¿Por qué los hispanohablantes tienen dificultad para entender el portugués brasileño hablado?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лют 2025
  • ¿Quieres aprender inglés? Enseño inglés en mi canal. Suscríbete a mi canal y comparte los videos.
    "In The City" will teach you vocabulary, grammar and pronunciation all at the same time. • In The City (Learn Eng...
    Also go to www.corynicolas.com for tons of tips and resources.
    Tengo música original en tres idiomas: inglés, español y portugués:
    / cory stajduhar - topic
    / corystajduhar
    open.spotify.c...
    Remember: "Where there's a will, there's a way." / Querer es poder. / Vouloir, c'est pouvoir !

КОМЕНТАРІ • 8 тис.

  • @BrunaBaracho18
    @BrunaBaracho18 4 роки тому +4616

    Quem entendeu tudo o que ele falou e não sabe falar espanhol? 🇧🇷🙋( rsrs )

    • @MafercariveArgent
      @MafercariveArgent 4 роки тому +211

      E mais facil quem o ingles

    • @101-cesaraugusto7
      @101-cesaraugusto7 4 роки тому +192

      @@MafercariveArgent se fosse mais dificil seria um problema kk

    • @drastone-ej6re
      @drastone-ej6re 4 роки тому +61

      Eu entendi tudo, mais fiz trampa pq sei español🤣

    • @michellevieiracordeiro
      @michellevieiracordeiro 4 роки тому +166

      Me senti fluente

    • @MrayaRocks
      @MrayaRocks 4 роки тому +264

      @@MafercariveArgent até mais fácil que entender o português de algumas regiões de Portugal cá entre nós...

  • @silvaferreira6858
    @silvaferreira6858 4 роки тому +4147

    Sempre quis entender o porquê de eu entender os espanhóis e eles não me entenderem. Muito obrigada!!!!

    • @criz1000zx
      @criz1000zx 4 роки тому +268

      Yo también te entiendo claramente, solo es cuestión de acostumbrarse. Muito obrigado.

    • @Dz-Jr8Col
      @Dz-Jr8Col 4 роки тому +265

      Yo entiendo el portugués, pero escrito. Cuando lo escucho hablar solo entiendo las palabras o frases que se pronuncian igual al español.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +507

      Por isso fiz este vídeo. Todos os meus alunos e amigos brasileiros dizem a mesma coisa. Como tive o mesmo problema antes de ter familiaridade com o português brasileiro, eu sabia exatamente porque no começo eu não entendia até alguns cognatos entre as duas línguas, mas eram fáceis de entender para os brasileiros.
      Como morava com amigos brasileiros e hispano falantes vi o mesmo problema o tempo todo com eles. É fascinante.

    • @Canela_t
      @Canela_t 4 роки тому +9

      Abrigado igualmente!

    • @natasmachado
      @natasmachado 4 роки тому +2

      Eu também

  • @patriciadasilvinha4835
    @patriciadasilvinha4835 4 роки тому +2140

    Brasileiro ensinando português: a letra O pode ter o som aberto ou fechado.
    Brasileiro falando: gatu

    • @dennissp4042
      @dennissp4042 4 роки тому +272

      Kkkkk verdade, se você mora em São Paulo, escreve, dente, leite, mas falamos denti, leiti rs

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +143

      Kkkk.

    • @SimonLucas005
      @SimonLucas005 4 роки тому +130

      Aqui no RJ geralmente é "Leichi" e "Denchi"

    • @efxnews4776
      @efxnews4776 4 роки тому +127

      Um gaúcho tem mais dificuldade pra entender um nordestino que um argentino...

    • @LeonPessanha
      @LeonPessanha 4 роки тому +34

      @@SimonLucas005 faltou o t...a gente fala "leitxi" e "dentxi"

  • @pamellasp8444
    @pamellasp8444 Рік тому +1640

    Peraí, a sua língua materna é o inglês?? Nossa, sua pronúncia em português e espanhol é perfeita, parabéns!

    • @ugandaforever1016
      @ugandaforever1016 Рік тому +26

      Ele fala muito devagar

    • @waltercarvalho1221
      @waltercarvalho1221 Рік тому +165

      Ele fala português MUITO bem.

    • @joseguerreroalv
      @joseguerreroalv Рік тому +52

      No sé si estoy equivocado pero me parece que su acento es mexicano al hablar el español.

    • @babsapenas5588
      @babsapenas5588 Рік тому +38

      ​@@joseguerreroalvo sotaque português dele parece carioca (quem vive no Rio de Janeiro)

    • @alexcani4957
      @alexcani4957 Рік тому +18

      @@babsapenas5588 achei parecido com um sotaque de portugal, mas faz sentido pois o sotaque carioca tem uma relação bem próxima com o de portugal

  • @isa.rovi08
    @isa.rovi08 4 роки тому +2633

    Basicamente significa que como el portugues tiene más sonidos, reconocen de inmediato los sonidos en español y los hispanohablantes no

    • @alanmarcelinosantos5338
      @alanmarcelinosantos5338 4 роки тому +81

      Exatamente

    • @antonio.almeda
      @antonio.almeda 4 роки тому +107

      Es como el español de España es mas dificil de comprender para un extranjero que el español de Sudamérica. Asi es mas facil entender el ingles de USA que el de Inglaterra.

    • @isa.rovi08
      @isa.rovi08 4 роки тому +6

      @@antonio.almeda sipi

    • @giovanirodrigues8033
      @giovanirodrigues8033 4 роки тому +41

      Portugues tiene mais vocabulario tambiem lo español es una derivacion de lo português. Muchas cosas q usteds hablam nosotros hablamos tambiem pero en menor frecuencia

    • @DiFRM
      @DiFRM 4 роки тому +44

      @@antonio.almeda Cara, o inglês da Inglaterra é muito mais fácil do que o dos EUA

  • @corynicolas3175
    @corynicolas3175  4 роки тому +1166

    Nunca pensé que este video tuviera tanto éxito. Estoy muy agradecido por todos los buenísimos comentarios, aportes y diversas perspectivas. No hablé de nada personal en este video, pues fue totalmente didáctico. No obstante, muchas personas quieren saber cual es mi nacionalidad. Soy estadounidense. El inglés es mi primera lengua. Nací en el estado de Washinginton, E.E.U.U. Soy intérprete jurídico (inglés-español) y tengo más de 26 años trabajando de intérprete. También enseño idiomas. Hablo inglés, español, portugués, francés, italiano y lenguaje de señas americano.
    Soy autodidacta así que entiendo muy bien lo que uno tiene que hacer para aprender a hablar un idioma con fluidez. Es por eso que creé mi sitio web y mi canal de UA-cam. Siempre estaba dando la misma información a todos que me pedían tips y llegué a la conclusión de que sería más fácil hacer videos y un sitio web, pues de esa manera todos podrían tener acceso a la misma información y sería menos trabajo para mí.
    Explico en este video como aprendí a hablar español: ua-cam.com/video/dooVRkYKUck/v-deo.html
    Mi sitio web es: www.corynicolas.com
    Muchas personas me han preguntado en los comentarios como pueden empezar a aprender un idioma. Pueden encontrar mi filosofía, materiales, recursos y tips en mi sitio web.
    Opino que lo más importante es la fuerza de voluntad. La pasión te puede motivar a hacer las cosas necesarias y con perseverancia. Puedo decir mucho más, pero explico toda mi filosofía en mi sitio web.
    También tengo música original en tres idiomas:
    open.spotify.com/artist/57QFVS7c8zE1vizPMcmTcA
    ua-cam.com/users/corystajduhar
    ua-cam.com/channels/bJzIPwdWDPGpzqynG4tlPg.html
    ¡Suscríbanse a mi canal!
    “Querer es poder.” Un fuerte abrazo - Cory Nicolas Stajduhar

    • @igorfernandes7169
      @igorfernandes7169 4 роки тому +17

      Fala Gringo

    • @avilsonpereira6025
      @avilsonpereira6025 4 роки тому +13

      As variações dos sons se dá por regiões. Para complicar ainda mais para estrangeiros, geralmente, cada região apresenta um sotaque diferente. Deve ser complicado para um estrangeiro aprender o português brasileiro.

    • @JNeto-ol4dc
      @JNeto-ol4dc 4 роки тому +15

      Abraços aqui do Brasil 😀

    • @guillermoa9429
      @guillermoa9429 4 роки тому +3

      Japido también se entiende en español o al menos que tu no entiendas .
      Yo cuando alguien habla portugues se entiende auque aunque la digan con otra letra pero casi suena igual y mas cuando se habla sabe lo que se dice .
      Yo creo que el maestro es el que no entiende por eso esta confundido

    • @daggawagga
      @daggawagga 4 роки тому +11

      Video fascinante. Eu nunca tinha parado pra reparar nessas sutilezas, parece tão natural.

  • @cylltndn7935
    @cylltndn7935 4 роки тому +849

    Soy ruso, vivo en Alemania, tratando de entender por qué los hispanohablantes no entienden portugués ...

  • @jujenho
    @jujenho Рік тому +286

    Sou brasileiro e morei em cidade fronteiriça com outra na Argentina. A maioria dos brasileiros entendiam os argentinos, mas muito poucos argentinos entendiam os brasileiros. Era um mistério para mim. Agora fica claro que nós brasileiros mudamos muito o som das letras, tanto consoantes como vogais, só que como estamos acostumados não percebemos isso. Parabéns pelas explicações detalhadas.

    • @claudia.L1876
      @claudia.L1876 Рік тому +26

      Hola. Soy uruguaya 🇺🇾 y entendí todo lo que escribiste. Saludos

    • @Travis1.979
      @Travis1.979 Рік тому

      @@claudia.L1876 oi, consegue me entender? quero aprender espanhol rsrss.

    • @dickusmaxximun8126
      @dickusmaxximun8126 Рік тому

      Pay attention. It comes down to who needs who. If an Argentinian needs you. He/she will understand you. Otherwise, they probably not.
      Plus, Argentinian language is related to Castellano, but it is not the real thing.

    • @luchafonseca2653
      @luchafonseca2653 Рік тому +6

      Quando fui a Espanha pela primeira vez, conseguia entender muita coisa, mas eu precisava falar portunhol para ser compreendida. Agora na região da Catalunha era outro idioma pra mim.

    • @algumnomeaihehe
      @algumnomeaihehe Рік тому +2

      @@dickusmaxximun8126 average angloid take

  • @pedroalexandre552
    @pedroalexandre552 4 роки тому +672

    Em resumo: o português é mais complexo foneticamente e como o Brasil é imenso, a variação linguística das regiões confunde os estrangeiros

    • @eduardogontanpulgarin9159
      @eduardogontanpulgarin9159 4 роки тому +22

      Es possible; pero ten en cuenta que los Españoles tenemos el mismo problema con el Portugues de Portugal, un pais mucho mas pequeño que Brazil; nos entienden, pero a nosotros nos cuesta.

    • @leticiasilvamelo1713
      @leticiasilvamelo1713 4 роки тому +59

      @@eduardogontanpulgarin9159 a nosostros, brasileños, también nos cuesta entiender a los portugueses.

    • @thaianhenrique9781
      @thaianhenrique9781 4 роки тому +6

      Sim, o fonema do t espanhol é parecido com o do sotaque nordestino. E a dificuldade de compreensão talvez não exista tanto se houver comunicação com algum sulista, por exemplo. Já que o povo do sul pronúncia a vogal O e a vogal E como elas são escritas.

    • @Compoargentino
      @Compoargentino 4 роки тому +18

      El español también tiene muchas variantes en toda Latinoamérica. Para un argentino que trata frecuentemente con brasileños no hay problema en entenderlos, especialmente si son paulistas o de más al sur. A los cariocas se les entiende algo menos y a los norteños menos aún. Pero a un portugués cuesta mucho más trabajo.

    • @faldenir1
      @faldenir1 4 роки тому +6

      @@thaianhenrique9781nem todo sutaque nortestino é assim, não pode generalizar como as novelas fazem. Esse sutaque a que se refere é característico do Rio Grande do Norte, parte da Paraiba e uma pequena parte do Nordeste da Bahia. Já em todo restante a pronúncia do D, é D mesmo e não TH.

