ERRORES típicos en ESPAÑOL que cometen los hispanohablantes NATIVOS
Вставка
- Опубліковано 1 гру 2024
- Vamos a ver cuáles son los ERRORES más típicos que cometen los hispanohablantes nativos, tanto españoles como hispanoamericanos. ¡Cuidado, estudiantes de español, porque seguro que los habéis visto todos y quizá no sabíais que son errores!
¿Conoces más errores típicos de nativos? ¡Hablamos en los comentarios!
Habrá una segunda y puede que una tercera parte... ¡Con tantos errores, pues ya veis!
______________________________________
Tienes la transcripción y ejercicios para practicar en la Academia de español Erre que ELE:
academia.erreq...
Domina tu COMPRENSIÓN AUDITIVA en ESPAÑOL REAL con este curso:
academia.erreq...
______________________________________
Aprende ESPAÑOL REAL gratis con las anécdotas, historias o actividades de mis correos:
academia.erreq...
Me encanta tu sentido de humor :” La madre de los parió “Jajaja….
Gracias por enseñar español,eres la mejor!!!
Jajaja, ¡¡gracias!!
"la madre que los parió"
Soy hispano hablante😊. Ecuador y a mí, me duele los oídos y los ojos escuchar o leer hicistes, dijis y esa terminación con ssss 😢. Tienes razón 😊
Hola! Soy española pero me gusta ver tus vídeos.
Yo creo que lo de poner los días de la semana, meses, etc con mayúscula es por el inglés.
A mí me empezó a pasar cuando volví de Irlanda. Además ahora hablo alemán también y en alemán todos los sustantivos van en mayúscula 😂
Yo ya empiezo a hablar raro español.
Un saludo!
Jajaja, ¡muchas gracias por tu comentario! 😊
A mí me pasa lo mismo. ¡La gente no se cree que soy española!
Un error que pienso que falta ya que creo se comete mucho es "encima mío, detrás tuyo, delante suyo... etc", en lugar de "encima de mí, detrás de ti...", (sinceramente a veces se me escapa a mí) pienso que porque se "mezcla" con "al lado mío, tuyo, suyo..." que al ser un sustantivo sí es correcto.
Ciertamente, el posesivo de lugar, le llamo yo. Detrás mío....desde cuándo es tuyo el detrás? También se está extendiendo. Otro peligro de que la RAE, lo acepte!!!
Excelente clase de español !! En Argentina tenemos al gobernador de la provincia de Buenos Aires, Licenciado en economía, que dice "haiga".
Aprendí desde niña, por uno de los anuncios de publicidad educacional de mi pais, que "el verbo haber se usa en plural solo cuando hace oficio de auxiliar de un verbo. Por ejemplo: hubieran tenido; hayan comido, etc." Vengo de una tierra considerada "lo ultimo en el planeta", pero estoy orgullosa de haber crecido con una instrucción impecable. Me da muuuuucha tristeza que, codeándome con personas del primer mundo, o simplemente con quienes tienen acceso a TODO, porque existe internet, me encuentre diariamente con estos errores o con quien para saber el significado de un a palabra la busque en el diccionario del celular, se conforme con la primera acepción que encuentre e incluso quiera hacer valer su teoría porque "lo dice google". ¡GRACIAS POR TU CANAL!
LUCIA, ¡eres genial! Este vídeo lo pongo en un marco y lo cuelgo en mi despacho. Muchas gracias querida.😘
😂😂😂 ¡Cómo me animan tus comentarios! Muchas gracias, Alberto. 😁
Me encanta tus clases, aprendo mientras me divirto mucho! Enhorabuena !!😊
Creo que el problema de algunos de los errores que menciona ("voy ha ver si lo encuento", "haber si lo encuentro") viene de que muchos usamos el lenguaje de una manera bastante fonética. Es bastante común encontrar errores similares, como "exelente" en lugar de excelente en variantes del español donde se sesea. Y conste que todo esto lo pongo sin que sirva de disculpa, sino como explicación.
en cualquier idioma las personas nativas que no profundicen sus reglas gramaticales, fonemas, morfología, etc. cometerán errores. eso lo note en otros idiomas de personas nativas como en el ingles, francés, alemán, catalan.
