Fix Your Everyday Thai Mistakes : กัน /gan/ VS ด้วยกัน /dûai gan/
Вставка
- Опубліковано 7 лют 2025
- Read the script of this lesson here:
Do you want to talk Thai like a Thai? Join our ZOOM classes today! Our courses are designed to improve your speaking skills.
In no time, you can take your Thai to the next level; speak more fluently; and sound exactly like a Thai.
COURSE LEVEL: BEGINNERS - UPPER INTERMEDIATE
COURSE TIME: 20 hours
COURSE PRICE: Starting at 4,900 THB
Book your place or get a course outline at: learnthaiwithmod@gmail.com
Check the current schedule : learnthaiwithm...
♥ If you like my lessons, and would like to support me, you can buy me a coffee here:
ko-fi.com/lear...
♥ Subscribe to our FREE newsletter : learnthaiwithmo...
(Sign up for our newsletter to stay tuned with the latest news and information. You will also receive our free eBook with 190 Words You Already Know. )
♥ Like us on Facebook!
♥ / learnthaiwithmod
♥ Follow us on twitter! @Thaiwithmod
♥ / thaiwithmod
♥ Join us on instagram!!! @ModAdjima⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
SHOW LESS
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
ONLINE GROUP THAI CLASSES:
Do you want to talk Thai like a Thai? Join our ZOOM classes today! Our courses are designed to improve your speaking skills.
In no time, you can take your Thai to the next level; speak more fluently; and sound exactly like a Thai.
COURSE LEVEL: BEGINNERS - UPPER INTERMEDIATE
COURSE TIME: 20 hours
COURSE PRICE: Starting at 4,900 THB
Book your place or get a course outline at: learnthaiwithmod@gmail.com
Check the current schedule : bit.ly/3o3rPZ5
Nice lesson.
ขอบคคุณครับครูเเพร
Thank you Pear for the clear explanation! I have just one remark. It would have been nice if you had included sentences with เดียวกัน as well. Just to show that there is another usage.
Aku masih pemula belajar bahasa Thai.
Pro teacher
great great lessons.I´ve been learning a lot.You got a new subscribed.
Julio Cesar
from Brazil
Kkkkjkk eu também estou aprendendo com a tia :)
@@小花tryingtolearnlanguages to estudando inspirado no Tony Jaa, do filme Ong bak e tb por ser praticante de Muaythai rsrsrs ... vamos em frente
@@juliocesar-bz4on ohhhhhj,que bommm . Boa sorte!!!
Oi bom bia
@@heymanheyguys7821 Oii
Thank you for the detailed explanation kru Pear. 🧑💻👩🏫
Very useful, thank you so much for these pointers on the use of "gan", ajarn Pear!
Very useful.. Thank you Kru Pear
Thanks so much for the clear lesson kruu Pear!! You make everything so clear and easy to understand. Korp khun krap!!
Well done, I enjoyed that lesson,
Most enjoyable, you are doing a great job and I wish you all the best, from London 😎 keep smiling Thailanders it's what you do best 😎 !.
Thank you
Very helpful lesson, Kru Pear!
ขอบคุณมากครับ!!! 🙏🙏🙏
Abb Nam duay gan..
Kru pear, using example from @5:25, can we say "pom chop ahan thai duay"?
Hi Kroo, i am often confused with diao gan and meun gan. Both mean "same" right? What is the difference or how to apply it correctly?
thank you thai with mod. but would you make a video about vegetable maybe in market or someplaxe like that. thank you
I have a mini lesson on vegetable vocabulary here:
facebook.com/122563281137372/videos/418370562710995
I will do more to upload it on UA-cam. :)
I have a question about when using it as a question...
If you want to say “do you want to go eat together?”
Would you say
ไปกินข้าวด้วยกันไหมคะ
Or
ไปกินข้าวกันไหมคะ
Both sentences are correct. The second way ไปกินข้าวกันไหมคะ is more casual. :)
Heu good if u created a certificate after pass your course . Authorised by u and mod ☺
Kruu, how will you say "let's help each other" in thai? Do we need to repeat gan twice? Like chuai gan gan? Hehe😅 thanks in advance.
I asked a native Thai your question and the reply I got was you never repeat กัน /gan/ which would look like this in writing กันๆ, instead you could simply say ช่วยกัน /chuai gan/ for “let’s help each other”
In general if you want to just say that you do something with someone else and that activity doesn’t require a second party you will use ด้วยกัน and to change that same phrase into a command of “Let’s” you just drop the ด้วย and only say กัน. The reason for this is because it doesn’t actually mean “let’s” but we can translate it that way since it still literally means together, where maybe it is easier to see ด้วยกัน as meaning with each other. If you say “we go out with each other ออกไปด้วยกัน” versus “go out together ออกไปกัน” one feels more like a command than the other, we can interpret it correctly into English therefore as “Let’s go out together”. I hope this helps!
Thank you very muchhh😊 i hope i have a thai friend too.. Thanks
กัน adverb verb suffix to say Perform the action together by two or more people.
Very useful, I always confuse these xD
ไงครับพี่มด
Good lesson.
How can I say this: "Let's cook together! "
Hm, can I use gan and duaygan in one sentence?
If you make a suggestion to someone to do something together, the structure "verb + กัน/gan/" is enough as it already implies that you will do it together. :)
แล้ว"เช่นกัน"ล่ะครับ
Kob-khun-maag-maag-na-krub Kroo Pear
Phom-chorbe-rian-paa-saa-Thai-gap-khun-na-krub
ขอบคุณ มากๆ นะครับ ครู่ Pearl. ผมชอบเรียนภาษาไทยกับคุณนะครับ
I don't think this is correct.
Gan in second meaning is the short form for Duay Gan. 'invitation' is 'ter' in Thai and not 'Gan'.
Let us is 'do together' and not invitation. Let's get out of her is not an invitation . Let is allow or permit.
gin gan = eat each other,
jub gan = kiss each other
;)
Gan is more like 'together'. Eat together. Share together. Play together. We don't 'play each other'. or 'watch a movie each other'.
Duay gan is more like also.
isn't "gan" also used to create a noun from another word? example:การตลาด So when we hear Thai speakers we must understand a fifth use of "gan" .... ???