  • @rdigodigo
    @rdigodigo 4 роки тому +428

    Sou brasileiro, não sei falar espanhol, mas entendi 97% do que o professor falou em espanhol. Parabéns, professor, ótima explicação.

    • @schroedinger05
      @schroedinger05 4 роки тому +28

      97% é uma estatística bem precisa rsrs

    • @ricois3
      @ricois3 4 роки тому +20

      I don't speak Spanish very well and I understood 95% of what he said. He speaks very clearly.
      I speak French, English, some Italian and a little bit of Spanish.

    • @duds7547
      @duds7547 4 роки тому +2

      @@schroedinger05 né kkkkkkk

    • @josenilsonoliveiraoliveira8743
      @josenilsonoliveiraoliveira8743 4 роки тому +2

      Eu aprendi falar sem fazer curso

    • @forestgump7666
      @forestgump7666 4 роки тому

      @@ricois3 aí yes my boss.

  • @gabrielrezcp1788
    @gabrielrezcp1788 4 роки тому +522

    Quando você fala a palavra em espanhol e depois em português eu fico tipo: "Como assim, como eles não entendem, é exatamente a mesma palavra!!!" Haha
    Ótimo vídeo, bem explicativo!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +54

      Kkkk. Mas acontece.

    • @thiago-WOW
      @thiago-WOW 4 роки тому +26

      Tá fácil porque está tendo uma comparação e você está olhando para ela, já na conversação não, não tem nada escrito

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +11

      @@thiago-WOW Isso ajuda.

    • @gabrielrezcp1788
      @gabrielrezcp1788 4 роки тому +8

      @@thiago-WOW porém eu consigo entender bem algumas palavras o espanhol mesmo sem ter estudado

    • @marcosdeoliveira9562
      @marcosdeoliveira9562 4 роки тому +1

      Essa mesma palavra a gente fala de várias formas...por isso a confusão nos hablantes de espanhol

  • @voldicz
    @voldicz Рік тому +423

    Tive um amigo espanhol, quando morei no Japão. Quando nos conhecemos conversávamos em ingles. Depois de um tempo percebi que ele estava entendendo bem portugues e ele explicou: fiz o curso de lingua japonesa com tres brasileiras que não paravam de conversar e acabei 'pegando' o sotaque. Depois disto ele falava em espanhol e eu em portugues e nos entendiamos perfeitamente.

    • @LauroJoseSilva
      @LauroJoseSilva Рік тому +38

      Meu irmão é brasileiro e namorou uma espanhola. Ele falava o tempo todo em português e ela o tempo todo em espanhol. Era um barato! Kkkkk

    • @GabrielOliveira-od8ps
      @GabrielOliveira-od8ps Рік тому +6

      Esse papo de amiguinho espanhol... Escondidinho no Japão, com um amiguinho espanhol, hmmmm... Sei não, hein kkkkkkk

    • @monalizartsmidias1208
      @monalizartsmidias1208 Рік тому +22

      mds.. um brasileiro e um espanhol que aprendeu japonês e português com brasileiras, e vcs morando no Japão falando inglês.. kkkkk

    • @zack_apk
      @zack_apk Рік тому +3

      ​@@monalizartsmidias1208q aleatoriokkk

    • @mclennist
      @mclennist Рік тому

      @@monalizartsmidias1208 kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @paulinahernandezr4844
    @paulinahernandezr4844 4 роки тому +231

    Eu sou mexicana, e a primeira vez que eu fui pro Brasil, uma amiga me levou conhecer diferentes lugares turísticos em São Paulo, aí ela falava que a gente estava indo pro "beco do batchiman" e claro que eu nem sabia o que era, quando vi o nome escrito "beco do Batman" fiquei super confusa pela pronúncia 😂😂

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +26

      Kkkk. Exatamente. Isso acontece.

    • @morenocg
      @morenocg Рік тому +22

      Caso fosse em outra região, a exemplo do Nordeste, boa parte não pronuncia desta forma. Aqui mesmo onde moro, falamos BATMAN, com o a língua batendo nos dentes e não no palato duro.

    • @antoniocardoso7573
      @antoniocardoso7573 Рік тому +4

      Sua escrita em portuês é ótima

    • @gaodeli99
      @gaodeli99 Рік тому +2

      É bem isso. E acho que isso é um dos motivos que nos brasileiros falamos inglês tão mal ou temos muito dificuldade de aprender o inglês.

    • @marialuizasaboiasaddi2160
      @marialuizasaboiasaddi2160 Рік тому +7

      Sim. Os cariocas falam os fonemas como se tivessem x ou Ch. Se os nascidos em outros estados estranham imaginou estrangeiro.!

  • @yasmimwietholter5638
    @yasmimwietholter5638 4 роки тому +659

    gente vocês perceberam que o português dele eh simplesmente incrível

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +113

      Nossa. Obrigado!

    • @Franckdatank
      @Franckdatank 4 роки тому +15

      Li mal, sim, sou portugues e o seu brasileiro ficou bem feito lol. Falta muito ai; ão ões diferença em ch. Agora um video porque não entendem os brasileiros e hispanos, o portugues- pt.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +41

      @@Franckdatank Por causa das vogais omitidas e o ritmo.

    • @Franckdatank
      @Franckdatank 4 роки тому +2

      @@corynicolas3175 thanks Cory, I agree that our varied vowel sounds arent recognized but for both because I dont think brazilians used the number of vowel sounds you wrote. They likely do in education and possibly in some regions. But the average brazilian I come across in the states doesnt understand spoken soft “a” and “e” and how they’re just basically there (most of the time?) to link non vowels together. I’m in no way the language expert but my native language interests me.

    • @renatolima1166
      @renatolima1166 3 роки тому +6

      @@maerskschilling6426 Mas temos noção de espanhol...

  • @greg4081
    @greg4081 4 роки тому +1560

    Sou brasileiro, tenho mais facilidade de entender o espanhol da América latina do que o português de Portugal.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +389

      As vogais do espanhol são muito mais claras. As vogais do portugués de Portugal são bem difíceis para mim (são quase omitidas).

    • @albertonior3466
      @albertonior3466 4 роки тому +368

      Certa vez eu e um amigo assistíamos a um telejornal num canal de tv espanhol. Entendíamos praticamente tudo. Mudamos para um canal português. Começamos a rir, porque não entendíamos nada.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +58

      @@albertonior3466 Kkkk.

    • @ReeneKhost
      @ReeneKhost 4 роки тому +53

      sou ao contrário, entendo Portugal mas não entendo espanhol

    • @CaiebesPunk
      @CaiebesPunk 4 роки тому

      @@albertonior3466 kkkkkk

  • @andresandresin
    @andresandresin 2 роки тому +23

    Cuando fuí a Rio de Janeiro durante el mundial del 2014, me metí a un restaurante y la encargada si nos entendía muy bien, pero al revés no y ella ya estaba desesperada porque yo no entendía nada de nada jajajajajajajaja.

  • @paulosantini3649
    @paulosantini3649 4 роки тому +402

    Sempre achei estranho quando vocês riem com jajajaja....
    Eu não sabia que em espanhol o "J" tinha o som de "R" no português...😅

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +87

      Jajaja. Kkkk. Rsrs. Lol.

    • @gabrielgk9325
      @gabrielgk9325 4 роки тому +31

      KKKKKKKKKKKKKKK

    • @mininobom8632
      @mininobom8632 4 роки тому +3

      @elielson rocha dos santos top 👌🏻

    • @victorquiroz1597
      @victorquiroz1597 4 роки тому +5

      J en español no tiene sonido de "R" wtf

    • @Gabriel-yd5zg
      @Gabriel-yd5zg 4 роки тому +57

      @@victorquiroz1597 o J de vocês tem som de R pra nós brasileiros.

  • @guillermomelendez6105
    @guillermomelendez6105 4 роки тому +257

    Gracias, ahora comprendo porque los amigos de habla portuguesa me comprenden y a mí se me dificulta, ellos creían que yo debía entenderlos igual, ahora voy a pasarles el video

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +35

      Y no solo eso, sino que puedes aprender estas cosas y podrás entender mejor. Van a decir correr y escucharás coger, jejeje.

    • @isabelagondim8566
      @isabelagondim8566 4 роки тому +5

      🤣🤣🤣🤣👍

    • @ianpaiva5168
      @ianpaiva5168 4 роки тому +3

      Acontece o mesmo comigo que falo português, entendo geralmente espanhol mas vocês raramente entendem direito.

    • @valteraugusto6617
      @valteraugusto6617 4 роки тому +1

      Eu consigo entender vc.Vc me entende?

    • @valteraugusto6617
      @valteraugusto6617 4 роки тому +2

      @@corynicolas3175 Yo no sei vibrar o "r" como los hispanohablantes,Por isso pronuncio "correr" como "coger."

  • @emersonmartins
    @emersonmartins 4 роки тому +156

    Seu português é incrível. Vc fala como um brasileiro sem sotaque. Perfeito português.

    • @Nada-lb2xi
      @Nada-lb2xi 4 роки тому +18

      Até esse seu "sem sotaque" acaba se tornando um sotaque dependendo de onde vc esteja.

    • @emersonmartins
      @emersonmartins 4 роки тому +11

      @@Nada-lb2xi Muito inteligente o seu ponto de vista! Verdade!

    • @Merchelly
      @Merchelly 4 роки тому +3

      se ate portugues de Portugal tem varios sutaques , não existe portugues sem sutaque porque nao há um modelo mais correto. Se houver é português de Guimarães porque foi onde nasceu portugal.

    • @cyberghost00
      @cyberghost00 4 роки тому +3

      @@Merchelly mas na realidade o pt-br e mais parecido com o arcaico pois o pt-pt teve influências muito fortes do francês e até do inglês.
      Já o pt-br apesar de ter recebido muitas influências tbm ( como de línguas indígenas, de outros cantos da europa e também por dialetos africanos ), continuou o "traçado" do português antigo, e tbm por ficarmos "isolados" longe do centro mundial daquela época, pelo nosso tamanho e por termos deixado de ter relações com Portugal há bastante tempo.
      Mas realmente ñ existe português como antigamente kkkkkkk

    • @mariamatos2307
      @mariamatos2307 4 роки тому

      Mentiroso 🤥

  • @FelipeSalesAriat
    @FelipeSalesAriat Рік тому +600

    Quem fala português então, somos privilegiados um abraço a todos falantes das línguas ibéricas 🇪🇸🇵🇹🇦🇩🇦🇷🇧🇷🇲🇽

    • @Jbf27
      @Jbf27 Рік тому +24

      A minha lingua mãe é o espanhol e eu consigo entender perfeitamente a sua lingua, mas tem sido um pouco mais dificil o sotaque Portugûes.

    • @rodrigo777mo
      @rodrigo777mo Рік тому +20

      ​@@Jbf27Você diz que tem dificuldade no português europeu (Portugal)? Realmente, o português de Portugal tem um sotaque bem diferente do brasileiro.

    • @jorgeluanteixeira304
      @jorgeluanteixeira304 Рік тому +27

      As vezes, entendo melhor espanhol do que português de Portugal

    • @Jbf27
      @Jbf27 Рік тому +4

      @@rodrigo777mo Eu já sei, o português europeio tem um tanto de influença do francês, eu poderia dizer que há semelhanças emquanto aos sóns.

    • @donramonn12
      @donramonn12 Рік тому +9

      ​@@Jbf27 nem nós entendemos bem os portugueses. Haha😂😂😂

  • @filipedeoliveirarodrigues5886
    @filipedeoliveirarodrigues5886 4 роки тому +148

    Soy brasileño, enseño portugués y jamás encontré un video más completo que el tuyo acerca de todo eso. Muchas gracias!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +16

      Gracias, amigo.