*Mayúsculas al inicio de oraciones
Yo no comprendo a la gente que dice tamien,tenis, y muchas otras palabras de este estilo
Pero tus videos me gustan mucho
Y estoy de acuerdo con tigo
Seguro que Yo tambien tambien tengo faltas, con mis noventa y mas de sesenta fuera de españa ❤😂
Hola señora, ayy, porque no descubrí más antes su vídeo (?!)/❤❤❤/Le agradezco mucho por su trabajo, sigues adelante,saludos vesselâm!
¡Muchas gracias! :)
7:12 - "Habemos muchos amigos" es un uso arcaico del verbo "haber" para indicar posesión (actualmente se emplea el verbo "tener" solamente en el español estándar).
Excelente video. Cuando los españoles dicen "luego", siempre oigo que pronuncian "luogo" 😅😅 11:25
Me encanta como enseña lucía, lá explicación é muy clara, coloquial, lo que ayuda a ser mas fácil el aprendizaje.
Muchas gracias, Maria Lucia 🥰
Lucía, eres increíble, me has hecho reír taaaanto, yo soy nativa del español y no sabía que no se dice hablemos, pero gracias a tí ahora hice corrección en mi español. Tomé parte de un concurso de español contra hispanos, a nivel nacional, en EU, obteniendo el segundo lugar y quiero felicitarte porque demuestras que amas el español, como yo. Eres gra diosa, ya que estas importantes explicaciones y taaaan divertidas nos aclaran muchos errores y fácilmente los podemos corregir en nuestra práctica de hablar nuestro propio idioma. Cuán valioso es lo que haces. Muuuchas gracias Lucía. Si pudieras incluir, por ejemplo: cuando TRÁIGANOS, cuando nos VÁIGANOS,
Habemos
Y donde dejas el mucho grande y el mucho bueno 😂😂😂😂😂.
Gracias por tu método de enseñanza, me encanta!!!
Mil gracias 😊😊😊
Aquí en Mexico muchos “universitarios” utilizan haiga en lugar del correcto haya lo cual al igual que tu desapruebo totalmente saludos profesora Lucia excelente video.😊
A Regra do verbo haver é igual em portugues! inclusive os nativos brasileiros também erram bastante! porém os que estudam um pouco mais utilizam a forma verbal correta !! 😉
Acá en Chile, a veces tenemos la mala costumbre de decir "soy", cuando en realidad queremos decir "eres"
Por ejemplo :
"¿Quien soy tú?"
"Tú soy muy tierno".
Ese "soy" o "soi" es una deformación de "sois", por eso reemplaza al "eres"... Y por eso también se dice "voh soi" en reemplazo de "vos sois"
Soy estudiante de español y al mismo tiempo profesor de español pero Lucía tus vídeos me ayudan mucho sobretodo lo coloquial
Muchas gracias
Gracias :)
Gracias soy brasileño y estoy aprendiendo un montón muchas gracias 🥰😘
Genial 😊👏🏻👏🏻
Hola Lucía! Soy brasileño, y conocí tu canal ha algunos días atrás, y estoy gustando mucho de sus videos. Tú imparti muy bien tu contenido con alegria, sin perder la didáctica necesaria para impartir el contenido. A ver ... Oyendo este tu video, me quedé sorprendido con algunos errores que algunos nativos del español vengan a cometer, pues a mí particularmente, yo siempre creí que lo único país que algunos nativos cometen errores ortográficos, venía a ser acá en Brasil con nuestro idioma, el portugués.
¡Enhorabuena por explicar tan bien el contenido de sus videos!
Saludos desde Río de Janeiro.
Mi bueno tu español. Se dice sorprendido en lugar de sorpreso
@@daisylauraguigou9547 Muchas gracias por el halago, y por arreglarme.
Saludos desde Río de Janeiro.
