e do cellbit foi melhor, olha o que o patrux fala
Pokédex da Wikipédia dá nisso😂😂
Qualquer um edita
Caralho assisti esse video almoçando quanse vomitei umas 3 vezes
N entendi o escavinho
"escravinho" e o pokemon é marrom.
Pra sua informação, Pelé já lutou diversas vezes pela taça da copa do mundo 😤
Meu Deus, parece que chamaram o Ednaldo Pereira para traduzir o nome dos Pokemon KSKSKKSKSKSKSK
Eu demorei muito pra entender que o Bolso vem de "pocket monsters" não do Bolsonaro
Levando em conta que o texto lá emcima é verídico
Só percebi lendo isso
Por sinal, porque o nome é monstro de bolso se o garoto propaganda guarda os deles em um sinto?
@@lucianoomordomodecombate8456 Pode ser que o nome esteja se referindo ao fato de ser um jogo de gameboy podendo assim levá-lo no bolso
@@fernandoteixeira4781 sim, monstros de bolso é uma tradução super literal, o correto séria "monstros portáteis"
Escravinho n vei