    • @xalpacazeu1332
      @xalpacazeu1332 4 роки тому +1

      Enseñas portugués? Where can I learn

    • @bloccrydersgrovestshitpost2935
      @bloccrydersgrovestshitpost2935 4 роки тому

      @@xalpacazeu1332 Aguante el team do trilingues (o como se escriba)

    • @crisbelli5943
      @crisbelli5943 4 роки тому +1

      Hola! Donde enseñas? Quiero aprender! Soy de Buenos Aires Argentina

    • @filipedeoliveirarodrigues5886
      @filipedeoliveirarodrigues5886 4 роки тому

      @@crisbelli5943 Mi perfil profesional como profesor, en en cual podés hacer click, está en el comentario arriba. Estaría re contento en enseñarte el portugués brasileño.

  • @diegofernandolaurentmoreau9898
    @diegofernandolaurentmoreau9898 4 роки тому +309

    Yo entiendo el portugues Brasilero, porque cuando niño veia futbol o futebol en BAND Y O GLOBO, con mi papa, y telenovelas con mi Mama recuerdo una telenovela llamada Pantanal, ademas veia series y Chaves recuerdo que la primera vez que vi TRAINSPOTTING la vi en BAND nunca la he visto en Español, solo en Ingles, y aun cuando por ejemplo nesecitaba ver un documental de futbol o rock y no lo encuentro en Castellano lo veo y entiendo perfectamente en canales Brasileros de UA-cam hace mucho no veo BAND ni GLOBO TV, solo en youtube.

    • @alexandergranados1718
      @alexandergranados1718 4 роки тому +36

      Soy de Colombia. De pequeño tuve Band, Globo y SBT. Así que crecí viendo Chaves y futebol Brasileiro por esos canales. Eso se me facilita mucho a la hora de comprender el idioma.

    • @talitha5334
      @talitha5334 4 роки тому +36

      Hola. De que país eres? No sabia que estas redes de televisión se daban en outros países :o desculpa pelo meu espanhol hahaha

    • @renanlisboa2719
      @renanlisboa2719 4 роки тому +10

      @@talitha5334 né que doidera skskks

    • @tickrob991
      @tickrob991 4 роки тому +15

      @@talitha5334 aqui na Alemanha a brasileirada em peso assiste a Record via satélite 😂😂😂 Depois ficam estranhando que mesmo vivendo por muitos anos aqui, não falam bem o alemão.

    • @vitorsantander9464
      @vitorsantander9464 4 роки тому +14

      Você não assiste mais a Globo. Não sabe o bem que isso está te fazendo. Dê graças a Deus.

  • @albertoscjr
    @albertoscjr 4 роки тому +128

    Primeira vez que vejo um hispano-falante com tanto conhecimento sobre o nosso idioma e suas variáveis, de acordo com as regiões. Muito bom!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +20

      Obrigado. Sou americano.

    • @mairasann
      @mairasann 4 роки тому +29

      @@corynicolas3175 caramba, o cara é americano e fala português e espanhol, que são tão parecidos, perfeitamente e sem misturar os idiomas
      Que foda velho

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +42

      @@mairasann Posso falar as duas línguas sem misturar porque antes misturava o tempo todo e depois resolvi distinguir as duas línguas. Antes morava com brasileiros em Seattle, Washington (a maior cidade do meu estado) e como não sabia português no início eu comecei a falar portunhol como muitas pessoas fazem.
      Sempre que não sabia alguma palavra ou frase em português, eu falava espanhol. A minha pronúncia era muito espanhol. Por exemplo, eu dizia « Ana » como em espanhol. Eu pronunciava o erre como em espanhol, pois não queria falar com erre retroflexo. Pronunciava as vogais como em espanhol.
      Com o passo do tempo, resolvi tentar falar só português com brasileiros monolingues. Tive que estudar o português brasileiro como se fosse uma língua totalmente estrangeira. Tive que aprender as pronúncias dos fonemas (vogais abertas e fechadas, sons nasais, os diferentes erres, os diferentes sons do x e muitas outras coisas). Falava muito devagar e peguei o sotaque mais afastado do espanhol para não ficar falando espanhol. Treinava e verificava tudo com amigos e professores brasileiros. Vou fazer um vídeo sobre como não misturar as duas línguas. Boa pergunta. Obrigado. Um abraço.

    • @saulomenezes3764
      @saulomenezes3764 4 роки тому +9

      Verdade. Ele ate cosiderou as variantes de como se fala, por exemplo, no nordeste, sul,e etc.

    • @Alby_Torino
      @Alby_Torino 4 роки тому +1

      @@corynicolas3175 O maldito Protunhol. Sou Italiano, fluente em ingles e Portugues, mas o meu Espanhol è mais parecido ao Portunhol...

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger 2 роки тому +280

    El Portugués es uno idioma mas complejo, pero hermoso♡

    • @trilionariobilionario3564
      @trilionariobilionario3564 Рік тому

      Tu eres hermosa

    • @GatinhaMarie2768
      @GatinhaMarie2768 Рік тому +4

      Sim, muy hermoso. Muito bonito. Tenho muito orgulho do meu lindo idioma português.💚💛

    • @wellstone1897
      @wellstone1897 Рік тому +3

      No sé si has querido decir "el mas complejo" o "un idioma muy complejo". Pero bueno, está por ahí. Pero bueno, sin querer hacer comparaciones, pero a mí me resulta mucho más complejo el italiano. Y vaya bonito es, cuando es bien hablado.
      pd: aprovechando lo que dijo el colega. Sí, te ves muy bonita. Se puede saber de dónde eres?

    • @iko1954
      @iko1954 Рік тому +2

      em geral acho a sonoridade dos poemas em espanhol mais romanticos do que em português

    • @Vic_Trip
      @Vic_Trip Рік тому +2

      Parece estranho quando escreve complejo quando escrevemos complexo 😂

  • @Tarsi_3001
    @Tarsi_3001 4 роки тому +401

    Nossa, não tinha ideia do porque não entendem os brasileiros. É tão tranquilo para nós...

    • @isacdesousa1
      @isacdesousa1 4 роки тому +29

      Nos entende muito vocês, mas na hora da falar com vocês que nos não sabemos kkkkkk

    • @LennWeltmeister
      @LennWeltmeister 4 роки тому +2

      Todos com quem na tive contato compreendem perfeitamente, já brasileiro nem português europeu é capaz de entender

    • @Tarsi_3001
      @Tarsi_3001 4 роки тому +35

      @@LennWeltmeister Começou a xenofobia... Só mostra a podridão do seu ser

    • @ligadosnofut5751
      @ligadosnofut5751 4 роки тому +23

      @@LennWeltmeister kkkk blz cara engraçado que eu partícula sou brasileiro , nordestino e ainda pôr cima pobre , ahh e pôr acaso falo 6 línguas , 3 fluentemente e 2 b1 , e 1 a2 , mas enfim ... A xenofobia

    • @바나나-c5u
      @바나나-c5u 4 роки тому +1

      @@ligadosnofut5751 quer me ensinar inglês não? Necessito KKKKK

  • @carolinaguillen9576
    @carolinaguillen9576 4 роки тому +390

    Cierto eso..tengo amigos brasileños y ellos me entienden a mi ..pero yo no los entiendo a ellos..

    • @michaelruiz4924
      @michaelruiz4924 4 роки тому +7

      Estoy deacuerdo contigo.👍🏻

    • @perillolopes7936
      @perillolopes7936 4 роки тому +12

      A convivência vai te familiarizar com a pronúncia. Na escrita, fica bem mais fácil.

    • @gatinhocomasas5551
      @gatinhocomasas5551 4 роки тому

      Tadinho kkmkkk

    • @familyfortes
      @familyfortes 4 роки тому +2

      Hay un grupo mexicano que tuvo mucho éxito aquí, fue suficiente con venir aquí un par de veces para familiarizarse con PT-BR, ni siquiera necesitan un traductor para dar una entrevista, al igual que no necesitan traducir lo que dice porque entendemos

    • @RCosta
      @RCosta 4 роки тому

      😂

  • @alienlatino2945
    @alienlatino2945 4 роки тому +276

    Yo entiendo el Portugués en un 80%. Hay palabras en portugués que suenan más lindas que en español, por ejemplo "Corazon" en portugués se pronuncia MUY LINDO! Solamente hay poquitas palabras que son diferente, por ejemplo "rojo" en portugués es "vermelho", y "buscar" se dice "procurar". "Procurar" en español significa "asegurar". Los dias de las semanas en portugués son muy diferentes para decirlas. Por ejemplo "Viernes" se dice "Sexta Feira" y Lunes "Primera Feira". Menina es "Niña". Pero el 80% del portgués es similar al español. Hola desde El Salvador (Centro America).

    • @lavinialazarini3568
      @lavinialazarini3568 3 роки тому +68

      Na verdade é segunda feira

    • @RuanPablo-zy1lm
      @RuanPablo-zy1lm 3 роки тому

      @@lavinialazarini3568?

    • @lavinialazarini3568
      @lavinialazarini3568 3 роки тому +47

      @@RuanPablo-zy1lm não se escreve "primeira feira" e sim "segunda-feira"

    • @Gatao6969
      @Gatao6969 3 роки тому +49

      Domingo, Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira, Sexta-feira e Sábado.

    • @gislaineassaiante
      @gislaineassaiante 3 роки тому +60

      Não existe "primeira-feira" o correto é SEGUNDA-FEIRA, porque o primeiro dia da semana é DOMINGO.

  • @danilocoelho78
    @danilocoelho78 Рік тому +170

    Tropa dos br que entenderam o video todo , meus amigos nosso idioma é privilegiado ❤

    • @fabiogoncalves9728
      @fabiogoncalves9728 Рік тому +9

      Hmm...passa uns dias no interior de Cuba ou da República Dominicana e "después se me lo cuentas", 😂
      Sds, 😎🧉

    • @jefferson8471
      @jefferson8471 Рік тому +4

      Engraçado, parece que ele estava falando nosso português.

    • @leonardomesquita4801
      @leonardomesquita4801 Рік тому +2

      Intendi tudo véi 😅

    • @juanmanuelflechatribouley9259
      @juanmanuelflechatribouley9259 Рік тому +3

      Todos os idiomas são privilegiados para quem fala ele.
      😂😂

  • @LuisaCarrera_
    @LuisaCarrera_ 4 роки тому +337

    Como hispanohablante aprendiendo portugués, la verdad es que una vez que te dan estas clases de fonética se facilita muchísimo más, ya sabiendo como pronuncian muchos fonemas se hace más fácil visualizar cómo se escribe que es cuando es más parecido al español jajajaj, muy buen vídeo!!

    • @gilbenes
      @gilbenes 3 роки тому +1

      (Jajajaj) eu vejo muito oq significa ..????

    • @davyalmeida5346
      @davyalmeida5346 3 роки тому +10

      @@gilbenes É uma risada, igual "kkk"

    • @gilbenes
      @gilbenes 3 роки тому +1

      @@davyalmeida5346 obrigado 👏👏

    • @daniellobato984
      @daniellobato984 3 роки тому +1

      Jajajaja Soy brasileño y estoy aprendiendo español e inglés. usted podría ayudarme en español y yo podría ayudarlo en portugués, incluso conozco (y me gusta imitar jajajaja) todos los acentos / variantes regionales del portugués aquí en Brasil y Portugal

    • @analiaherebia
      @analiaherebia 2 роки тому +1

      Es verdad, yo comencé a estudiar desde la fonética del portugués

  • @kelsivannbrittto8057
    @kelsivannbrittto8057 3 роки тому +458

    Eu achava que vc era brasileiro e ganhou um pouquinho de sotaque morando fora do Brasil , por que o seu português está perfeito 😱😱😱

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  3 роки тому +59

      Kkkk.

    • @gustavoezequiel5047
      @gustavoezequiel5047 Рік тому

      Sim

    • @Naofacoideka
      @Naofacoideka Рік тому

      Já o seu está péssimo.

    • @wavewatcher_
      @wavewatcher_ Рік тому +5

      Na verdade da pra perceber que o sotaque dele é espanhol forte né…
      Não tem como confundir ele com um brasileiro.
      Mas que o português dele é maravilhoso, isso é!

    • @AlanHernandez-hp7ix
      @AlanHernandez-hp7ix Рік тому +5

      Su acento es de México. Así hablamos el español en México. Despacio y con calma.