Hay dos palabras que usan los jóvenes hoy en día y se ha puesto de moda, esas palabras son: te juro y te prometo, por ejemplo dicen te prometo en lugar de te juro, así dicen: te prometo que es verdad en lugar de decir te
juro que es verdad y muchos ejemplos más, esto se ha vuelto muy de moda y lo usan tanto jóvenes hispano hablantes como Españoles jóvenes. Saludos desde Los Angeles.
¡Tus clases son las mejores! Me inspiras para cuando sea maestro; me traes una gran alegría y los colores de tu ropa son el rostro de España
Oh, muchas gracias 😊
@@ErrequeELE ¿Qué clase de persona se pone a corregir a los demás y no pone el punto final antes del emoji? Además corriges como si te sintieras superior a todos, que seas de España no quiere decir que hables y escribas español de forma perfecta.
He buscado la segunda parte de este video y la he encontrado. A mi hay algo que me saca de quicio y que oigo a menudo incluso a periodistas en televisión:: frases del tipo "puede haberlo hecho o no puede haberlo hecho" cuando lo correcto sería "puede haberlo hecho o puede no haberlo hecho". Lo que se niega no es la posibilidad sino si se ha hecho.
En León hablamos asi por influencia del leonés, es nuestra peculiaridad y nos gusta, peor es estropear el español cómo se está hablando ahora, utilizando la pasiva inglesa, como si fuera un español traducido del inglés.
"Hubieron" en vez de hubo (plural).
Mario F. Troncoso, Chile.
Hola Lucía, estoy encantado con tu forma de enseñar. Eres fabulosa. Saludos desde de Brasil.
Muy bueno tu vídeo. Ahora, muchos no son errores sino arcaismos; por ejemplo: - comistes o trajistes - es la contracción actual de comisteis y trajisteis (sin la i), el Haiga es usado en el Quijote y no es que no sea correcto sino que nunca pasó la prueba auditiva del tiempo moderno porque sí decimos - Oiga y no Oya y traiga y no traya - , y eso no suena mal. Ahora en castellano antiguo el - Haber - también significaba poseciones como en italiano o latin, por ej. Habemos Papa, significando ya tenemos Papa, es por eso que todavía hay gente que dice - habemos 5 personas - , incluso el incómodo - andábanos o íbanos - simplemente, aunque arcaico, pero es más correcto que los actuales - andábamos e íbamos - .
En fin, muchos de los "errores" gramaticales para nosotros eran correctos para nuestros abuelos.
!Qué explicaciones interesantes e útiles! Aún teniendo un nivel de español mas bien avanzado (C1), me he fijado, disfrutando de tus videos, que me falta la seguridad gramatical necesaria en varios campos para comunicar muy correctamente en español. Tu sentido de humor y tus explicaciones clarísimas presentadas con entusiasmo me estan ayudando a mejorar mi español cada dia.
¡Muchas gracias por tus palabras! 😊
En portugués el verbo "haver" (haber en español) también es impersonal. Resulta que acá en Brasil un error muy común es exactamente conjugarlo. Saludos desde Brasil.
¡No tenía ni idea! Muchas gracias 😊
Jajaajjajajaja @8:23
Eres la leche! :D ¡Que chulo!
Me encantan sus vídeos! Gracias Lucía 😊
😂😂😂 ¡Me alegro de que te guste! 🥰
Me encantan estos videos, bravo!! Nuestro idioma es él más bello y rico del mundo 🌎 💕
😊😊
era
gracias muy interesante el video lo voy a tomar en cuenta ahora .
Estupendo 😊
Yo soy muy cuidadoso en el uso del lenguaje y al igual que a ti, me molesta enormemente que la gente haga esas barbaridades con la lengua de Cervantes pero me parece que el origen de ese error de usar mayúsculas para las nacionalidades e idiomas, los meses y los días de la semana se ha tomado prestado del inglés porque en ese idioma todas esas cosas se escriben con mayúscula. Por ejemplo, tu frase sería "I'm French and I study Spanish every Monday in February ". ¿Qué te parece esa idea, será por ahí por donde vienen los tiros?
Eso es lo que también me vino a la cabeza😊
Mil gracias! Una pregunta. No entiendo lo de aun y aún. Porqué a veces lleva tilde? Qué significa?
