Куди іти? (Дубляж Українською)
Вставка
- Опубліковано 22 тра 2019
- Гадаю усі втрапляли в таку ситуацію, коли ти домовився з кимось на зустріч, а той не прийшов. І тут починається найцікавіша частина - і як мені дійти до тебе? Підпишись на канал! bit.ly/film0_1
Український дубляж фільму "Directions" (Оригінальне відео з англійської: • Directions (Short Come... ).
Озвучення виконано командою «Озвучка AdrianZP» / adrianzpcity .
Сторінки озвучки у соц.мережах:
/ adrianzp.dub
/ adrianzpcity
t.me/AdrianZP_Dub
Переклад та режисер: Ігор Анісімов "AdrianZP"
Ролі озвучили:
Ігор Анісімов "AdrianZP"
Денис Швецов "Rendaros"
Ксенія Чешир
Ти де? З кожним таке було...
#WatchUA - Комедії
Дякую за український дубляж!🙂👍
Дійсно, роздовбайство декого іноді неабияк напружує.
Чудовий переклад і дуже знайома життєва ситуація 😂
Хороша робота!
Дякую!
такой смешной язык, похож на диалект местного сужика.
Русского перевода нет?
ua-cam.com/video/Mqy1PglkmvU/v-deo.html - еще как есть
Зачем на соловьиной, если можно по-русски и поймёт столько же людей и ещё плюс 140 миллионов?
За такої логікою, краще зробити переклад китайською - зрозуміє 2 мільярди!
@@user-ce8qc2xl1j ну так не для китайцев же снимают, а для украинцев. И так ещё плюсом можно было бы задеть аудиторию в +140м, помимо украинцев. Но, на сегодняшний день - это уже все не важно
@@Basikmusic переклали для українців! Хочете слухати російської - шукайте переклад російською!
@@user-ce8qc2xl1j ну ты не дерзи, я ж не обидеть хотел. К тому же ты от своего лица отвечаешь, а я имел ввиду от выгод и для выгод создателей - которые должны быть заинтересованы в большем обхвате
@@Basikmusic коменти в стилі "ко-ко-кокая разніца, всє русскій панімают" - це хамство та зневага до чужої мови, думки та праці! Автор перекладу зробив це для себе і для тих хто хоче дивитися відео української мовою! Ваші поради - недоречні!