  • @marcelozabrieszachafonso7524
    @marcelozabrieszachafonso7524 4 роки тому +64

    Dizem que quando Portugal se tornou independente, um rei espanhol soltou a praga de que falaríamos um idioma que mais ninguém entenderia.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +7

      Kkkk.

    • @Brandespada
      @Brandespada 4 роки тому +6

      Todo mundo entende os idiomas estrangeiros menos o português, né?

    • @annyandrade3654
      @annyandrade3654 3 роки тому

      😂😂😂😂

    • @oliviamusan4686
      @oliviamusan4686 2 роки тому

      @@Brandespada yeah

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому

      Quando Portugal se tornou independente (séc XII) o termo Espanha era sinónimo de Península Ibérica, logo os portugueses consideravam-se espanhóis, ou seja ibéricos. Quando esse 'rei espanhol' soltou a praga ainda nem sabia falar espanhol😉😉; pois até 1876 o país Espanha não existia!...

  • @manuelmancebo6039
    @manuelmancebo6039 11 місяців тому +7

    Queda bien ilustrado que la gran ventaja del español, al tener un sistema fonético más sencillo que el portugués (y que el francés y el inglés), todos sus hablantes se entienden perfectamente, al contrario de los hablantes de esas otras lenguas.

  • @yasnape394
    @yasnape394 4 роки тому +436

    Primeiro gringo que eu vi que fala português sem parecer um robô kkkkkkk

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +73

      Obrigado.

    • @yasnape394
      @yasnape394 4 роки тому +32

      @@corynicolas3175 falou perfeitamente, esta de parabéns 👏👏👏

    • @anapaulaj.4049
      @anapaulaj.4049 4 роки тому +17

      Verdade, o português está muito natural

    • @gabrielbileski6667
      @gabrielbileski6667 4 роки тому +16

      Eu msm pensei que ele fosse br

    • @MineAnimator
      @MineAnimator 4 роки тому +2

      Deve ser porque os idiomas não são tão diferentes

  • @Aachenheimer
    @Aachenheimer 4 роки тому +216

    Não sei por que isso me foi recomendado mas ainda assim foi divertido. Continue esse belo trabalho.

  • @wandercampos94
    @wandercampos94 4 роки тому +120

    Soy brasileño y viví 8 meses en la CDMX, aprendí a hablar español muy rápido. Pero cuando empecé a hablar portugués, nadie me entendió! 🤣
    Me sentí muy bien recibido! Hice muchos amigos mexicanos y amo a México! Saludos!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +10

      100% de acuerdo. Tú sí sabes como está la cosa.
      Saludos, hermano.

    • @Agostinho-mi8mf
      @Agostinho-mi8mf 4 роки тому +7

      Eu tbm. Entendo o espanhol com faciidade, exceto se falado muito rapido.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +1

      Jajaja. Así está la cosa.

    • @mariar.6741
      @mariar.6741 4 роки тому +5

      Yo soy española y aprendí portugués en 3 meses sin vivir en ningún lado que hablaran portugués... Creo que es una falacia que se diga que los hispanohablantes entiendan mal portugués... En mi ciudad hay muchos brasileños y era yo quien les hacía de traductora cuando llegaban. Créeme, cuesta un poco las primeras 5 horas, pero es muy fácil entender portugués de Brasil (más difícil es el portugués de Portugal y aún así los entendemos)

    • @wandercampos94
      @wandercampos94 4 роки тому +1

      @@mariar.6741 Excelente! Parabéns! 👏🏻

  • @culturaglobal7875
    @culturaglobal7875 2 роки тому +60

    Excelente video. Aprendí portugués brasilero hace 25 años. Me idioma favorito.

  • @ronaldoluciodossantos8710
    @ronaldoluciodossantos8710 4 роки тому +196

    Sou inscrito em canais Espanhóis e não tenho nenhuma dificuldade em entender o idioma...👍...

    • @FiasaPower
      @FiasaPower 4 роки тому +25

      Por incrível que pareça, é mais fácil entender o espanhol que o português falado em algumas regiões de Portugal.

    • @hazepurple7687
      @hazepurple7687 4 роки тому +5

      Eu assisto muitos documentários em espanhol quando não tem em português!
      É relativamente tranquilo, claro que seria melhor em português mas consigo entender praticamente tudo!
      E bom quando tem a legenda em espanhol, dai já consigo ir lendo e aprendendo como se escrevem algumas palavras!

    • @바나나-c5u
      @바나나-c5u 4 роки тому +9

      Ta brincando? Entender espanhol é literalmente a coisa mais fácil del mundo

    • @wagui9637
      @wagui9637 4 роки тому +1

      Me indica uns canal daora aí man, pra eu me familiarizar

    • @hazepurple7687
      @hazepurple7687 4 роки тому +1

      @@wagui9637 DW (Deutsche Welle) e Discovery são os que mais assisto.
      Mas tem que por no campo de busca:
      DW en español e Discovery en español... daí é só escolher o conteúdo que lhe agrada e claro, clicar no ícone cc, pra sair à legenda!

  • @constelacaodeorion365
    @constelacaodeorion365 4 роки тому +528

    Quando um Brasileiro vai no Paraguai fazer compras todo mundo se entende

    • @daniellaschwarz460
      @daniellaschwarz460 4 роки тому +80

      Imagino que seja por conta do grande contato entre essas pessoas. É como você pensar em algum brasileiro que mora perto da fronteira e acaba aprendendo um pouco de espanhol por conta da interação, da prática

    • @fernandoa9441
      @fernandoa9441 4 роки тому +37

      @@daniellaschwarz460 Não é por isso, é por isso$$$$!

    • @uDouglasM
      @uDouglasM 4 роки тому +23

      @@daniellaschwarz460 ela está certa, falando sobre a interação pelo convívio. Já o comentário dele dá a entender que é uma razão de comércio, algo como 'pra vender deve falar/entender'. Os comentários tem focos diferentes pro mesmo tema.

    • @robc1996
      @robc1996 4 роки тому +7

      Claro, de lo contrario no venderían nada.

    • @fernandoa9441
      @fernandoa9441 4 роки тому +10

      @@robc1996 Você não entendeu hermano! O que ele quis dizer é que o dinheiro é uma língua universal, com dinheiro você pode ir no Japão falando somente português e vai ser melhor entendido do que alguém que fala japonês, mas não tem dinheiro.

  • @robc1996
    @robc1996 4 роки тому +1403

    Y eso que te estás refiriendo al portugués brasileño. Si te hubieses referido al portugués europeo tendrias que compararlo con el ruso.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +258

      El portugués europeo es muy distinto.

    • @lelisromero7394
      @lelisromero7394 4 роки тому +93

      @@corynicolas3175 particularmente considero que es el mismo, la diferencia radica en la pronunciación,el portugués de Brasil es más nasal a diferencia de Portugal

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +130

      @@lelisromero7394 Además, la pronunciación de las vocales es muy distinta en portugués europeo.

    • @katamylivetruelove5361
      @katamylivetruelove5361 4 роки тому +37

      Una pregunta, ¿si aprendo el portugues con pronunciación europea, me dará problemas entender el portugues brazileño? , ¿o simplemente será como oír un dialecto algo diferente pero que se pueda entender facilmente?

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +160

      @@katamylivetruelove5361 La verdad es que prefiero el portugués brasileño a causa de la claridad de las vocales entre otras cosas. Los brasileños miran subtítulos con frecuencia al ver películas en portugués europeo. Algunos dicen que tienen problemas para entender todo con claridad.

  • @miggu
    @miggu 2 роки тому +138

    Excelente video, soy una persona bilingüe español / inglés viviendo en Brasil . Nunca pensé que podría tener dificultad de aprender y entender el Portugués como me está pasando ahora . El portugués tiene muchos trucos, una vez se aprenden , es mucho mas facil.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  2 роки тому +15

      Así es. Es cuestión de descubrir los patrones y afinar el oído.

    • @masquiroz
      @masquiroz Рік тому

      My story when I visited brasil! 😂
      Pero ya puedo entender mas,
      Espero poder comunicarme cuando regrese

  • @corterapidoetramontina2904
    @corterapidoetramontina2904 4 роки тому +623

    Ótima análise. Você conhece a nossa pronúncia muito bem. Provavelmente deve ter viajado muito pelo Brasil para conhecer essas variações específicas do nosso sotaque. Por exemplo, em 7:00 você explicou muito bem:
    ExplicaR ( paulista/ sulista )
    Explicaŕ ( caipira paulista/mineiro/goiano/mato grosso )
    Explicarr ( mineiro/ paulista/carioca/ nordestino )
    Explicá-- ( mineiro/carioca/ nordestino ).
    E em 90% dos casos os nossos "E" e "O" no final da palavra se convertem em "I" e "U":
    carro > carru ; sorte > sorti ou sortchi.
    Fica muito mais facil aos estrangeiros compreender o nosso Português quando se observa essas diferenças. 👍☺

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +271

      Na verdade, eu ainda não conheço o Brasil, mas morei com Brasileiros aqui nos Estados Unidos, tenho amigos brasileiros, alunos brasileiros e professores brasileiros de muitos lugares. Então, eu sempre ouço muitos sotaques diferentes. Percebo as sutilezas. Sou músico, então talvez seja por isso. Conheci a fala, a comida e a cultura por meio dos meus amigos e alunos. No começo fiquei confuso com tantos sotaques, mas depois resolvi analisar tudo e fazer tabelas para ter uma boa ideia das diferentes pronúncias. São úteis pra ensinar a língua. O inglês é minha primeira língua.

    • @pedroramos4509
      @pedroramos4509 4 роки тому +104

      @@corynicolas3175 O inglês é sua primeira língua??? Wow!! Estou ainda mais impressionado com seu conhecimento tanto do espanhol quanto do português! 👏🏻👏🏻👏🏻 Excelente vídeo!!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +82

      @@pedroramos4509 Obrigado. Adoro as línguas. Eu ensino inglês no meu canal também.

    • @TheWhiteWolf86
      @TheWhiteWolf86 4 роки тому +26

      Na verdade isso acontece com o português do Brasil, mas no português de Portugal essa transformação final "ti" ou "tchi" quase nunca acontece. Assim como "comer" os "r's" no final das palavras também não. Em Portugal "comemos" é algumas letras no meio das palavras, temos mais pressa de chegar ao fim XD

    • @bea7823
      @bea7823 4 роки тому +15

      Você pôs um acento no r e eu fiquei tentando limpar a “sujeira” da tela do meu celular. ‘-‘

  • @nildasanchez1363
    @nildasanchez1363 4 роки тому +31

    Gracias maestro. Soy puertorriqueña hispanoparlante y me encanta e idioma portugués desde niña. Oigo canciones brasileñas por el ritmo y con su explicación me ayudará a entenderlas. Me gusta escuchar la pronunciación de la gente al hablar en portugués. Tiene música.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +4

      Exactamente. Por eso hice el video. Para ajudar a descifrar la pronunciación. Un abrazo.

    • @nildasanchez1363
      @nildasanchez1363 4 роки тому +3

      Un abrazo para usted también. Feliz Año 2021. Cuidese mucho.

  • @robert111k
    @robert111k 4 роки тому +333

    El portugués brasileño es muchísimo más fácil de entender que el de Portugal.

    • @nilka3401
      @nilka3401 4 роки тому +16

      Soy brasileño y puedo entender portugués en Portugal jajaja

    • @kinderoreo7857
      @kinderoreo7857 4 роки тому +6

      @@nilka3401 Mal seria também

    • @RaulGonzalez-xt1kx
      @RaulGonzalez-xt1kx 4 роки тому +25

      @@nilka3401 no les entiendo NADA a los portugueses a los brasileños si

    • @quest_edward
      @quest_edward 4 роки тому +36

      Sim, todos os "hispanohablantes" com quem falei dizem ser mais fácil entender o português falado no Brasil pois as vogais são pronunciadas mais abertas, enquanto em Portugal pronunciam-se mais fechadas. O brasileiro fala bem mais devagar que o protuguês. Os nacionais de Portugal também têm a tendência de não pronunciar a última sílaba de muitas palavras, o que torna difícil até para o brasileiro entender, às vezes. Como vivo em Portugal há mais de 35 anos sei bem as diferenças.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 4 роки тому +1

      O que fez o vídeo diz que não e tu dizes que sim?