Muchas gracias por tus explicaciones con el humor ✌️
Muchas gracias por haber hecho este video! A veces hablo en whatsapp con un amigo mío que conocí en España (viví allí durante dos meses) y me he dado cuenta de que él hace muchos de los errores que has mencionado. Varias veces me he preguntado si no fuera yo la que se equivocaba pero por fin he descubierto que no! Así que muchas gracias Lucía!!
Jajajaja, suele pasar, Alessia. 🤗🤗
Ahora te falta el de errores vergonzosos de los estudiantes de español, 😂 ¿lo has visto? Te lo recomiendo. 😁
Los errores de "hay vs. ahí" y "haber vs. a ver" sí he visto. Cometido, no, pero visto, sí. Y también veo muy a menudo en las redes sociales que omiten la tilde diacrítica (me imagino que es para ser más breves, como hacemos en inglés con "UR" en vez de "you are", por ejemplo).
Por lo general, digamos un 99.99%, si un hispanohablante omite una tilde es por ignorancia. Sólo es entendible cuando quien escribe cuenta con un teclado no adecuado para ello (por ejemplo, con una disposición en inglés) y es más engorroso configurarlo para escribir la tilde. Aunque esto en general aplica para prácticamente todos los idiomas que usan diacríticos, ya que en inglés no se usan.
Yo soy políglota y el tema de los acentos diacríticos me cuesta a causa de la interferencia que me crean otras lenguas romance como el portugués, el francés y el italiano. Pero no creo que sea un tema grave fallar en algunos acentos mientras conozca la regla general. Por lo demás creo que controlo bastante.
En cuanto a que la gente nativa falle tanto, yo he llegado a la conclusión que a la mayoría le importa un bledo si cometen faltas ortográficas. Y más viendo que la mayoría no aplican bien las normas de puntuación, o simplemente no escriben ni un solo signo.
Yo soy políglota y el tema de los acentos diacríticos me cuesta trabajo a causa de la interferencia que me crea con otras lenguas romances como el portugués, el francés y el italiano. Pero no creo que sea un tema grave fallar en algunos acentos mientras se conozca la regla general. Por lo demás creo que los controlo bastante bien.
En cuanto a que la gente nativa falle tanto, yo he llegado a la conclusión de que la mayoría le importa un bledo si cometen faltas ortográficas. Y más viendo que la mayoría no aplican bien las normas de puntuación, o simplemente no escriben ni un solo signo.
Disculpa, si no estoy de acuerdo, el español bien escrito y cualquier otra lengua, demuestra un alto grado de educación y el no hacerlo bien y no importarle, demuestra más bien baja cultura y hay niveles en los cuales si se toma en cuenta, la correcta educación, así como la ortografía y la redacción correctas. Saludos.
"¡Ay!, ahí hay un error" es el título de un libro de ortografía ^^
Me gusta mucho su manera de explicar.. ¡Qué adorable es usted!
Oh, gracias 😊
Tuvimos un ex Presidente en México que se hizo muy famoso por robar la Presidencia con la frase : Haiga sido como haiga sido. Espero pronto este en la cárcel no por ser iletrado ( aunque estaría bien lo re-educaran también ahí) sino por sus crímenes contra la nación.
En la cuestión de los monosílabos hay fuentes con informaciones distintas. Unas dicen que la tilde és unicamente para que se identifique la palabra correcta, pero otras dicen que hay monosílabos tónicos y otros átonos, lo que en tesis haria una diferéncia en la pronúncia, aunque nunca vi nadie hablar distinto.
Fue una excelente clase de gramatica, esos errores son muy comunes en los hispanos, creados areas rurales, pero hay otros errores que cometemos cuando enviamos mensajes de textos, que hay telefones que no tildan las palabras o te meten una mayuscula. Mi telefono no me pone una tilde y aveces me cambia una letra por mayuscula. Aqui deberia haber muchas tildes y no tengo . Eres una excelente maestra, gracias por tu clase.
Me gusta los videos..
Viajando por España, me llamó la atención el cartel de "hay caldo" que está (o estaba) junto a la puerta de entrada de bares, trattorias, tabernas, etc. ¿Es obligatorio por ley colocar el mencionado letrero? muchas gracias por la colaboracion
Ahí, hay un hombre que dice: ay!! Saludos desde Bilbao-País Vasco-España.
Hola, Lucía!! Me enencató mucho tu video sobre los errores más comunes que cometemos los hispanohablantes. Otros errores que yo escucho con bastante frecuencia son: 1) "HACE dos meses ATRÁS", 2) "a LA final", 3) "EN veces", 4) "EN base a", 5) "estábaNOS" (este último no tanto)
Muy interesante, me has gustado, gracias
Es la primera vez que veo tu vídeo, me gustó mucho gracias por tus consejos.
Gracias 😊😊
Me encanta aprender con tigo😊
Gracias 😊😊
Gracias, profe. Después de HABER VISTO tu video, pienso que no estoy tan mala en los errores, pues solo no sabía que los idiomas se escriben con minúsculas. Saludos brasileños.
¡Qué bien! 👏🏻 Enhorabuena :)
Algo que me parece interesante y quisiera entender es el uso de, por ejemplo "salgo a por el pan" o "volvió a por el paraguas" .... esa es la forma correcta? pues eso algo que he visto solo ser usado en España.
Genial Video Lucia 🎉😊
😅😅😅 buenísima la clase
🤭🙌🏻🙌🏻
Eso de usar “haber” en lugar de “a ver”, entre los hispanohablantes, es una verdadera lacra. Es un indicador infalible que distingue quien lee de quien no y hace un uso puramente fonético de la lengua. De hecho, creo que no es un error muy común entre los extranjeros. Muy buenos vídeos, aprendo muchísimo.
Ha sido muy útil y divertido, muchísimas gracias
¡Genial! Muchas gracias 😊
Curioso cómo funcionan los idiomas, que algunos de mis alumnos de ELE querían conjugarme el verbo "haber" impersonal en plural. Les dije que era lo mismo que "hay", pero conjugado en otro tiempo y ¡pum! ¡A la primera! No sé por qué a los españoles nos cuenta tanto. Acabo de descubrir tu canal, voy a recomendárselo. Gracias por tus vídeos.
muchas gracias por la leccion :)
Es curiosa tu interpretación sobre el uso de la S al final de los verbos. En mi concepto est tiene mas que el latinoamérica con la influencia de las lenguas locales. En México, recuerda que la influencia del Náhuatl y del Maya son muy importantes. Nosotros podemos pronunicar correctamente una gran cantidad de vocablos en Náhuatl con total corrección, y esto nos lleva a otra fonética, donde muchas palabras terminan en una h aspirada, on el complicadísimo "tl" que ningún extranjero lo e escuchado pronunciar bien. En náhuatl hay pocas palabras que terminan en la vocal e. Es por esto que no nos resulta natural pronunciar: dijiste. Aún así, la mayoría de las personas lo pronuncian sin la s al final, pero esto para nosotros nos suena complicado.
En España es muy común utilizar el queísmo y el dequeismo, los que en ambos casos son dos barbarismos que aqui no tenemos.
En argentina se utiliza incluso una nueva ortografía que refleja la influencia italiana. Ahí las conjugaciones de los verbos se están modificando radicalmente.
En conclusión: tu visión purista de la lengua española, quizá es válida para España, pero creo que ésta sólo es válida para España, porque aquí no sólo hemos enriquecido el español con un vocabulario amplísimo, sino que también se nota que la fonética tiene influencia de nuestras lenguas originarias. Los mexicanos de otras regiones, decimos que los yucatecos hablan cantadito, porque la fonética española del yucateco, es una adaptación de la lengua Maya, que no sólo es una lengua viva, sino que la mayoría de las personas de los pueblos y un buen porcentaje de la personas que habitan en las ciudades la usan como su lengua materna, en tanto que el español es una lengua franca como también es comun que el inglés sea una seguna lengua franca.
El monosilabo afirmativo (Sí) lleva tilde el condicional (Si) no lo lleva y hay otros ejemplos como la expresion (Aún), pero bueno esto es algo que hasta nosotros los nativos muchas veces omitimos en el lenguaje escrito informal pero ya a nivel mas formal si debemos estar al tanto de ello.