  • @bantorio6525
    @bantorio6525 2 роки тому +59

    @@@ ... el portugués suena súper lindo, es simplemente espectacular, pareciera que lo han hecho para agradar al oído y en canciones ... ... ... derrite a cualquiera ... que viva el portugués ... !!!

    • @mauricioferreyra3213
      @mauricioferreyra3213 2 роки тому +3

      Simmm, concordo.

    • @juniorgil6707
      @juniorgil6707 2 роки тому +3

      Gracias, para mi que soy brasileno el espanol tiene un sonido energetico y alegre. Trae una sensacion de vivacidad incrible.

    • @btsgalaxy_
      @btsgalaxy_ Рік тому +1

      O Português brasileiro, o Português de Portugal eles comem muitas letras ao falar e fica horrível em músicas

    • @S2-zu2qq
      @S2-zu2qq Рік тому +1

    • @gustavoezequiel5047
      @gustavoezequiel5047 Рік тому +1

      Obrigado

  • @robinhodejesusrobinson6263
    @robinhodejesusrobinson6263 4 роки тому +74

    Estou um gringo do Norte americano, nos escolas em EUA 🇺🇸 aula espanhol, mas eu amo português do Brasil tão muito. Português do Brasil 🇧🇷 é melhor idioma em mundo 🗺.... EITA GLÓRIA

    • @duarrdo_g
      @duarrdo_g 4 роки тому +10

      EITA GLÓRIA

    • @capitão_paçoca
      @capitão_paçoca 4 роки тому +4

      Sou um gringo. Nas escolas nos EUA. Eu amo tanto o português do Brasil. É o melhor idioma do mundo.

    • @robinhodejesusrobinson6263
      @robinhodejesusrobinson6263 4 роки тому +4

      @@capitão_paçoca muito obrigado.... eu não sabe português do Brasil em conclusão mano.... sou aprendendo!!!!

    • @v1keennn85
      @v1keennn85 4 роки тому +22

      @@robinhodejesusrobinson6263 Nome = Robinho de Jesus Robinson e fala que é americano ahauahauhaa

    • @robinhodejesusrobinson6263
      @robinhodejesusrobinson6263 4 роки тому

      @@duarrdo_g 🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @brnbianchi2908
    @brnbianchi2908 4 роки тому +209

    Adorei o vídeo!
    Fez lembrar de um episódio que vivi em Londres: Conversava com dois amigos, um do Paraná e outro de Pernambuco, quando chegou um outro amigo meu, este inglês, e ficou algum tempo ouvindo a gente conversar em português quando depois perguntou: Como vocês conseguem se entender se parecem falar línguas tão diferentes?.
    Foi aí que percebi que para ele, aqueles sons eram tão distintos entre si que não pareciam ser a mesma língua.

    • @lucianonepomucenojr6411
      @lucianonepomucenojr6411 4 роки тому +38

      Essa é a mágica de um país continental e com tantas variantes.
      Primeira vez que eu ouço um estrangeiro pensar que diferentes sotaques compunham um idioma diferente.
      Na Inglaterra, algum de vocês já sentiu o mesmo que seu amigo inglês ou por aí o idioma o sotaque é mais uniforme?

    • @ricardobraga3400
      @ricardobraga3400 4 роки тому +22

      Muito interessante este episódio. Comigo aconteceu parecido, estava com minha esposa e filha em Portugal e diversas vezes fomos perguntados em inglês em que lingua estávamos falando!!!.

    • @elbogotano4162
      @elbogotano4162 3 роки тому +7

      @@ricardobraga3400 ¿Quiénes le preguntaron eso? Debieron ser extranjeros porque los portugueses (sus papás) les entienden perfectamente a los brasileños.

    • @ricardobraga3400
      @ricardobraga3400 3 роки тому +15

      @@elbogotano4162 Não foi nem uma, nem duas, nem três. Aconteceu muitas vezes em restaurantes, com guias em museus, atrações turísticas, taxistas, etc.
      Eu atribuí ao fato de que nestes locais haverem pessoas de muitas nacionalidades falando idiomas diferentes. Neste caso, na dúvida, é melhor falar em inglês.

    • @Bianca-qs5vl
      @Bianca-qs5vl 3 роки тому +16

      Brasil é muito grande ne.... os colonizadores conseguiram fazer todo mundo falar o msm idioma, coisa rara. Mas os sotaques sao absurdamente diferentes

  • @linaxbbas
    @linaxbbas 3 роки тому +41

    What an insightful video! I’m 16, I’m French and I’m learning Spanish and Brazilian Portuguese (English too). All the things you said are what I had noticed aprendendo sozinha but seeing them all explained so clearly has brought me even more. I will watch more videos of yours. Brilliant. Thank you!

    • @Travis1.979
      @Travis1.979 Рік тому +1

      e aí, como está o aprendizado hoje?

    • @josesantos8746
      @josesantos8746 Рік тому

      Bonjour après aprende le brasileiro laisse tomber thé English try thé américain ça fera en beau paire avec le brasileiro Mwen aimé un lo palé kreol de Guada (Guadaloupe) qu'à dit Mwen surprise ???comme vous dit chez vous tous les gouts ( et d'égouts)sont dans la Nature je vais me mettre au Québécois 😜😜I think its a wonderfool idea why not.Je parle que les langues originales pas les copies dégénère , je ne parle pas Castelhano mas Galego língua da minha mãe 😮😢Auf Lissabon. Buona note Ciao 😂😂

    • @linaxbbas
      @linaxbbas Рік тому +4

      @@Travis1.979 Olá, ainda to aprendendo, melhorando cada vez mais!! To apaixonadíssima pelo português brasileiro 🙏🏻

    • @Travis1.979
      @Travis1.979 Рік тому +3

      Fico feliz por você, continue estudando, é bom demais@@linaxbbas

    • @linaxbbas
      @linaxbbas Рік тому +4

      @@Travis1.979 muito obrigada. Nunca vou desistir!!

  • @willalves21
    @willalves21 11 місяців тому +4

    Mi ex novia española no entendía cuando yo decía tía a mi tía. Excelente video.

  • @Samurollie
    @Samurollie 4 роки тому +131

    O auge bilíngue é eu estar um video em português e espanhol sem precisar de legendas

    • @lineflp
      @lineflp 4 роки тому +17

      Ele falando assim devagar fica difícil não entender

    • @XadrezcomKau
      @XadrezcomKau 4 роки тому +2

      Um dia tentei conversar com um alemão, deu muito certo não. Só sei o basico kkkkk

    • @JoaoPedro-yv5rd
      @JoaoPedro-yv5rd 4 роки тому +2

      Vai jogar cs com os argentinos pra tu ver se tu consegue akapskssosks0osp

  • @Ella-pk3en
    @Ella-pk3en Рік тому +84

    É impressionante como dá pra entender literalmente tudo que ele fala. Adoro ver diferenças de linguagem, é tão interessante

    • @ldnr10
      @ldnr10 Рік тому +1

      Ele é um professor, então tem uma facilidade com as pronúncias. Agora se formos pra Argentina ou pra Colômbia conversar com pessoas comuns, vamos sofrer bastante.

    • @Ella-pk3en
      @Ella-pk3en Рік тому

      @@ldnr10 com gente falando português eu sofro pra entender as vezes, imagino

  • @pamyhellenduarte5797
    @pamyhellenduarte5797 4 роки тому +58

    Eu brasileira assistindo o vídeo e entendendo tudo, me senti até bilíngue haha. Adorei a explicação 👏👏👏

  • @viajesyguiadeturistasserpr9836
    @viajesyguiadeturistasserpr9836 Рік тому +10

    Ahora yo entiendo mucho mejor el portugués hablado después de empezar a estudiarlo y en verdad que es muy fácil. Aunque definitivamente, el español tiene esa enorme ventaja para que sea un idioma mucho más fácil de estudiar y hablar en el mundo.

  • @comandos253
    @comandos253 3 роки тому +227

    Te olvidaste de algo importante. Nosotros los brasileños estamos obligados a compreender más de 20 accentos (a veces diariamente) diferentes por la migracion de brasileños por todo em território. Ejemplo: Yo mismo soy carioca, mi esposa es mineira, mis suegros son Potiguares, vivimos en Minas Gerais y la mayoria de nuestros vecinos y compañeros de trabajo son de Goiás, Bahia, Maranhão, Pará y São Paulo. Todos (T O D O S) hablamos muy diferente pero todos admiramos el modo como el otro habla. 😅 Quizás por eso, somos capaces de compreender un hispanohablante o un italiano, hablando despacio.

    • @danielvega9185
      @danielvega9185 2 роки тому +43

      sos Brasileño, quiero hacerte una pregunta. Es normal que en Brasil siempre ponen apodos que terminan en Inho? como ronaldinho, durinho, zizinho etc que significa exactamente, a mi me parece que es como un diminutivo cariñoso, estoy en lo cierto? saudações fraternais Romao.

    • @comandos253
      @comandos253 2 роки тому +51

      @@danielvega9185 Sí. El "inho" es como vuestro "ito". Ronaldinho es como Ronaldito. En Rio de Janeiro, en general, es un opodo que te sigue desde la infancia, principalmente si eres bajito.

    • @alexbarbosa4927
      @alexbarbosa4927 2 роки тому +2

      @@danielvega9185 Só quando a pessoa for muito pequena

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 2 роки тому +9

      @@comandos253 Bajito(baixito ou baixinho) = Tolhido

    • @btsgalaxy_
      @btsgalaxy_ Рік тому +7

      ​@@danielvega9185 sim, é para apelidar de uma forma carinhosa o inho de usa no diminutivo

  • @JessicaSanchez-qm9mi
    @JessicaSanchez-qm9mi 4 роки тому +230

    * coloca 'Brasil ' no título *
    Brasileiro: *QUEM OUSA ME INVOCAR?*

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +25

      Kkkk.

    • @italovs4592
      @italovs4592 4 роки тому +19

      Ele já está igual os BR's ele não ri huehuehue ou hehehe ele ri kkkkkkk igual BR

    • @julianthomas670
      @julianthomas670 4 роки тому +7

      @@corynicolas3175 quero aprender português mas é difícil para mim. especialmente quando eu jogo

    • @Luis21
      @Luis21 4 роки тому +1

      parece latín

    • @scriabunda
      @scriabunda 4 роки тому +6

      @Barbara Debel no no lo es el portugues no es un "español mal hablado", no fuimos colonizados por españa, y si por portugal y hay una evolucion de porque no hablamos con el ascento portgues de portugal

  • @Marina-dy5kr
    @Marina-dy5kr 4 роки тому +198

    português parece uma versão mais suave, porém traiçoeira do espanhol
    É como se a gente tivesse na moita escondidinho escutando todos os segredos dos vizinhos kkk

    • @dear_cherrypie
      @dear_cherrypie 4 роки тому +7

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 😅😅😅
      melhorcomentário

    • @dielle2973
      @dielle2973 4 роки тому +2

      Kkkkk

    • @Peehfe
      @Peehfe 4 роки тому +8

      a poesia da tradução

    • @DJELLOI
      @DJELLOI 4 роки тому +12

      Analogia interessante hehe.

    • @Leontor1234
      @Leontor1234 4 роки тому +4

      Que brisa !

  • @josephmurray370
    @josephmurray370 2 місяці тому +1

    Muchas gracias por explicarlo. Como principiante de español, me ayuda entender también el portugués escucharte.