Hola. Esta muy bueno este video, aunque tengo que admitir que: "había" muchas personas o "hablemos" muchas personas... me cuesta darme cuenta para corregirla... y menos cambiar "habemos" por estamos... aunque lo entendí perfectamente, es difícil por tanta costumbre en usarla. Gracias y saludos desde Venezuela.
El “sí” afirmativo y el “si” condicional, otro error típico que el 98% de los hispanohablantes comete, no saben cuándo usar uno o el otro.
Gracias Lucía, necesito una taza de tila después de este vídeo. Saludos 🖖☘️
Muy magnífico y gran video cultural del día
Hermoso motivo para mejorar mi castellano
Uno de los errores que me ponen los nervios de punta a mí cuando lo oigo: "***contra más" en lugar de "cuanto más", por ejemplo en: "cuanto más estudies, mejor hablarás español" (esta es la forma correcta). 🙈 a quién se le ocurre
Ya me he suscribido en tu canal ,es genial lo que haces
¡Muchas gracias!
HAIGA puede significar un Cadillac o un Pontiac... Un "jambo" que tenía mucho dinero, pero cultura no tenía ninguna, dijo que "quería el coche mas grande que Haiga"
0:07:30 también es incorrecto "hubieron muchas personas"
¡Exacto! Hubieron, habemos, habíamos... :)
hace poco me di cuenta que cometía ese error que mencionas, antes no me daba cuenta. "dijistes" . Gracias por aclarármelo
Pues si te dan rabia esos errores, imagina que alguien escriba "haber" cuando quería decir "a ver", le corrijas, razonando incluso la corrección, y que te lo discuta y se empeñe en que está en lo correcto. Eso me ha pasado a mí.
No soporto a los incultos orgullosos.
Siendo Hispano-hablante desde hace 7 años, no cometo muchos de los errores descritos.
Bueno, los días, los meses, las estaciones, los idiomas, la nacionalidades/pueblos, los escribo en mayúsculo (como en Inglés). Me gusta más y no voy a cambiar😇.
A veces incluso sustantivos (como en Alemán).😬
🤗
¡Muy bueno! A mí me gustó mucho ese video, muy bien hecho y muy interesante. Uno de los mejores que he visto. Sólo aconsejo poner las frases en un color oscuro, puesto que las palabras en blanco con el fondo blanco hacen difícil visualizar
¡Muchas gracias! Sí, creo que la edición del último año es mejor. 😊
Yo tenia una amiga que mezclaba el verbo estar con el verbo tener, asi que decia lindeces como "espero que estenga alli" me ponia de los nervios, y encima se enfadaba si la corregia ( siii yo no acentuo las palabras) jajaj
Hola soy latinoamericano, y me encanta lo que haces.
Tengo una duda, ¿como utilizar la palabra "allí" entiendo que se utilizar para expresar sentido distributivo e indica, generalmente, lugar indeterminado. Por favor dígame si es correcto.
Un saludo!!!
También lo usamos para indicar. Eh me preguntas, dónde para el autobús? Y te contesto indicando "allí"
Si ha sido muy gracioso tu video, pero es cierto, son todos errores muy comunes, que podemos cometer el hispano parlante a propósito, ya me acaba de corregir el corrector de Google y según yo creía que estaba bien decir los hispano parlantes y no ya vi que se dice el hispano parlante, y así uf abundan los errores. Gracias, por tus lecciones y experiencias contadas aquí. ¡Saludos!
Magnífico!!
Se te olvido el "se te" en lugar de "se me". Tambien el, "lleguemos ayer" y cosas así .Me encanta escucharte
¡A corregir mis errores!
Hechar✖️
Te echo de menos. ✔️
Habían, Había, Habemos, habrán ✖️
Había muchas personas.
Ha habido quejas.
Hubo problemas.
Hubo muchos problemas el lunes.✔️
Todos los martes de agosto la colombiana estudia francés.
El jueves no hay clases.
Mi cumpleaños no es en septiembre.
Yo soy peruana.
Quiero aprender portugués e italiano.
¿No fuiste a verme?
🤔Tu escribisteis ESPAÑOL con mayúsculas jajaja muy bueno sois de las mejores!!!👍👏
Gracias Lucía! He cometido muchísimos errores con el "Tí" 😯
¡Ya no! 😜
Tormenta en un vaso de agua. Elemental, mi querido Watson!
Me encanta la clase 😍
Gracias 💛
¡Holá! Yo tengo estudiado español a cerca de 6 meses y lo que me confunde son las partículas de los artículos, como brasileño yo siento que el español los usan mucho. Y tambíen lo verbo gustar es otra particularidad bien específica. Además, gracias por tus contenidos ;)
Hola Rodrigo, me llamo Laura y soy española. La palabra HOLA se escribe sin acento. Y la primera frase es incorrecta. Se dice "(yo) estoy estudiando español desde hace 6 meses" o también "(yo) llevo estudiando español cerca de 6 meses". Saludos y ánimos en tu aprendizaje.
Te has dejado la que más odio; el uso del infinitivo sustituyendo al imperativo
Lo que más me molesta, es que además personas a las que se les supone un conocimiento del idioma usen el infinitivo, como yo digo,como los indios de las pelis.......venir el martes. Traer flores. Comer rápido..... Indio, pero no de la India, sino de los nativos en este caso,
americanos. A ver si desgraciadamente la RAE, nos lo va a aceptar como unas cuantas palabras que ha aceptado no hace mucho....
Yo estuve en Latinoamérica y nunca pude entender bien ni argentino ni peruano ni mexicano, sin embargo, todos suponían que hablaban el español perfecto.
Me encantó. Gracias.
¡Muchas gracias! 😊
Como se dice, freído o frito. Otro buen tema.
Frito
Profesora: corrija también a periodistas y comunicadores de España y otros países hispanohablantes que dicen "deSvelar en vez de "develar" refiriéndose a "descubrir algo oculto o desconocido; quitar el velo a ...". Mario F. Troncoso, Chile.
Hola .. esta canal es para enseñar el español de españa o de latinoamerica??
¡Hola! Los errores que nombro en este vídeo pertenecen a todas las variedades del español. El vocabulario del resto de vídeos son sobre todo del español de España.
Banqueros y usuarios de banco, el término "aperturar" no existe, el correcto es abrir, por ejemplo "abrir una cuenta", por otra parte apertura es un sustantivo que denota el efecto de abrir.
Profesora no debe decirse de tila sino con tila porque la taza debe ser de cerámica. Saludos, me gustan sus videos.
Excelente tus clases!!👍
Muchas gracias 😊
Interesante recorderis. Aquí en Colombia son muy comunes esos errores y quienes pretendemos ser pulcros en el uso del castellano, no esta de más que nos lo recuerdes. Me encanta el estilo de tu sentido del humor, muy simpática, arrancaste varias sonrisas. Un abrazo desde Colombia !
Muchas gracias 😊😊
Acá hay un locutor de TV que dice : " Esto no se acaba, hasta que no se acaba"., cuando está narrando un juego de béisbol. ¿ Está bien dicho?
¿No sería que el "dijistes" sería una deformación de "dijisteis" en lugar de "dijiste"?
❤ ¡Me gusta mucho el idioma español! ❤
Aiga!!!!Dios mio, no lo soporto
Creo que puede influir también la colocación de la S en la segunda persona del pretérito, sobre todo en hispanoamerica, el hecho de que en España se dice "dijisteis" y se fue "fosilizando" el error. Soy de Venezuela y en la región del Zulia, hablan así como en la madre patria: digais, cambiais, etc., acompañados del "vos" y se usa en cualquier contexto familiar y es coloquial, no en ocasiones formales. Sin embargo, en mi región que es el estado Portuguesa, hablamos (muchas personas, incluyéndome no lo usamos porque es muy, pero muy coloquial); pero no se le coloca la S al final y lo sustituye una leve aspiración, quedando como: miraij, cantaij, soñaij, esperaij, etc.