  • @LariSanyl
    @LariSanyl 4 роки тому +109

    Em espanhol: mucho
    Em português: muito (mas se lê/fala: muiNto)

    • @maiquephrancisco6371
      @maiquephrancisco6371 4 роки тому +19

      Excelente comentário. Olhe já procurei mas não acho aulas bem explicadas da fonética portuguesa. Obs, sou Br. Na escola vc não aprende de onde surgem sons que não são descritos nas palavras. Exemplos
      Rapaz / Rapais, Bem / Bein, Têm/ Tein , Cruz / Cruis, andam / andaum, Muita/ Muinta. Não sou professor de português mas, parecem que são vícios de linguagem. Foram acrescidas de forma anônima ou pouco conhecida na fonética. No espanhol, não estudo tanto tbm. Mas percebo, que não existem vícios de linguagem. Nada destoa da escrita. O que se escreve é o que se lê. Talvez por isso os hispânicos tenham dificuldade de entender o português. Geralmente línguas com mais sons fonéticos, são mais difíceis de entender quando sua língua nativa têm poucos sons. Vide nós que temos muita dificuldade entender o inglês, já que é uma língua rica foneticamente.

    • @salgrosso121
      @salgrosso121 4 роки тому +7

      😳 nossa, nunca tinha pensado nisso

    • @maiquephrancisco6371
      @maiquephrancisco6371 4 роки тому +8

      @@salgrosso121 pois é. E olhe que não estou contando as gírias regionais, formas abreviadas das palavras e frases. Mas vou citar algumas. O famosos:
      Pois é (Poisé)
      Por onde ( Purondi)
      Por isso ( Purisso)
      Por enquanto (Purinquanto) 😁
      Parece um americano juntando frases (Get over here / ger' are here, Common / C'mon) 👍.
      No espanhol los pobrecitos non lo lográn 😱.
      As abreviação de:
      Está (Tá)
      Estou (Tô)
      Vamos embora (Vambora)
      O pessoal verbal:
      Nós ( Nóis).
      Olhe vs acho muito estranho ensinar gramática pra iniciantes. Antes de escrever escute. Os hispano falantes, de tanto escutar a mulher do Google, parecem gagos aprendendo a soletrar, falando devagarinho, letrinhas por letrinha, que coisa fofa kkkk.
      Têm aprender é com o povão, as gírias. Afinal, a não ser que a pessoa seja professor, ou trabalhe com escrita, a fala coloquial sempre vai suplantar a culta.

    • @SoxExcalibur
      @SoxExcalibur 4 роки тому +1

      @@maiquephrancisco6371 a famosa cacofonia

    • @lonestarr9751
      @lonestarr9751 4 роки тому +1

      *mũito

  • @CS-my1xz
    @CS-my1xz 2 роки тому +54

    Es la fonética, sí. Pero es más fácil para mí entender a los brasileños que a los portugueses. También es verdad que soy gallega y tengo facilidades.

    • @pedromachado194
      @pedromachado194 Рік тому +3

      Yo soy cubano, pero vivo en Portugal hace ya 23 años y estoy de acuerdo contigo, hasta porque la mayoría de los portugueses hablan con la boca entre cerrada, por eso se dificulta entenderlos, hasta dentro del propio Portugal unos no entienden bien los otros. Eso no pasa con el castellano.

    • @pedritobarret
      @pedritobarret Рік тому

      Mas se vc é galega e mora na Galícia, vc já fala o português. Afinal, a língua galega e o português são as mesmas praticamente.

    • @pedromachado194
      @pedromachado194 Рік тому +3

      @@pedritobarret O galego e o português são parecidos, mas não é a mesma lingua. A fonética e a gramática é bem diferente.

    • @robsongoncalvesdacosta2786
      @robsongoncalvesdacosta2786 Рік тому

      Nós brasileiros entendemos todas as línguas Latina e românica

    • @pedritobarret
      @pedritobarret Рік тому +5

      @@robsongoncalvesdacosta2786 Mentira, entende nada. Quero vê por na sua frente uma frase em Romeno ou Francês pra vc traduzir. Não vai sair nada.

  • @felipemaia8500
    @felipemaia8500 4 роки тому +252

    Incrivel como o Brasileiro tem a Fluencia de entender o Espanhol e ao mesmo tempo nao conseguir falar o Espanhol.

    • @maiquephrancisco6371
      @maiquephrancisco6371 4 роки тому +12

      Deve ser porque temos um nível de educação péssimo.

    • @solitud3is_bliss
      @solitud3is_bliss 4 роки тому +54

      Não, é só costume. Começa a assistir filmes e séries de espanhol latino, por ex, e vc vai aprendendo e imitando com o tempo. Eu acho especialmente lindo eles xingando 🌞

    • @dakkhan3834
      @dakkhan3834 4 роки тому +4

      @@solitud3is_bliss oxe

    • @nurscherer7439
      @nurscherer7439 4 роки тому +3

      @@solitud3is_bliss errada pare com isto eu falo 4 idiomas mas quem nasce em Brazil fala português entende um pouco de México espanhol e português de Portugal, aliás existe 8 países que falam a língua portuguesa

    • @solitud3is_bliss
      @solitud3is_bliss 4 роки тому +12

      @@nurscherer7439 👍ta serto fera👍

  • @FrancisMichaelCedenoReyes
    @FrancisMichaelCedenoReyes 4 місяці тому +2

    Muy bien explicado y útil el vídeo es cierto todo lo que usted dice.

  • @GilenoMotas
    @GilenoMotas 4 роки тому +72

    Foi a melhor explicação que já ouvi sobre esse assunto. Parabéns!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +14

      Obrigado, amigo. Este é um tema muito interessante para mim, pois falo as duas línguas e fiquei empolgado com as semelhanças e diferenças entre estes idiomas. Falando com falantes monolingues do português e do espanhol descobri estas coisas. Além disso, minha própria experiência aprendendo português me ajudou a apreciar estas diferenças e semelhanças entre as línguas e a razão pela qual que um falante do português pode entender muito espanhol falado, mas uma pessoa de fala espanhola muitas vezes tem dificultade para entender o português. Tudo tem a ver com a pronúncia das línguas.

    • @GilenoMotas
      @GilenoMotas 4 роки тому +6

      @@corynicolas3175 Excelente. Eu sempre me perguntei isso e ultimamente tenho visto vídeos a respeito e o seu, foi o que melhor ilustrou o real motivo.
      Tenho uma amiga boliviana, e questionei isso a ela. A resposta dela foi que em espanhol as frases são ditas "inteiras" e são mais longas, enquanto que no português brasileiro, as frases são faladas de forma muito contracta.
      Ela deu o exemplo de "yo voy a la playa", dita praticamente com todas as sílabas. Enquanto que na oralidade diríamos no Brasil "Vouprapraia" quase que como uma só palavra. E que basicamente isso confunde muito os hispanoablantes.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +9

      @@GilenoMotas Isso acontece em espanhol também. Por exemplo, ao invés de dizer "para que" muitas pessoas dizem "pa'que" e coisas assim.
      O que é mais difícil pra um hispanofalante é que algumas palavras escritas da mesma forma nas duas línguas têm pronúncias em português que são irreconhecíveis.
      Por exemplo, as palavras "dia" e 'tia" faladas como "dgia" e "tchia" são difíceis de entender se um hispanofalante não sabe que "di" e "ti" têm diferentes pronúncias no Brasil. É fácil de entender as palabras dia e tia quando são pronunciadas como em espanhol, mas pronunciadas "dgia" e "tchia" causa muita confusão.
      Por isso, o Brasileiro tem a vantagem porque sabe as duas pronúncias. O erre aspirado também confunde muito. Um hispanofalante vai pensar que o erre é "j ou g." Correr, por exemplo soa como "coger" em espanhol. Em português, o erre tem muitas pronúncias e um brasileiro vai entender todas "aspirado, batido, vibrado."
      O problema diminue quando o hispanofalante aprende alguns dos fonemas diferentes em português. O português têm mais fonemas do que o espanhol. O português brasileiro é muito mais complexo e eu acho que o português brasileiro é muito bonito e interessante.

    • @GilenoMotas
      @GilenoMotas 4 роки тому +2

      @@corynicolas3175 Você entende bem o português europeu ou o africano?

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +7

      @@GilenoMotas Antes de aprender o português, podia entender as palavras pronunciadas como em espanhol. Por exemplo, podia entender uma pessoa que dizia "dia" em vez de "dgia" e "tia" em vez de "tchia" porque essas pronúncias são mais parecidas ao espanhol.
      Podia entender uma pessoa que vibra a língua em vez de falar com erre aspirado. Não sabia que o erre aspirado era um erre.
      Por isso, entendia alguns brasileiros nordestinos que não diziam "dgia" ou "tchia" senão "dia" e "tia" e algumas pronúncias de pessoas de Angola e de Portugal. Todo tem a ver com uma pronúncia parecida à pronúncia do espanhol. Se são palavras escritas do mesmo jeito e as pronúncias são iguais, será fácil de entender. Se as duas palavras são escritas iguais e a pronúncia em português tem vários sons diferentes (dgi, tchi, esse chiado, sons nasais, erre aspirado, jota, ge, gi) então fica difícil de entender pra um hispanofalante que não conhece esses sons. Nem perceberia que a palavra se escreve assim.
      Eu faço experimentos com meus amigos hispanofalantes. Digo uma palavra com um sotaque e eles não entendem a palavra. Uso diferente sotaque (digo di ou ti en vez de dgi ou tchi e eles entendem).
      Se vc disser a palavra "diferente" assim "dgiferentchi" um hispanofalante que nunca ouviu o português não entenderia, mas se vc disser "diferente" com sotaque nordestino, fica sendo fácil de entender porque é a mesma pronúncia.
      Mas morei com amigos brasileiros aqui nos Estados Unidos, ouvi os diferentes sotaques do Brasil e me acostumei ao sotaque brasileiro. Agora tudo soa natural em português brasileiro e não tenho os problemas para entender que tem um hispanofalante que não conhece todos os sons em português brasileiro o que não fala a língua.
      Entendo muito melhor o sotaque brasileiro do que o sotaque de Portugal porque os portugueses pronunciam as vogais de uma maneira difícil de entender. Não pronunciam com clareza as vogais. São apagadas e por isso é mais difícil de entender.
      Mas acho que depende da pessoa. Tive um aluno que Angola que fala com um sotaque muito fácil de entender.
      Eu poderia dizer qual sotaque é mais fácil de entender para um hispanofalante que não sabe português. Seria uma pronúncia mais próxima ao espanhol. Seria uma mistura de sotaques.
      Na verdade, seria uma questão de eliminar coisas. Não apagar a vocal como em português de Português, não dizer "dgi" ou "tchi," não falar com esse chiado. Uma pessoa que fala assim seria mais fácil de entender pra um hispanofalante que nunca ouviu o português.

  • @haydeecm
    @haydeecm 3 роки тому +144

    Me encanta como suena el portugués. Pero estoy de acuerdo que es difícil de entender a menos que esté escrito. Mi hijo está obsesionado con aprender portugués pero no encontramos nadie con quién practicarlo acá.

    • @lucas34494
      @lucas34494 3 роки тому +12

      Me ensina espanhol que eu te ensino português

    • @juanblandon227
      @juanblandon227 3 роки тому +2

      @@lucas34494 yi

    • @jamil1761
      @jamil1761 3 роки тому +2

      Yo quiero aprender español, yo soy brasileño.

    • @harlley7406
      @harlley7406 2 роки тому +1

      @@jamil1761 mais e facil, nem prático e entendo tudo

    • @Chikotka
      @Chikotka 2 роки тому

      Dígale a su hijo que estudie de este canal. Es muy bueno para empezar desde cero:
      ua-cam.com/channels/BLP5G-rMpRTpcQRguPVFiw.html

  • @danilobadaro
    @danilobadaro 4 роки тому +111

    Às vezes, um brasileiro também tem dificuldade de entender um português.

    • @menzoberranzam
      @menzoberranzam 4 роки тому +8

      Sim. Eu tenho Muita dificuldade. É mais fácil eu entender um inglês ou americano falando inglês do que um português falando português.

    • @gustavol2977
      @gustavol2977 4 роки тому +7

      @@menzoberranzam eu entendo portugueses facilmente. É só uma questão de contato com outro sotaque.

    • @xanasantos1
      @xanasantos1 4 роки тому +2

      😀 É uma questão de hábito, com o tempo toda a gente se entende. Olha os portugueses a tentarem entender o que os Açorianos dizem! 😆

    • @pedritobarret
      @pedritobarret 4 роки тому +1

      Se os portugueses parassem de comer as vogais, nós não teríamos problemas em entende-los. Poderiam até continuar falando rápido, contanto q falassem todas as vogais, ficaria suave.

    • @xeroxparc
      @xeroxparc 4 роки тому

      Muitos já disseram, mas reforço, um pouco de hábito é o suficiente, sentia muita dificuldade em entender o português europeu mas me precisei assistir umas video aulas e depois de um tempo até esquecia que o professor era português.

  • @joseosoriooliveiraneto3579
    @joseosoriooliveiraneto3579 Рік тому +4

    🧐…..sou do Rio de Janeiro/Brasil e somente hoje, dia 03/02/24, é que estou assistindo a essa belíssima aula do professor Cory Nicolas e quero parabeniza-lo pelas brilhantes explicações mostrando as diferenças entre os dois idiomas irmãos. Realmente está corretíssimo em suas análises, eu mesmo nunca estudei espanhol e consigo compreender e ler claramente toda literatura e conversações em espanhol tirando apenas uma ou outra palavra cujo significado desconheça. Parabéns mais uma vez por essa brilhante explicação.

  • @lauravitoria8178
    @lauravitoria8178 Рік тому +50

    UA-cam me recomendou do nada esse vídeo... sua didática é boa, você poderia falar qualquer assunto em espanhol que a gente iria entender kkkk

  • @1Lua7
    @1Lua7 4 роки тому +39

    En Sao Paulo, para ir a Guarulhos una persona me indicó que debía tomar una micro de nombre "Cecapi", por más que busqué no la encontraba. En realidad el nombre era sólo CECAP. Así que de a poco fui aprendiendo que a las palabras que terminan en consonante le agregan una i al hablar. Ej: Facebook (feicibuqui), Patrick (patriqui), Hulk ( julqui), notebook (notshibuqui) etc. Así como también a aquellas palabras que terminan en L, la cambian por una U, ej: Brasil (brasiu), facil (faciu) etc.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +5

      Exactamente.

    • @metametodo
      @metametodo 4 роки тому +5

      Pela minha experiência o espanhol é uma das poucas línguas que a pronúncia parece ser bastante literal, falando da forma como é escrito, sem comer, mudar ou adicionar letra.
      Acho fascinante, e chego a sentir um pouco de vergonha vendo como minha língua é traiçoeira pra estrangeiros kkkkk

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +3

      @@metametodo O inglês é ainda pior. A mesma combinação pode ter seis diferentes prónuncias. "Ough" em todas estas palavras tem uma pronúncia diferente:
      Tough - tuff
      Though = thow
      Thought = thaught
      Through = thru
      Trough = throff
      Bough = bow
      Por exemplo:
      Although, I thought it was tough to go through the boughs to get to the trough...
      Um abraço.

    • @Brandespada
      @Brandespada 4 роки тому

      @@metametodo Bobalhão, você não entendeu nada. A conclusão é de que o português é muito mais rico foneticamente do que o espanhol

    • @Tezcax
      @Tezcax 4 роки тому +1

      @@metametodo Latim clássico era literal, todas as línguas latinas perderam um pouco disso. O português perdeu mas no caso do Brasil, por ser grande, você acaba tendo essas variações dentro do mesmo país, embora se você analisar dentro de uma região a diferença não é tão grande.
      Por exemplo, ninguém no RJ vai falar o R como um americano usa o R, vai ser sempre com o som de H em inglês, antes de vogais. Muito raramente você ainda ouve alguém usando o R dobrando a língua igual espanhol.
      Comer letras eu imagino ser algo mais ligado a baixa educação também, normalmente pessoas de classes sociais mais baixas não pronunciam os R e S no final das palavras, mas aí não é uma característica da língua em si.

  • @henriquemarques4786
    @henriquemarques4786 4 роки тому +66

    Ele: brasileiros conseguem entender espanhol falado (...)
    Eu, brasileiro que não fala espanhol assistindo o vídeo tranquilo: Eh, ele tem toda razão

  • @silvioaw
    @silvioaw 26 днів тому +2

    Excelente vídeo! Muito bem explicado as diferenças entre os dois idiomas. 👏🏻👏🏻

  • @GGAAGGAA2006
    @GGAAGGAA2006 Рік тому +15

    Hablo portugués y con este video aprendí mucho sobre MI idioma😀

  • @leonardoyamamoto9430
    @leonardoyamamoto9430 Рік тому +100

    Acredito que nós brasileiros entendemos a pronúncia espanhola pelos muitos sotaques que tem no Brasil!

    • @mateusbertolaccini2224
      @mateusbertolaccini2224 Рік тому +11

      Entendemos mais ou menos quando eles tentam falar o português, mas não é assim, como se pudéssemos assistir um filme em espanhol e entender os diálogos. Até entre nós mesmos é difícil entender um sotaque do sul ou do nordeste.

    • @danilopablo9848
      @danilopablo9848 Рік тому +5

      @@mateusbertolaccini2224 só se for vc parsa kkkkkk

    • @mateusbertolaccini2224
      @mateusbertolaccini2224 Рік тому +1

      @@danilopablo9848 olha, aqui tem bastante falantes de espanhol e não é assim fácil deles se fazerem entender.

    • @Fubukic9
      @Fubukic9 Рік тому +4

      Já eu acho que não entendo o espanhol pq também não entendo so sotaques, kkkkkk

    • @wellssallazzar1835
      @wellssallazzar1835 Рік тому +1

      Mas aqui a nossa língua foi modificada ao longo do período da história. Isso tem vários fatores, desde da chegada dos europeus, dos conflitos com nativos indígenas, dos africanos trazido por aqui e até mesmo sucessão e influência externas de potências europeias.

  • @IsraelconGini
    @IsraelconGini 2 роки тому +16

    Hoy inicio en serio mis primeras clases de portugués. Gracias por los tips

  • @SuperAndersound
    @SuperAndersound Рік тому +4

    Fantástico Cory! Hace yá um buén tiempo que hablo la lengua espanola y no tenia conocimiento de las dificultad de Los hispanohablantes en relación a la lengua portuguesa! Felicitaciones a su canal! Saludos desde Brasil!

  • @rxi5161
    @rxi5161 4 роки тому +35

    Soy de Paraguay. Y Aprendi el portugues viendo dibujos animados y el chavo del 8. En canales Brasileños

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +3

      Esa es una muy buena manera de familiarizarte con el idioma. Saludos.

    • @MafercariveArgent
      @MafercariveArgent 4 роки тому

      Y también sabés guaraní? Eres trilingüe

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +2

      @@MafercariveArgent Hablo seis idiomas, pero no hablo guaraní. El inglés es mi primera lengua.

    • @jonathanlopezparedes9226
      @jonathanlopezparedes9226 4 роки тому +4

      Yo también veía programas en portugués cuando era niño y me parece bastante fácil de entender. Saludos amigo

    • @laseixd492
      @laseixd492 3 роки тому +1

      Saludos hermano paraguayo😁💖 soy de Brasil, y amo Paraguay tengo mucbos amigos que estan ay😁💖💖

  • @lourencopedro1
    @lourencopedro1 Рік тому +42

    Sou português e acontece o mesmo aqui na península iberica com o português de Portugal e o espanhol de Espanha. Sempre pensei que era pelo facto de em Portugal termos muito acesso a música/filmes/cultura em geral espanhola e o contrario não acontecer. Mas esta explicação também faz sentido.

    • @Travis1.979
      @Travis1.979 Рік тому

      falando do português PT, sempre tive dificuldade de compreendê-lo e ainda não me acostumei. Digo "ainda" porque ouço o Abel Ferreira nas coletivas há quase dois anos e me confunde demais.

    • @lourencopedro1
      @lourencopedro1 Рік тому +1

      @@Travis1.979 o Abel tem um sotaque do norte que ainda mais complicado é ao "português europeu standard". Eu sou do centro-norte mas vivo em Lisboa há 10 anos e até eu às vezes tenho dificuldade em compreender amigos meus do Porto.

    • @Travis1.979
      @Travis1.979 Рік тому +1

      @@lourencopedro1 muito interessante! obrigado pela informação. Vc consegue falar/compreender o povo que fala Galego?

    • @lourencopedro1
      @lourencopedro1 Рік тому

      @@Travis1.979 é muito raro ouvir galego mas do pouco que ouvi é mais fácil de entender do que o castelhano.

    • @lourencopedro1
      @lourencopedro1 Рік тому

      @@Travis1.979 se te queres rir e perceber o quão diferente também são os sotaques cá em Portugal, procura no UA-cam alguém a falar com sotaque dos Açores e diz-me se não parece uma língua diferente 😂

  • @edmaluf
    @edmaluf 4 роки тому +38

    Eu não falo espanhol, mas esse cara falando com essa cadência, pausadamente, entendi tudo. 👍

  • @Kvneki513
    @Kvneki513 6 місяців тому +5

    Este video me ayudó en mi pronunciación al 100%,

  • @almudena8549
    @almudena8549 3 роки тому +58

    Ahora soy bilingüe, pero no siempre fue así. Hace varios años yo no sabía nada de portugués. Como hispanohablante que soy, estoy de acuerdo contigo. El español es un idioma fonéticamente más simple que el portugués y por eso nos cuesta tanto entenderlo (también ocurre con otros idiomas). Aunque, desde mi punto de vista, es un poco más fácil entender a un brasileño que a un portugués.

    • @btsgalaxy_
      @btsgalaxy_ Рік тому +4

      Os Portugueses comem as letras das palavras, coisa que nós brasileiros não fazemos, talvez por isso você tenha mais facilidade em nos entender

    • @marialeliac
      @marialeliac Рік тому +6

      Los brasileros agregan sonido a las palabras y los portugueses restan, por ejemplo: universidad en Brasil escriben Universidade y pronuncian "universidayi" en cambio en Portugal pronuncian "universidat". Para saludar un brasilero te dirá bom dia (bon dyia) y un portugués "bm die". De todas maneras tanto el portugués de Brasil como el de Portugal requieren su tiempo de "treinar ouvido" (entrenar el oído) que es un trabajo que requiere esfuerzo y dedicación diaria.

    • @airtonpereiralima9112
      @airtonpereiralima9112 Рік тому +4

      Os brasileiros também têm dificuldades de entender português da Europa

    • @almudena8549
      @almudena8549 Рік тому

      ​@@marialeliac Lo sé, he vivido en los dos países.

    • @almudena8549
      @almudena8549 Рік тому +2

      @@airtonpereiralima9112 Sei, meu marido é brasileiro e quando visitou Portugal pela primeira vez eu tive que "traducir" para ele entender kkkkk

  • @carlosm.labanca2285
    @carlosm.labanca2285 4 роки тому +64

    En el Sur de Uruguay el portugués se entiende perfectamente y eso que estamos lejos de la frontera con Brasil.

    • @niaclin
      @niaclin 4 роки тому +7

      Seria por conta de Sacramento, antiga parte portuguesa do Uruguai ?

    • @FelixMaximilion
      @FelixMaximilion 4 роки тому +3

      @@teacoffee42 isso é sério??

    • @muriiiks
      @muriiiks 4 роки тому +1

      @@FelixMaximilion acho q sim.

    • @medinasb1074
      @medinasb1074 4 роки тому +8

      Percebo que Uruguaios compreendem muito bem gaúchos principalmente, mas tem mais dificuldade com paulistas e cariocas, por exemplo.

    • @davidcervantes9336
      @davidcervantes9336 4 роки тому +3

      Bueno, tampoco es como que haya una gran distancia entre el sur de Uruguay y la frontera con Brasil. No es un país muy extenso, la esfera de influencia de Brasil llega hasta allí y un poco más abajo, estoy seguro.

  • @murilovieira2189
    @murilovieira2189 Рік тому +57

    Após alguns minutos assistindo ao vídeo até esqueci que ele falava em espanhol. Entendi 100%.

  • @magnoreisandrade4761
    @magnoreisandrade4761 7 місяців тому +2

    Nicolas, gostei imenso da aula. Perfeito em relação à dupla pronúncia para "dia" e "tia". No Estado da Bahia, a depender da região, fala-se uma ou outra. Observe-se, no entanto, que no Brasil há mais de uma pronúncia para "carro". No mais, um abraço.

  • @ireneaugusto7028
    @ireneaugusto7028 4 роки тому +85

    Na verdade, pronunciamos o nome do ator assim: [Bredji Pitchi], com o "e" aberto [é].

    • @aquiestamos3567
      @aquiestamos3567 4 роки тому +18

      concordo. muito mais pra "brédji" do que pra "brádji".

    • @Canela_t
      @Canela_t 4 роки тому +8

      Sí verdade

    • @nazaretedesco4900
      @nazaretedesco4900 4 роки тому +14

      ELE LEU NO PORTUGUÊS NAO NO INGLÊS, SE NINGUEM SOUBER O NOME DO CARA EM INGLES VAI FALAR BRAD PITT A SECO , ACORDA E PENSA!

    • @famosoquem1216
      @famosoquem1216 4 роки тому +3

      @@nazaretedesco4900 é você, se está acordado, limpa os ouvidos e tenta mais uma vez. 7:55 ele diz português brasileiro. A diferença é muito grande. O português europeu, assim como o espanhol, o inglês... não acrescenta qualquer fonema à consoante "muda". Sendo assim, a pronúncia seria realmente "brédji pitchi".

    • @nazaretedesco4900
      @nazaretedesco4900 4 роки тому +1

      @@famosoquem1216 MEU PAU PARÇERA!

  • @DimitriMoreira
    @DimitriMoreira 4 роки тому +36

    Madre mía! Que clase tiene este tío en enseñar las cosas. Soy brasileño y viví en Madrid por 7 años y medio. Soy profesor/traductor de español (castellano) y inglés, obviamente además del portugués.
    Y no sé porque YT me indicó este vídeo pero me ha encantado que lo haya hecho. Lo haces fenomenal! Maravilla de vídeo.

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +6

      Muchas gracias, amigo. Soy políglota, lingüista e intérprete y me encanta compartir con otras personas las cosas que me fascinan y todo lo que descubro. Me parece increíble que haya tanto interés en este tema. Gracias por tus palabras tan lindas. Me motivan a seguir así. Un fuerte abrazo.

  • @efeveesse
    @efeveesse Рік тому +36

    Algumas variaciones en la pronuncia se deben a acentos regionales. ¡Parabens! ¡Muy buena clase! Saludos desde Brasil 🇧🇷

  • @susanamabelbar3753
    @susanamabelbar3753 9 місяців тому +2

    Muchas gracias profesor!!! Seguiré sus claves. Muy interesante Tengo una hija en Brasil,así que deseo aprender algo de portugués. Lo saludo desde Argentina

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  9 місяців тому

      Genial. Ese es un buen motivo para aprender el portugués.

  • @gabrielbrito5521
    @gabrielbrito5521 4 роки тому +37

    De hecho para vosotros hispanofilós que están a aprendiendo hablar portugués de Brasil, este es uno de los mejores vídeos de UA-cam, un saludo a todos desde 🇧🇷

    • @Thomas-jg1ip
      @Thomas-jg1ip 2 роки тому +1

      @@santiagogomez8234 no, pero tiene países pequeños próximo de Brasil que hablam español (castellano) como Argentina, Uruguay, Paraguay...

  • @falleiroslux
    @falleiroslux Рік тому +35

    Sou brasileiro e consegui entender tudo o que o senhor disse. Tem toda a razão. Abraços. 🇧🇷

    • @senorx9175
      @senorx9175 11 місяців тому +1

      por alguna razon entiendo la mayoria de los comentarios en portugues.

    • @higorbastos8045
      @higorbastos8045 11 місяців тому

      Dever porque são parecidos rsrsrsrs ​@@senorx9175

  • @Quimancho
    @Quimancho Рік тому +5

    Me gusta el portugués muchísimo y lo aprendí con la música brasileira, ayudado por un amigo gallego que me escribía algunas bossanovas en papel de oficina. Hablo catalán y no me ha resultado dificil aprender portugués, francés e italiano. Si que es cierto que cuando hablo portugués se extrañan de que un español se haya tomado la molestia de aprenderlo. Me he pasado más de la mitad de mi vida escuchando música brasileña y portuguesa (y escucharé...), me ha enriquecido como músico y he trabajado con esta música tan maravillosa. Cuando me prestaban aquellos discos de Elis Regina, Jobim, Milton, y muchos más, el "slogan" que más me impresionó, escrito en cada portada, era "Disco é Cultura". Me siento muy agradecido por todo ello... E Muito obrigado pela sua apresentação, tão precisa quanto instrutiva.

  • @KotrokoranaMavokely
    @KotrokoranaMavokely Рік тому +3

    Muy fonda tu explicacion y verdadera, es bueno y elegante los hablantes destas lenguas hablaren galego pues michas veces estas peculiaridades dellos idiomas causan incompreensiones entre los lusohanlantes e hispano hablantes.
    Pratico tu video.
    Congratulacion para usted.

    • @KotrokoranaMavokely
      @KotrokoranaMavokely Рік тому

      Grazas pola fermosa información e separar e discernir o portugués do español, grazas de corazón 🙏🙏🙏🙏

  • @viniciusmuniz4792
    @viniciusmuniz4792 4 роки тому +54

    A parte mais legal é eu não saber espanhol e entender o que um falante de espanhol fala em um vídeo que ele explica porque isso ocorre

  • @dakeyzzxx
    @dakeyzzxx 3 роки тому +24

    para las personas que vieron el video y no entienden el portugués déjenme decirles desde de mi punto de vista que es solo practica, si nunca practicaste el habla te va a dificultar pero si un día buscas las informaciones necesarias podrás entender y hablar de forma autónoma muy rápida, solo que en el Brasil en cada parte del pais se habla un poco distinto, me toco aprender portugués en mi pais Paraguay antes de venir a vivir en Japón y aprendí portugués con una profesora que era carioca y tuve una gran dificultad aca ya que conocí a brasileros de san pablo y la forma de hablar era totalmente distinta pero con la practica día a día pude aprender y de esa forma estoy aprendiendo el japonés también, solo hace falta tener voluntad

  • @marym7763
    @marym7763 2 роки тому +10

    Muito obrigada! Siempre he intentado de comunicar portugues con amigos de Brasil, pero a mi siempre me cuestaba mucho mas entenderlos a ellos, que ellos a mi, ahora si entiendo porque!! Tambien muy interessante de oir las differencias de pronunciacion de las mismas palabras en protugues.

  • @juliolazzaretti3082
    @juliolazzaretti3082 Рік тому +3

    Trabalhei um tempo no Uruguai, mesmo sem falar castelhano entendia muito bem os uruguaios, porém quando eu falava dificilmente eles me entendiam, parecia que eu falava grego. Parabéns o vídeo é bem didático.

    • @maximilianoadl
      @maximilianoadl Рік тому +1

      Si escucho a brasileños hablando a lo lejos no puedo distinguir si hablan Portugués o ruso. Tienen muchos sonidos parecidos.

  • @anaangelica6641
    @anaangelica6641 Рік тому +13

    Hola, Cory! Los hispanohablantes tienen dificultad en enteder el portugués hablado y los brasileños tienen dificultad en pronunciar el español, por eso esta explicación es super importante para quienes arrancan a aprender português brasileño o español.

  • @cristopherS940
    @cristopherS940 4 роки тому +714

    Brazil: oi
    America : no hablo español
    Brazil : what a coincidence, me neither???
    Comments.

    • @paranoic5870
      @paranoic5870 4 роки тому +17

      @elielson rocha dos santos vc br nao fala ingles

    • @jaquelinesantos6941
      @jaquelinesantos6941 4 роки тому +2

      Yikes

    • @andreiafernandes1154
      @andreiafernandes1154 4 роки тому +77

      Essa tá boa!!! É mesmo! E qd os americanos vêm cá a Portugal e começam a falar espanhol...o português fica assim 😣😣😣 I'm not Spanish, I'm portuguese!!! Is not the same!!! Para um português isso é ofensivo pq é tirar-lhe a sua identidade conquistada há tantos séculos!!!

    • @paoloernesto2591
      @paoloernesto2591 4 роки тому +35

      Salesman in front of a shop in Amsterdam: "Hey, where are u from?"
      Touristists walking: "Brazil"
      Salesman: (excited) "¡Un momentito!, ¡Un momentito!..."
      Touristists: (kept walking laughing).

    • @brolin96
      @brolin96 4 роки тому +22

      ¿América? Muchos países americanos hablan español. Los brasileños también son americanos.

  • @ericklara7446
    @ericklara7446 4 роки тому +33

    Nossa amplitude fonética é uma das maiores do mundo. Minha primeira professora de inglês, que era americana, dizia que os brasileiros são os papagaios do mundo. No bom sentido é claro. Boa explicação, corroborando com o que eu já sabia.

    • @danisimad1653
      @danisimad1653 3 роки тому +1

      Já escutei coisas parecidas de professores quando cursei Letras.

  • @FransceneJK98
    @FransceneJK98 9 місяців тому +4

    Caramba! Siempre dije que el portugués sonaba como un español borracho hablando francés. Es como si hubiera decidido crear el idioma portugués después de escuchar lo genial que suena el español/francés borracho en el bar a las 3 de la mañana. 🥴🥴🤣🤣

  • @pedropuelles6011
    @pedropuelles6011 4 роки тому +53

    El portugués lo leo y lo entiendo al 95% pero en fonética entiendo sólo un 20%

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +6

      ¡Exactamente! Es una cuestión de descubrir las pronunciaciones del idioma y afinar el oído. Saludos, amigo.

  • @luisemiliopenaalbarran8098
    @luisemiliopenaalbarran8098 4 роки тому +33

    Son tan similares que yo pongo noticias en portugués en mi trabajo. Y pienso que los demás están entendiendo y no es solamente yo que estoy familiarizado con la legua portugués. Y lo aprendí sólo . Nunca he hablado con personas en esa lengua.

    • @victorreboucas4583
      @victorreboucas4583 4 роки тому +3

      Olá , tudo bem? Agora está rs

    • @mariar.6741
      @mariar.6741 4 роки тому

      Yo igual!! Y soy vasca, debería entender mejor francés por proximidad... Pero no es así. Portugués es muy muy fácil de entender!

  • @tarciobarros2450
    @tarciobarros2450 4 роки тому +8

    PUTZZ!!! PRIMEIRA VEZ QUE OUÇO UM ESTRANGEIRO DE ORIGEM LATINA FALAR PORTUGUÊS SEM SOTAQUE!!! PARABÉNS 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +9

      Obrigado. Sou americano e o inglês é minha primeira língua.

    • @emaildalaura
      @emaildalaura 4 роки тому +1

      @@corynicolas3175 enganou todo mundo. Podia jurar que você era da América Latina. Parabéns pelo conhecimento profundo dos dois idiomas.

    • @marcioluiz6708
      @marcioluiz6708 4 роки тому +1

      @@corynicolas3175 Estou realmente surpreso por isso. Ótima pronúncia!

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +3

      @@emaildalaura Obrigado. Quero fazer mais vídeos em português, espanhol e inglês. Ja tenho vários em inglês e espanhol. Explico neste vídeo como aprendi a falar espanhol! Quero fazer um vídeo também sobre como aprendi a falar português brasileiro.
      ua-cam.com/video/dooVRkYKUck/v-deo.html

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175  4 роки тому +2

      @@marcioluiz6708 Muito obrigado. Sou perfeccionista demais e sempre treino a pronúncia.

  • @luizfellipe3291
    @luizfellipe3291 8 місяців тому +4

    La mayor parte de nosotros brasileños ni siquiera tenemos en mente que pronunciamos la T y la D palatalizadas antes de una i (o E con sonido de i)
    Nos suena tan natural las dos maneras (palatalizado y no palatalizado) que solo pensamos que la manera no palatalizada no es nada más que una pronunciación más enfocada, con más cuidado o en un tono de bromas